Sytuacje
Spis treści:
Zdrowie:
W banku:
W hotelu:
Biuro rzeczy znalezionych:
U szewca:
W pralni:
U krawca:
U zegarmistrza:
U fryzjera:
W restauracji:
Samochody i policjanci:
Na lotnisku i na granicy:
Telefony:
Na poczcie:
W sklepie:
Życie codzienne:
W poszukiwaniu pracy:
Środki transportu:
Zdrowie:
Słownik:
bleeding- krwawienie
burn- oparzenie
cold- przeziębienie
dental machine- wiertarka dentystyczna
dentist chair- fotel dentystyczny
denture- proteza
dressing- opatrunek
eyedrops- krople do oczu
fever- gorączka
filling- plomba
filling- plomba
first aid station- punkt pierwszej pomocy
food poisoning- zatrucie pokarmowe
fracture- złamanie
illness= sickness=disease
injection- zastrzyk
insomnia- bezsenność
kidney- nerki
liver- wątroba
loose tooth- ruszający się ząb
pill- pigułka
pneumonia- zapalenie płuc
prescription- recepta
state of health- stan zdrowia
sting- ukąszenie
suelling- obrzęk
surgery- gabinet
tablet- tabletka
tartar- kamień nazębny
to apply first aid
to cought- kasłać
to cure- wyleczyć
to extract a tooth- wyrwać ząb
to prescribe- przepisać
to sneeze- kichać
to solve- rozpuścić
to treat- leczyć kogoś
to vacinate- szczepić
to vomit- wymiotować
to wait in the infirmary
tootchake- ból zęba
treatment- leczenie
tuberculosis- gruźlica
vacination- szczepienie
Zwroty:
Can you prescribe some medicine for my problems?
How are you feeling today?
How is he keepping?
How much do you charge?
I feel shivery- mam dreszcze
I fill sick- mam mdłości
I'd like to make an appointment with ...
I've got a cold.
I've got a sore throat- zapalenie gardła
My gums are sore- bolą mnie wargi
My nose is running- mam katar
Suffer from ...
What's the doctor's fee?
W banku:
Słownik:
a safe deposit box
bureau de change- kantor
cash machine, cash dispenser- bankomat
cash transfer
commision- marża
counter- kasa
currency- waluta
current account- rachunek bieżący
deposit account, saving account- rachunek oszczędnościowy
exchange rate- kurs wymiany
foreign currency- dewizy
interest- oprocentowanie
small change- drobne monety
to cash a cheque- zrealizować czek
to change a note- rozmienić banknot
to keep money in the bank- trzymać pieniądze w banku
to withdraw money- wycofać pieniądze
traveller's cheques- czeki podróżne
Zwroty:
Has my money arrived?
How would you like your money?
I'd like to change ... into ...
I'd like to open an account.
Is the money on my account
Keep the change- zatrzymaj resztę
to have money wired
What's the exchange rate between ... to ...
Where is the nearest branch of the .... bank
W hotelu:
Słownik:
a chalet= a bungalow- domek campingowy
a youth hostel- schronisko młodzieżowe
accomodation- zakwaterowanie
barmaid / barman
bed & breakfast (B&B)- pensjonat
bunk bed- łóżko piętrowe
campsite- canmping
double bed- łóżko dwuosobowe
extra bed- dodatkowe łóżko
facilities- udogodnienia
full board- całkowite wyżywienie
half board- z jednym posiłkiem
porter- portier
reception desk- recepcja
register- książka meldunkowa
registration card- karta meldunkowa
signature- podpis
twin bed- podwójne łóżko
two beds- dwa łóżka
vacancies- wolne pokoje
Zwroty:
Can I have a wake up call tommorow at ...?
Can I leave my valuables with you for safekeeping?
Can you recomend me a good hotel at resonable price?
How much is it with/ without breakfast?
I'd like to call a maid.
I'd like to coolect my valuables.
I'm looking for accomodation? - szukam niedrogiego noclegu
Is there a child/ student discount?
Is there reduction for children/ students?
Room facing the front- od frontu
Room facing the rear- od podwórza
Room overlooking the sea- z widokiem na morze
Room with a balcony
Room with a bathroom
What tiem can J check in?
What time do I have to check out, please? - kiedy muszę zwolnić pokój
What times are the meals served?
Biuro rzeczy znalezionych:
Słownik:
a gents/ ladies umbrella
a ruck sack (backpak)- plecak
a samsonite type lock
briefcase- neseser
bumbag- piterek
convas- płótno
digital lock- zamek cyfrowy
soft/ tought
travel bag = traveller's bag- torba podróżna
velcro fastening- rzep
Zwroty:
What make is it?- jakiej jest marki
U szewca:
Słownik:
evening sandals- buty wieczorowe na wysokim obcasie
heel- obcas
high(low)-heeled shoes-buty na wysokim(niskim) obcasie
pumps- czółenka
slippers- kapcie
sole- podeszwa
waterproof boots- kalosze
Zwroty:
The heel's came off.
These shoes are to tight can you make it bigger?
Where is the nearest heelbar?
W pralni:
Słownik:
a token- żeton
dry cleaner- pralnia sucha
greasy stain- tłusta plama
loudry- pralnia
stubborn stain- uporczywa plama
to get a stain out
to iron- prasować
to rip away the buttons
to shrink- skurczyć się
washing powder- proszek do prania
Zwroty:
Are these spots removable?
Can I get the token for the washing machine?
Can I have my suit ironed?
Can I have this spots removed?
I'd like to have this jacket cleaned.
Is it possible to remove the spots?
What time can I pick it up?
U krawca:
Słownik:
checked- w kratę
cotton- bawełniany
dressing gown- szlafrok
legins- nogawki
linen- lniany
patterned- we wzorki
pyjamas
silk- jedwabny
sleeves- rękawy
spotted- w kropki
striped- w paski
suede- zamszowy
tailor- krawiec
to take in- zwęzić
to widen- poszerzyć
velvet- atłasowy
vest- kamizelka
Zwroty:
The sleeves are to long. Can I have them shortened?
U zegarmistrza:
Słownik:
spring- sprężyna
strap- pasek
to replace- wymienić
to wind up a watch- nakręcać zegarek
watch-maker - zegarmistrz
Zwroty:
Can I have a battery for this watch?
I'd like a new leather strap for this watch, please.
My watch gains ten minutes a day.
My watch is broken/ it doesn't work.
My watch is fast- spieszy się
My watch is slow- spóźnia się
My watch loses five minutes a day.
U fryzjera:
Słownik:
barber- fryzjer męski
bum / bob- kok
curls / ringlets- loczki
hair dresser- fryzjer damski
part- przedziałek
perm- trwała
plait- warkocz
pony tail
short crop- krótka fryzura.
to set - uczesać
to spray- lakierować
to thin- wycieniować
to trim- przyciąć
Zwroty:
I'd like a hair cut. Can I have my hair cut.
I'd like a perm, please.
I'd like a short crop.
I'd like a trim.
The partng on the left, please.
W restauracji:
Słownik:
a'la carte/ set menu
asparagus- szparagi
beans- fasola
beetroots- buraczki
bitter- gorzkie
broccolin- brokuły
cabbage- ogórek
carp- karp
couliflower- kalafior
fresh \ stale
game - dziczyzna
green pees- groszek
herring- śledź
hot, spicy \ mild
mutton- baranina
poultry- drób
prawns- duże krewetki
salmon- łosoś
salty- za słone
shrinps- krewetki
sour- kwaśny
spinach- szpinak
starter, soup, main course,
sweat- słodki
tough \ tender
Zwroty:
Could you pas the sugar, please.
Could you recommend me a good/ decent rtestaurant with Polish/ French cuisine?
I'd like to book a table for three, by the window, far from the kitchen for Saturday 7p.m.
Is servive included.
May I have the menu, please.
May, I have the bill, please.
Waiter, I'd like to order now.
Would you like some more coffe.
Samochody i policjanci:
Słownik:
bumper- zderzak
car body shop- blacharz
don't overtake- nie wyprzedzaj
driving licence
headlight- światła przednie
indicator- kierunkowskaz
insurence certificate
overtake- wyprzedać
registration book
ticket= fine- mandat
to plow down = reduce the speed- zwolnij
tow-truck= road assistance= break-down lorry- pomoc drogowa
tyre repair shop- wulkanizator
windscreen- przednia szyba
wiper- wycieraczka
Zwroty:
Can I park my car here?
Could you call a road assistance.
I had a slight accident.
I was stoped for overspeed
I've crossed the double continous line.
I've exceeded the speed limit.
I've got a flat tyre.
Is it a supervised car park?
Is there a multi-storey car park near here?
It wasn't my falt I had a right of way.
Just the essential repairs, please.
My car doesn't/ won't start. The engine sounds funny and it hasn't got any power.
Officer could you write down a short report with the desription of the damage because this is required for insurance company in my country.
Something wrong with the breakes?
The side door is dented.
You were driving to close to me.
Na lotnisku i na granicy:
Słownik:
check-in desk- stanowisko do odpraw
customs declaration- deklaracja celna
customs officer- celnik
customs- urząd celny
direct flight- lot bezpośredni
duty- cło
duty free
expire date- data ważności
passport control
residence visa- wiza pobytowa
to cross the border- przekroczyć granicę
to expire- stracić ważność
to extend a visa- przedłużyć wizę
to fasten seatbelts- zapiąć pasy
to have something to declare- mieć coś do oclenia
to pay duty= płacić cło
transit visa- wiza tranzytowa
valid visa- ważna wiza
Zwroty:
Can I take this briefcase as a hand baggage?
Could you put your baggage on the scale?
Do I have to pay a duty on this?
Do you have something to declare?
How much do you charge for excess luggage?
What is the baggage allowance for the flight to the ....?
Where is the check in for flight to Cairo?
Telefony:
Słownik:
a coin- moneta
a coin slot
answering machine
blue pages- alarmowe
cheap / evening rate
directory enquires- biuro numerów
extension- wewnętrzny
free call= talk free call
hang on- proszę nie odkładać
hold on - proszę czekać
international call
local call- miejscowa
long distance call
operator- telefonistka
personal call = collect call (USA) - rozmowa z przywołaniem
phone box= a public phone
reversed charges call- na koszt abonenta
talk-free number
telephone directory- książka telefoniczna
to hang up- odłożyć słuchawkę
white pages- numery prywatne
yellow pages- numery firm
Zwroty:
Please, leave your message after beep.
The line is busy / engaged.
The line is out of order.
This is ... speaking.
to call back later- oddzwonić
to dial the number
to leave a message/ to take a message
to lift the receiver- podnieść słuchawkę
to put someone through- łączyć
Na poczcie:
Słownik:
addressee- adresat
air mail- poczta lotnicza
an adresse- adresat
cable- telegram
counter- okienko na poczcie
envelope- koperta
express letter- list ekspresowy
postage- opłata
postal order- przekaz pocztowy
postal service- osługi pocztowe
postcard- kartka pocztowa
postman- listonosz
registered letter- list polecony
registered mail- przesyłka polecona
sender- nadawca
sender- nadawca
string- sznurek
to address a letter- zaadresować list
to deliver mail- dostarczać pocztę
to fill in a form- wypełnić druk
to post (a letter)- wysyłać
Zwroty:
A 50 pence stamp, please.
How much does it cost per one word?
How much is a stamp for this letter to Poland?
How much is it per word?
How much is the registered letter to ...?
to fill a form
to wrap with a paper
What's the postage on this letter to Poland?
W sklepie:
Słownik:
antigue shop- antykwariat
bakery- piekarnia
bargain- okazyjna cena
blouse- bluzka
buttons- guziki
checked- w kratkę
china- porcelana
clearance sale- wyprzedaż
confectionery- ciastkarnia
cotton- bawełniany
delicatesses- delikatesy
department store- sklep wielobranżowy
dressing gown- szlafrok
evening dress- suknia wieczorowa
fast food outlets-
filling station- stacja benzynowa
florist- kwiaciarnia
flowery- w kwiatki
furniture- meble
greengrocer- warzywniak
grocer- spożywczy
hood- kapture
laces- sznurówki
leather- skórzany
linen- lniany
moccasins- mokasyny
naps- zatrzaski
newsagent- kiosk z gazetami
pair of jeans
patterned- we wzorki
plain- gładki
pocket- kieszeń
pumps- czółenka
pyjamas
quality- jakość
receipt- paragon
sandals- sandały
shopping- zakupy
silk- jedwabny
skirt- spódnica
slippers- kapcie
sold out- wyprzedane
spotted- w groszki
stationer- papiernik
striped- w paski
stylish- modne, eleganckie
suede- zamszowy
sweatshirt
to buy goods- kupować towary
to fit- pasować
to pay cash- płacić gotówką
to serve a customer- obsługiwać
to serve a customer- obsługiwać klienta
to try on- przymierzyć
to try something on- przymierzyć coś
trucksuit- dres
tuckles- klamerki
velcro- rzepy
velvet- atłasowy
vest- kamizelka
waterproof boots- kalosze
weighed out- odważone
wrapped up- zapakowane
zip (zipper)- suwak
Zwroty:
Are you being served?- czy ktoś panią obsługuje
Can I get my money back?
I have a receipt
I have a sweatshirt with a funny slogan
I want something in brown
I'm just looking
I'm looking for a coat
If fits perfectly
It doesn't fit
It fits like a glove- pasuje jak ulał
It's too long / short / large / small
We have it on special offer.
What size do you wear?
What's it made of?
Życie codzienne:
Słownik:
every second / third day- co drugi dzień
help yourself to something- poczęstuj się
once / twice a week- raz / dwa razy na tydzień
to chat-gawędzić
to feed the cat- nakarmić kota
to offer something- częstować kogoś
to walk the dog- wyprowadzić psa na spacer
to water the plants- podlewać rośliny
Zwroty:
Congratulations on your wedding/ passing the exam/ being accepted by the uniwersity
Do you mind if I borrow your car?
Do you mind if I open the window?
Do you mind if I smoke?
Do you mind somebody doing something?
Help yourself to the cookies- poczęstuj się ciasteczkami
Would you mind lending me your car?
W poszukiwaniu pracy:
Słownik:
a temporary job- praca dorywcza
aptitude- uzdolnienie
available- osiągalny, do dyspozycji
book-keeper- księgowy
clerk- urzędnik
delivery job- praca doręczyciela
full time job- praca na cały etat
good working conditions- dobre warunki pracy
marital status- stan cywilny
occupation- zajęcie
part time job- praca na pół etatu
qualifications- kwalifikacje
salary- pensja
secretary- sekretarka
shop-assistant- ekspedient
student ID (idenity card)-
to apply for a job- ubiegać się o pracę
to baby-sit- opiekować się dzieckiem
to hold a post- być na stanowisku
typist- maszynistka
work permit- pozwolenie na pracę
Zwroty:
Are there any vacancies?
Do I need a work permit?
I'm looking for a job?
Środki transportu:
Słownik:
a through train- pociąg bezpośredni
arrival- przyjazd
car / carriege- wagon
compartnebt- przedział
convenient connections- dogodne połączenia
delay- opóźnienie
delayed- opóźniony
departure- odjazd
fair- opłata za bilet
get on / off the bus- wsiadać / wysiadać
jump out - wysiadać
left property office- przechowalnia bagażu
lockers- szafki na bagaże
sleeper- wagon sypialny
ticket inspector- konduktor
ticket office- kasa biletowa
timetable- rozkład jazdy
to depart / to leave- odjeżdżać
to go to enguiries- iść do informacji
to queue for tickets- stać w kolejce po bilety
to travel half-fare
track- tor
Zwroty:
Do I have to change?
How far is it to the bus stop?
How get to the nearest bus stop?
I'd like to book a seat on 1.30 train to London.
It's only a five minutes walk?
Need I change trains?
Take the 195 number bus.
What time does it reach London?
When does the train leave?