Brzostek Anna Językowe sposoby przedstawiania głupoty w przysłowiach niemieckich

background image


Głupota

w zwierciadle

humanistyki

tom pokonferencyjny

Stowarzyszenie „Nowa Humanistyka”

Poznań 2011

background image

Tytuł:

Głupota w zwierciadle humanistyki. Tom pokonferencyjny.

ISBN:

978-83-62854-02-8

Seria:

W zwierciadle humanistyki

Rok wydania:

2011

Redaktorzy tomu:
Dominika Gapska
Rozalia Wojkiewicz
Karolina Kowalska

Niniejsza publikacja może być kopiowana oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie w formie
dostarczonej przez Wydawcę. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w zawartości publikacji bez pisem-
nej zgody Wydawcy i/lub Autora. Zabrania się jej odsprzedaży.

Wydawca

Stowarzyszenie „Nowa Humanistyka”

ul. Wyspiańskiego 10/7c,

60-749 Poznań

stowarzyszenie@nowahumanistyka.pl

www.nowahumanistyka.pl

Dystrybucja

Niniejsza publikacja pochodzi z serwisu Biblioteka Humanistyczna

www.biblioteka.nowahumanistyka.pl

background image

19

Anna Brzostek

Językowe sposoby przedstawiania głupoty

w przysłowiach niemieckich

Współczesna era techniki i modernizacji różnych sfer życia człowieka ma swoje odbicie na płaszczyź-

nie języka. Język stanowiąc środek komunikacji międzyludzkiej jest nośnikiem nie tylko informacji, ale

również tradycji, kultury i mentalności przedstawicieli danego języka. Wydawałoby się, że doba akro-

nimów i dominacji krótkich wiadomości tekstowych wyklucza użycie przysłowia, jednak wbrew po-

wszechnie obowiązującej tendencji, przysłowia są obecne w codziennej konwersacji. W przysłowiach

obecne jest wiele z dziedzictwa kulturowego każdego państwa: tradycja, historia, ludowa mądrość

oraz normy etyczne. Przysłowia przeobrażają się w stają się milczącymi nauczycielami i pełnią bardzo

ważną funkcję społeczną, ponieważ przekazywane w sposób łatwy i prosty, często dowcipny, treści dy-

daktyczne stają się środkiem wdrażania pewnych zasad moralnych, zakazów, poleceń

1

. Przysłowia są

nieodzowną częścią każdego języka, nauką i mądrością przezwyciężającą czas, granice, a nawet po-

stęp.

Według słownika języka polskiego przysłowie to: krótkie zdanie zaczerpnięte ze źródeł literackich lub

ludowych i utrwalone w tradycji ustnej, wyrażające jakąś myśl ogólną, wskazówkę, przestrogę

2

. Przy-

słowia mogą ukazywać daną myśl zarówno w sposób bezpośredni, jak i metaforyczny, a jako integral-

na część języka tworzą pole badawcze dla językoznawstwa. Naukowcy wyodrębnili przysłowioznaw-

stwo, jako naukę o przysłowiach.

Tabela nr 1.

PRZYSŁOWIOZNAWSTWO

paremiografi

a

zbieranie i opracowywanie przysłów

paremiologia

analiza historyczno-kulturowa

(Opracowanie własne)

Lingwiści dokonując analizy badawczej przysłów podkreślają alegoryczność, uniwersalizm i małą

zmienność czasową odnośnie formy, w jakiej występuje i funkcjonuje dane przysłowie. Przysłowia,

niezależnie od języka, są z reguły utworem jednozdaniowym, stanowiącym całość logiczną. Są łatwe

1

A. Wójcik, H. Ziebart, Słownik przysłów, Warszawa 1997, s. 5.

2

http://sjp.pwn.pl/slownik/2512573/przysłowie, stan aktualny na dzień 29.07.2010.

background image

20

do zapamiętania ze względu na postać wierszowaną, która dominuje w przysłowiach, choć nie jest ich

determinantą. Analizy lingwistyczne potwierdzają tezę, że przysłowia są „formacją historyczną„ a

słowa stosowane przy konstrukcji przysłowia mają z reguły oboczne znaczenia. Przysłowia funkcjo-

nujące w języku niemieckim charakteryzują rymy, głównie Stabreim (aliteracja) i Binnenreim (rymy w

obrębie jednego wiersza). Oto przykłady przysłów na Stabreim:

Glück und Glas – wie leicht bricht das,

Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute

Przykłady niemieckich przysłów, w których występuje Binnenreim:

Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.

Trocken Brot macht Wangen rot.

Przysłowia jako odrębną formę lingwistyczną możemy badać pod wieloma kategoriami i względami.

Aspekt leksykalny stanowi przedmiot analizy lingwistycznej niniejszego artykułu. Analizując przy-

słowia pod względem leksyki możemy podzielić materiał badawczy na grupę przysłów, w których

poszczególne słowa nabierają innego wymiaru w danym zestawieniu słów (np.

das Kind mit dem Bade

ausschütten), i na przysłowia, w których części składowe bez względu na przysłowie nie tracą swojego

znaczenia (np. hässlich wie die Nacht)

Inny aspekt lingwistycznej analizy tworzy sfera funkcjonalna przysłów niemieckich. Pod względem

funkcjonalnym niemieccy lingwiści wyodrębnili znacznie bardziej zaawansowany podział, w którym

rozróżniamy:

przysłowia, które mogą występować jak stale syntagmy w funkcji zdania

3

,

przysłowia, jako cytaty,

przysłowia występujące, jako Routineformen (formy rutynowe)

4

.

Problematyka głupoty w przysłowiach niemieckich jest obecna w różnej formie i funkcji. W języku

niemieckim przysłowia, w których występują konotacje odnośnie głupoty lub głupca reprezentują

jedną z liczniejszych grup. Analizując przysłowia wyodrębniłam rzeczowniki, które określają głupca.

Do najczęściej używanych należą: Narr, Dumme, Affe. Analiza wykazała, że najczęściej stosowanym

3

Podział przysłowia występujących jako syntagmy może być dokonywany na dalsze podgrupy, uwzględniające użycie

poszczególnych części zdania jako wyznaczników. Podział taki preferuje niemiecka gramatyka Duden’a.

4

Por. Duden Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten, Mannheim 1998, s. 12.

background image

21

określeniem nominalnym głupca w języku niemieckim jest rzeczownik odprzymiotnikowy der Dum-

me. Mniejszą popularnością cieszy się Narr, natomiast rzeczownik Affe jest najmniej używany.

Rzeczowniki określające głupca używane są w rożnych kontekstach, często w porównaniu antoni-

micznym z mądrym – der Kluge. (Przykłady znajdują się w poniższej tabeli)

Tabela nr 2.

Der Narr redet, wenn der Kluge denkt

Głupi narzeka, madry zaradza

Wenn die Dummen zu Markt gehen, krie-

gen die Klugen das Geld

Gdy przyjdą na targ głupcy, cieszą sie kupcy

Zwei Dummen geben zusammen

keinen Klugen

Dwóch głupców nie tworzy mędrca

(Opracowanie własne)

Obraz głupoty w przysłowiach niemieckich przedstawiany jest w rozmaity sposób. Antonimiczne

przedstawienie głupoty i mądrości ma na celu ukazanie właściwej postawy, która jest wyraźnie wi-

doczna na bazie kontrastów. Konfrontacja językowa głupca i mądrego tworzy jeden z aspektów lin-

gwistycznej analizy. Aspekt głupca i głupoty jest często porównywany w bezpośredni sposób za po-

mocą niemieckich spójników wie, als, co ilustrują poniższe przykłady:

dumm wie die Nacht

dumm wie Schifferscheisse

dümmer als die Polizei erlaubt

Na podstawie lingwistycznej analizy przysłów dotyczących głupoty możemy również wyszczególnić

atrybuty głupca. Do najważniejszych zaliczamy: śmiech, szczęście, głupie decyzje, krzyk, oraz dumę.

krzyk: vor Dummheit brullen

szczęście: die Dümmsten haben das meiste Gluck, Dumm hat Schwein

duma: Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz

śmiech: An vielen Lachen erkennt man Narren

background image

22

Przysłowia stanowią integralną część każdego języka. Są mądrością, wiedzą, która przekazywana jest

z pokolenia na pokolenie. Przysłowia i porzekadła poruszają swoją tematyką różne dziedziny i sfery

życia. Aspekt głupca i głupoty, jaki możemy odczytać na podstawie lingwistycznej analizy przysłów

języka niemieckiego, ma wiele wymiarów. Wiele przysłów oferuje wizerunek głupca bazując na kon-

traście w odniesieniu do mądrego, który jest hołubiony, jako wzorzec. Analiza lingwistyczna daję pod-

stawę również do wyodrębnienia cech charakterystycznych głupca, które są wyraźnie wyeksponowa-

ne przy pomocy językowych środków stylistycznych i stanowią nierozerwalne atrybuty głupoty. Przy-

słowia wiążą w sposób językowy sztukę elegancji z mądrością i są milczącymi nauczycielami kolej-

nych pokoleń.

Lista przysłów niemieckich dotyczących głupoty i głupca, na podstawie, których przedstawiono badania:

der Dumme sein

die Dummen werden nicht alle

einen Dummen finden

Die Dummen begehen immer die gleichen Torheiten

die Arbeit liebt den Dummen

an vielen Lachen erkennt man den Narren

Narren wachsen unbegossen

ein dämlicher Affe

Der Narr redet, wenn der Kluge denkt

Wenn die Dummen zu Markt gehen, kriegen die Klugen das Geld

Zwei Dummen geben zusammen keinen Klugen

dumm wie die Nacht

dumm wie Schifferscheisse

dummer als die Polizei erlaubt

vor Dummheit brullen

die Dümmsten haben das meiste Gluck, Dumm hat Schwein

Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz

An vielen Lachen erkennt man Narren

Dummer August

background image

23

Jemand ist so dumm, dass er brunnt

Dumm geboren und nichts dazugelernt

Jemanden ist etw zu dumm

Jemanden für dumm verkaufen

Dummbach sein

Die Dummen waschen von sich selbst

Wenn Dummheit weh täte, musste er du den ganzen Tag schreien

Kinder und Narren sagen die Wahrheit

Bibliografia

Duden. Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten, Mannheim 1998.Donath, A., Wybór idiomów niemieckich, War-
szawa 1995.
Sadziński R., Sadziński W., Nowy niemiecko-polski słownik idiomów i zwrotów, Warszawa 2003.
Wójcik A., Ziebart H., Słownik przysłów niemiecko-polski, polsko-niemiecki, Warszawa 1997.
Zabecka J., Mały słownik przysłów niemiecko-polsk,i polsko-niemiecki, Warszawa 1995.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
07 PAWEŁ NOWAK, ADAM SIWIEC, Kto komu językowe sposoby przedstawiania i komentowania wydarzeń pol
Projekt 2 Technika obliczen i sposob przedstawienia wynikow w sprawozdaniu
mapay, Sposoby przedstawiania metod ilościowych:
JĘZYKOWE SPOSOBY EUFEMIZOWANIA, Polonistyka, Stylistyka i stylizacja jezykowa - lingwistyka
Scharakteryzuj w sposobie przedstawiania wydarze
Różne sposoby przedstawiania postaci Poncjusza Piłata, Polonistyka, oprac i streszcz
Poradnik CAR AUDIO, wady i zalety konstrukcji, Artykuł ten powstał, aby w prosty i szybki sposób prz
Najprostszym sposobem przedstawienia zaleceń żywieniowych jest piramida
Szczegółowy sposób przedstawiania dokumentacji dla produktów leczniczych weterynaryjnych
Zabawy i ćwiczenia stymulujące rozwój mowy i świadomość językową dzieci przedszkolnych, Notatki, Fil
Prezentacja maturalna, Różne sposoby przedstawiania przyrody w literaturze Analiza i interpretacja P
Projekt 2 Technika obliczen i sposob przedstawienia wynikow w sprawozdaniu
18 BRIGITTA HELBIG MISCHEWSKI, Językowo kulturowy obraz świata w polskim i niemieckim współczesnym d
Sposoby przedstawiania danych statystycznych
SYSTEM KOLOROWYCH CEGIEŁEK JAKO MOTYWACJA DZIECIĘCEJ AKTYWNOŚCI I OBRAZOWY SPOSÓB PRZEDSTAWIANIA CZĄ
PRZYSŁOWIA NIEMIECKIE (zakres gimnazjum)

więcej podobnych podstron