Rozmówki pomoc domowa w Wielkiej Brytanii

background image

Pomoc domowa w Wielkiej Brytanii

Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment

pełnej wersji całej publikacji.

Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji

kliknij tutaj

.

Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie

w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w

zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej

publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży.

Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w

sklepie internetowym

http://wydawnictwo-kram.pl

background image

WARSZAWA 2007

POMOC DOMOWA

W WIELKIEJ BRYTANII

OPRACOWA£

JACEK GORDON

POMOC.domowa-1OFF.QXD 2/28/07 8:49 PM Page 1

background image

Publikacja „Pomoc domowa – rozmówki i słownik” jest przezna-

czona dla wszystkich osób, które zamierzają wyjechać do krajów eu-

ropejskich, a w szczególności Wielkiej Brytanii i Irlandii, i pracować

tam jako pomoc domowa, pomoc przy osobach starszych, chorych

oraz dzieciach w wieku szkolnym i niemowlęcym. Rozmówki składa-

ją się z dwóch części. Pierwsza jest częścią ogólną zawierającą nie-

zbędne słowa i zwroty przydatne w życiu codziennym, poszukiwaniu

pracy itp. Druga część zawiera konkretne zwroty i przykłady dialo-

gów potrzebnych do komunikacji w codziennej pracy w domu, ogro-

dzie, przy osobach chorych, dzieciach itp. Słownik angielsko-polski

zawiera niezbędne słownictwo przydatne podczas słuchania innych

osób oraz czytania tekstów angielskich, natomiast słownik polsko-an-

gielski pomoże osobom pracującym w charakterze pomocy domowej

lepiej i precyzyjniej formułować wypowiedzi, pytania itp. Proszę jed-

nak mieć na uwadze fakt, że zaprezentowane w częściach I i II zwro-

ty są jedynie typowymi przykładami (wzorcami) pytań, wypowiedzi

itp., natomiast konkretnych i pasujących do określonych sytuacji słów

i zwrotów trzeba szukać przede wszystkim w słowniku.

Większość zwrotów i dialogów przedstawionych w rozmówkach

ma formę żeńską. Mogą one jednak być stosowane w takiej samej

formie w wypowiedziach kierowanych przez osoby lub do osób

płci męskiej, ponieważ w języku angielskim występuje jedna forma

dla osób obu płci. Jedynie przy zwrotach grzecznościowych, kiedy

podajemy nazwisko lub tytuł osoby, stosuje się przed nazwiskiem

lub tytułem słowo Mr lub Sir dla osób płci męskiej, lub słowo Mrs,

Ms, Miss lub Madame dla osób płci żeńskiej.

W niniejszej publikacji zastosowano najprostszą z możliwych

transkrypcję fonetyczną, czyli wymowę, jest ona bowiem oddana

przez znaki polskie z wyjątkiem czterech głosek, które nie wystę-

pują w języku polskim a mianowicie:

3

UWAGI WSTĘPNE

POMOC.domowa-1OFF.QXD 2/28/07 8:49 PM Page 3

background image

znak

æ

– oznacza, że głoska jest jest wymawiana jak zmieszane

ze sobą a i e jak np. w wyrazie back.

znak

η

– oznacza, że głoska jest wymawiana jak przyduszone

n jak np. w końcówce ing.

znak

Θ

– oznacza, że głoska jest wymawiana jak polskie s, ale

z lekkim seplenieniem, jak np. w wyrazie think.

znak

ð

– oznacza, że głoska jest wymawiana jak polskie de, ale

z lekkim seplenieniem, jak np. w wyrazie they.

Ponadto:

znak : – jest znakiem przedłużenia wymawianej samogłoski.

znak ‘ – oznacza, że na następującą po nim sylabę pada akcent.

Radą autora dla użytkownika tej książki jest, aby na początku

przeczytać cały materiał aby zapamiętać, w którym mniej więcej

miejscu znajdują się poszczególne słowa i zwroty. Jeszcze lepiej

jest nauczyć się poniższych słów i zwrotów na pamięć, ponieważ

wcześniej czy później i tak będzie to konieczne dla osoby, która

dłużej chce pracować w angielskojęzycznym domu. Warto jest tak-

że przestudiować co najmniej jeden podręcznik do gramatyki an-

gielskiej, aby bez problemu móc tworzyć słowa i zwroty pochodne,

np. w innym niż teraźniejszy czasie, w stronie biernej itp.

Powodzenia!

4

POMOC.domowa-1OFF.QXD 2/28/07 8:51 PM Page 4

background image

1.1.

Liczebniki

7

1.2.

Określanie rozmiarów, objętości, wagi

9

1.3.

Podawanie czasu

10

1.4.

Dni tygodnia, miesiące

13

1.5.

Użyteczne zwroty w różnych sytuacjach

14

1.6.

Pytania i prośby w różnych sytuacjach

21

1.7.

Orientacja na ulicy/ w budynku itp.

27

1.8.

Rozmowy telefoniczne

29

1.9.

Rozmowa o pracy – pracodawca

32

1.10. Rozmowa o pracy – pracobiorca

35

1.11. Terminy związane z pracą – słowniczek

41

2.1.

Rozmowa z przyszłą pracodawczynią

49

Dialog nr 1

49

Dialog nr 2

50

2.2.

Pytania i polecenia pani/ pana domu

52

2.3.

Pytania i wypowiedzi do pani/ pana domu

64

2.4.

Opieka nad osobą chorą

67

Opiekunka do osoby chorej

67

Osoba chora do opiekunki

72

2.5.

Opieka nad dzieckiem

74

Pani domu do opiekunki

74

Opiekunka do dziecka

76

Typowe zwroty nakazowe wobec dziecka

83

Dziecko do opiekunki

84

5

SPIS TREŚCI

1. CZĘŚĆ PIERWSZA – OGÓLNA

7

2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOC DOMOWA –

ROZMÓWKI

49

POMOC.domowa-1OFF.QXD 3/12/07 7:57 PM Page 5

background image

2.6.

Opieka nad niemowlęciem

86

Pani domu do opiekunki

86

Opiekunka do pani domu

90

2.7.

Praca w ogrodzie

91

2.8.

Na zakupach

93

Klientka do sprzedawczyni

93

Sprzedawczyni do klientki

95

2.9.

Przyrządzanie i podawanie potraw

97

Pani domu do pomocy domowej

97

Pomoc domowa do pani domu

101

Jak się robi naleśniki

104

2.10. W instytucjach i punktach usługowych

105

SPIS TREŚCI

3. SŁOWNIK TERMINÓW ZWIĄZANYCH

Z PRACAMI DOMOWYMI

ANGIELSKO-POLSKI

107

3. SŁOWNIK TERMINÓW ZWIĄZANYCH

Z PRACAMI DOMOWYMI

POLSKO-ANGIELSKI

173

POMOC.domowa-1OFF.QXD 2/28/07 8:49 PM Page 6

background image

Dialog nr 1
A – Dzień dobry, przysłała mnie tu agencja pośrednictwa pracy.

Good morning. I was sent here by an employment agency.

B – Potrzebuję doświadczonej osoby do opieki dla dwojga dzieci.

To bardzo odpowiedzialna praca. Jakie ma pani referencje?

I need an experienced person for taking care of my two

children. It’s a demanding and challenging job. What are

your references?

A – Oto moje referencje. Pracowałam u angielskiej rodziny przez

pięć lat. Opiekowałam się tam dwojgiem dzieci.

Here they are. I worked last for an English family for five

years. I cared there for two children.

B – Dlaczego już tam pani nie pracuje?

Why don’t you work for them now?

A – Dzieci dorosły i ta rodzina już mnie nie potrzebowała.

The children grew up and they didn’t need me anymore.

B – Rozumiem. Pani referencje są bardzo dobre. Mogę panią

zatrudnić. Pani obowiązki byłyby następujące: odprowadzanie

dzieci do szkoły i zabieranie ich z powrotem do domu,

przygotowywanie posiłków i dbanie, aby odżywiały się

prawidłowo, przygotowywanie ich do zajęć szkolnych

i sprawdzanie, czy odrobiły lekcje. Po godzinie 17, kiedy wrócę

z pracy, będzie miała pani wolne. Czy to pani odpowiada?

I see. Your references are excellent. I can employ you.

Your duties would be as follows; taking the children to

49

2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOC DOMOWA –

ROZMÓWKI

2.1. ROZMOWA Z PRZYSZŁĄ PRACODAWCZYNIĄ

POMOC.domowa-1OFF.QXD 2/28/07 8:49 PM Page 49

background image

school and taking them home afterwards, preparing meals

and looking if they eat properly, preparing them for school

and checking that they’ve done their homework. After 5

p.m. when I’m back home you will be free. Does it suit you?

A – Tak, odpowiada. Kiedy mogę ropocząć pracę?

Yes, it does. When can I start my work?

Dialog nr 2

A – Dzień dobry, szukam pracy na pełen etat jako pomoc

domowa.

Good morning, I’m seeking full-time work as a

housekeeper.

B – Potrzebujemy odpowiedzialnej i energicznej osoby do pracy

w naszym domu. Oboje z mężem pracujemy cały dzień i nie

mamy czasu na prace domowe. Co pani robiła dotychczas?

We need a responsible and energetic person for taking

care of our house. Both my husband and I work for the

whole day and don’t have enough time for keeping the

house. What have you been doing until now?

A – Pracowałam w Polsce jako urzędniczka, ale na pewno

poradzę sobie z obowiązkami w państwa domu.

I worked as an office clerk in Poland but I will certainly

manage with the duties at your house.

B – Oto jest pani plan pracy; codziennie musi pani posprzątać

mieszkanie, a potem zrobić zakupy, trzy razy dziennie musi

pani wyprowadzać psa, zawsze dwa razy w tygodniu,

w poniedziałek i w piątek, trzeba zrobić pranie.

Here’s your schedule. You have to do the rooms everyday

and then do the shopping. Three times a day you have to

take the dog out for a walk. Twice a week, on Monday and

on Friday you’ll have to do the washing.

2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOC DOMOWA – ROZMÓWKI

50

POMOC.domowa-1OFF.QXD 2/28/07 8:49 PM Page 50

background image

A – Kiedy będę miała wolne?

When will I have my days off?

B – Oczywiście wszystkie weekendy i święta będzie pani miała

wolne.

Of course, all the weekends and holidays are your days

off.

A – A jaką pensję pani oferuje?

And what salary do you offer?

B – Proponuję cztery funty za godzinę oraz premię za dobrą

pracę. Na duże zakupy dostanie pani mój samochód do

dyspozycji. Oczywiście zostawię pani klucze do domu i do

samochodu.

My offer is four pound an hour and a bonus for good

service. You can have my car for bigger shopping and, of

course, I’ll leave you the keys to the house and for the car.

A – Uważam, że powinnam dostawać pięć funtów za godzinę.

I think I should get five pound an hour.

B – Obiecuję, że jeśli okaże się pani dobra w pracy, podwyższymy

pani pensję.

I promise, if your service is good we will raise your salary.

A – Gwarantuję, że będzie pani zadowolona z mojej pracy.

I guarantee you will be pleased with my work.

B – Tak więc myślę, że wyjaśniliśmy wszystko. Może pani zacząć

pracę od jutra.

So I think, we’ve explained everything.You can start your

job from tomorrow.

2.1. ROZMOWA Z PRZYSZŁĄ PRACODAWCZYNIĄ

51

POMOC.domowa-1OFF.QXD 3/1/07 1:25 PM Page 51

background image

Co pani dziś robiła

w domu?

Czy może pani:

- pospacerować

z dziećmi?

- przynieść gazety

z kiosku?

- spróbować usunąć

tę plamę

z kanapy?

- wymaglować tę

pościel później?

- wyprasować te

rzeczy?

- wynieść śmieci?

- zaparzyć świeżą

kawę?

- zetrzeć kurz

z półek?

- zostać dzisiaj

trochę dłużej?

- zrobić zakupy

w supermarkecie?

What have you been doing in the

house, today?

[‘łot h

æ

w ju: bi:n ‘duiu`

η

in

ð

e ‘haus

tu’dej]

Could you: [‘ku:d ju:]

- take the children for a walk?

[‘tejk

ð

e ‘czildren tu ‘ło:k]

- fetch newspapers from the newsstand?

[‘fetsz ‘nju:zpejpe:z from

ð

e

‘nju:zst

æ

nd]

- try and remove this stain from the

couch?

[traj

æ

nd ri’mu:w

ð

ys sb’stejn from

ð

e

‘kaucz]

- mangle the bed linen a bit later?

[‘m

æ

η

gl

ð

e ‘bed linin e bit ‘lejte]

- iron these clothes?

[‘ajeren di:z ‘kleu

ð

s]

- take out litter? [tejk ‘aut ‘lyte]

- make fresh coffee? [‘mejk: fresz ‘kofi]

- wipe dust from the shelves?

[łajp ‘dast from

ð

e ‘szelwz]

- stay a bit longer today?

[‘stej e bit ‘lo

η

ge tu’dej]

- do the shopping at the supermarket?

[‘du:

ð

e ‘śopi

η

in

ð

e ‘su:pema:kit]

2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOC DOMOWA – ROZMÓWKI

52

2.2. PYTANIA I POLECENIA PANI/ PANA DOMU

POMOC.domowa-1OFF.QXD 2/28/07 8:49 PM Page 52

background image

Jeśli chce pani:

- ściąć kilka róż do

wazonu, to proszę

wziąć nożyce

ogrodowe.

- zdjąć zasłony,

to proszę wziąć

drabinkę

z piwnicy.

- zrobić zakupy,

może pani wziąć

mój samochód.

Jutro może pani

przyjść trochę

później/ wziąć

wolne.

Kiedy pani ostatnio:

- pastowała

podłogę?

- sprzątała

w szafkach?

- wycierała książki

na półkach?

Musi pani

codziennie:

- opróżnić kosz na

śmieci.

- podlać kwiaty.

- położyć świeży

obrus na stół.

If you want to: [if ju: ‘łont tu:]

- cut off a few roses for the vase take

the garden shears.

[kat ‘of e fju’ reuziz fo:

ð

e ‘wejz ‘tejk

ð

e ‘ga:dn szeaz]

- take down the drapes take the ladder

from the basement.

[tejk ‘daun

ð

e ‘drejps ‘tejk

ð

e ‘l

æ

de

from

ð

e ‘bejsment]

- do shopping you can take my car.

[‘du:

ð

e ‘śopi

η

ju; k

æ

n ‘tejk maj ‘ka:]

You can come a bit later/ take a day

off tomorrow.

[ju: k

æ

n ‘kam e bit ‘lejte/ tejk e dej ‘of

tu’moreł]

When did you last: [‘łen did ju: ‘la:st]

- wax and buff the floor?

[‘ł

æ

ks end ‘baf

ð

e ‘flo:]

- clean the cupboards?

[‘kli:n

ð

e ‘kabe:dz]

- dust the books in the library?

[‘dast

ð

e ‘buks in

ð

e ‘lajbreri]

You have to … everyday.

[ju: ‘h

æ

w tu … ‘ewridej]

- empty the litter bin

[‘empti

ð

e ‘lyte bin]

- water the flowers [‘ło:te

ð

e ‘flauez]

- put a fresh tablecloth

[‘put e fresz ‘tejblko

Θ

]

2.2. PYTANIA I POLECENIA PANI/ PANA DOMU

53

POMOC.domowa-1OFF.QXD 2/28/07 8:49 PM Page 53

background image

- posłać łóżka

w sypialni.

- posortować

i wynieść śmieci.

- posprzątać

w pokoju

dziennym.

- przewietrzyć

sypialnię.

- przygotować

dzieciom

śniadanie.

- sprawdzić

skrzynkę

pocztową.

- umyć muszlę

i deskę klozetową.

- wytrzeć kurz

z mebli.

- wytrzeć mopem

podłogę w kuchni.

- zrobić zakupy

w superamarkecie.

Musi pani co

tydzień:

- odkurzyć dywany

odkurzaczem.

- sprzątnąć klatkę

schodową.

- umyć okna

w pokoju

dziennym.

- make beds in the bedroom

[‘mejk beds in

ð

e ‘bedru:m]

- sort out and take out litter

[so:t ‘aut end tejk ‘aut ‘lyte]

- do the nursery [‘du:

ð

e ‘ne:sri]

- air the bedroom [‘ea

ð

e ‘bedru:m]

- prepare breakfast for the children

[pri’pea ‘brekfest fo:

ð

e ‘czildren]

- check the mailbox

[‘czek

ð

e ‘mejlboks]

- scrub the toilet bowl and seat

[‘skrab

ð

e tojlit ‘baul end ‘si:t]

- wipe the dust from the furniture

[‘łajp

ð

e ‘dast from

ð

e ‘feu`nitsze]

- mop the kitchen floor

[‘mop

ð

e ‘kiczin flo:]

- do the shopping at the supermarket

[‘du:

ð

e ‘śopi

η

æ

t

ð

e ‘su:pema:kit]

You have to … every week.

[ju: ‘h

æ

w tu: … ewri ‘łi:k]

- vaccum the carpets

[‘w

æ

kjuem

ð

e ‘ka:pits]

- do the stairway [‘du:

ð

e ‘steałej]

- do the windows in the living room

[‘du:

ð

e ‘łindeus in

ð

e ‘liwi

η

ru:m]

2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOC DOMOWA – ROZMÓWKI

54

POMOC.domowa-1OFF.QXD 2/28/07 8:49 PM Page 54

background image

- wyczyścić

armaturę

łazienkową.

- wyczyścić żaluzje

z kurzu.

- wytrzepać

wszystkie

dywaniki.

- zmienić pościel

w sypialni.

- zrobić gruntowne

porządki

w pokojach.

- zrobić pranie/

prasowanie.

Odkurzacz znajduje

sie w schowku za

schodami.

Pani Anno:

- czy może pani

podejść,

potrzebuję pani

pomocy.

- czy odkurzyła pani

też pod szafą/

łóżkiem?

- scrub the bathroom fittings

[‘skrab

ð

e ‘ba:

Θ

ru:m fiti

η

z]

- wipe out dust from the blinds

[łajp ‘aut ‘dast from

ð

e ‘blajndz]

- beat up all the rugs

[bi:t ‘ap o:l

ð

e ‘rags]

- change the bedclothes in the

bedroom

[‘czej

η

ð

e ‘bedkleu

ð

s in

ð

e

‘bedru:m]

- do a thorough cleaning in the rooms

[‘du: e

Θ

a’raf ‘kli:ni

η

in

ð

e ‘ru:mz]

- do the washing/ ironing

[‘du:

ð

e ‘ło:szi

η

/ ‘ajreni

η

]

The vaccum cleaner is in the closet

behind the stairs.

[

ð

e ‘w

æ

kjuem kliu`ne iz in

ð

e ‘kleuzit

bi’hajnd

ð

e ‘steaz]

Mrs/ Ms/ Miss Anna,:

[mysys/ myz/ mys ‘

æ

ne]

- could you come up to me, I need your

help.

[‘ku:d ju: kam ‘ap tu ‘me aj ‘ni:d jo:

‘help]

- did also you vaccumed under the

closet/ bed?

[did ju: o’lseu ‘w

æ

kjuemed ande

ð

e

‘kleuzit/ ‘bed]

2.2. PYTANIA I POLECENIA PANI/ PANA DOMU

55

POMOC.domowa-1OFF.QXD 2/28/07 8:49 PM Page 55

background image

- czy wyczyściła

pani wszystkie

buty?

- czy zrobiła pani

już wszystko,

co było

zaplanowane?

- dzisiaj ma pani

dużo do zrobienia.

- kosz na śmieci/

pojemnik na

bieliznę jest już

pełny.

- mamy górę

brudnych ubrań,

trzeba koniecznie

zrobić pranie.

- muszę omówić

z panią dzisiejszy

dzień.

- na regałach leży

już dużo kurzu.

- nie ma potrzeby

aby pani dzisiaj … .

- pani plan na

dzisiaj wygląda

tak: …

- po pracy proszę

odstawić wszystko

do schowka.

- did you polished all the shoes and

boots?

[did ju: ‘poliszt o:l

ð

e ‘szu:z end ‘bu:ts]

- did you do everything which was

planned on?

[did ju: ‘du: ‘ewri

Θ

i

η

łicz łoz pl

æ

nd

‘on]

- you have a lot of things to do, today.

[ju: ‘h

æ

w e lot of ‘

Θ

i

η

gz tu du: tu’dej]

- the litter bin/ laundry basket is

already full.

[

ð

e ‘lyte byn/ ‘o:ndri ba:skit iz o:lredi

‘ful]

- we have a pile of dirty clothes. The

washing is necessary.

[łi: ‘h

æ

w e ‘pajl of de:ti ‘kleu

ð

s

ð

e

‘ło:szi

η

iz ‘nesesri]

- we have to talk about today’s

schedule.

[łi: ‘h

æ

w tu ‘to:k e’baut tu’dejz ‘szedju:l]

- there are a lot of dust on the shelves.

[

ð

ea a: e lot of ‘dast on

ð

e ‘szelwz]

- there is no need to you to …

[

ð

ea iz neu ‘ni:d tu ‘ju: tu …]

- your today’s schedule is as follows

[jo: tu’dejz ‘szedju:l iz

æ

z ‘folełz]

- put everything to the storeroom,

please.

[pur ‘ewri

Θ

i

η

tu

ð

e ‘sto:ru:m ‘pli:z]

2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOC DOMOWA – ROZMÓWKI

56

POMOC.domowa-1OFF.QXD 2/28/07 8:49 PM Page 56

background image

Proszę mi

powiedzieć/

zadzwonić do

mnie, jeśli będzie

pani czegoś

potrzebowała.

Proszę:

- odwirować pościel

przed włożeniem

jej do suszarki.

- ostrożnie

obchodzić się

z pamiątkami

rodzinnymi.

- poskładać suche

i czyste ręczniki.

- posortować śmieci

przed ich

wyniesieniem.

- poukładać te

ręczniki w szafie.

- pójść do piekarni

i kupić świeże

bułeczki.

- przetrzeć podłogę

mopem przed jej

zapastowaniem.

please, tell me/ ring me up if you need

something.

[pli:z ‘tel mi:/ ri

η

mi: ‘ap if ju: ‘ni:d

‘sam

Θ

i

η

]

... please. [‘pli:z]

- Spin the bed clothes before putting

them to the dryer,

[‘spyn

ð

e ‘bed kleu

ð

z bi’fo: puti

η

ð

em

tu

ð

e ‘draje]

- Be careful with family mementoes,

[bi: ‘keaful wi

ð

‘f

æ

mili me’menteuz]

- Fold up dry and clean towels,

[feuld ‘ap draj end kli:n ‘tauelz]

- Sort out litter before taking them

out,

[so:t ‘aut ‘lyte bi’fo: tejki

η

ð

em ‘aut]

- Arrange these bath towels in the

closet,

[e’rejndż

ð

i:s ‘ba:

Θ

tauels in

ð

e

‘kleuzit]

- Go to the bakery and buy fresh rolls

for us,

[‘geu tu

ð

e ‘bejkri end ‘baj fresz ‘reulz

fo: as]

- Mop the floor before polishing it with

wax,

[‘mop

ð

e ‘flo: bi:’fo: ‘poliszi

η

it wi

ð

‘ł

æ

ks]

2.2. PYTANIA I POLECENIA PANI/ PANA DOMU

57

POMOC.domowa-1OFF.QXD 2/28/07 8:49 PM Page 57

background image

- przygotować stół,

ponieważ zaraz

przyjdą do nas

goście.

- sprzątnąć ze stołu

kiedy zjemy.

- ułożyć uprane

rzeczy w szafie.

- usunąć pajęczyny

z sufitu/ włosy ze

spływu.

- używać mleczka

do szorowania

plam z rdzy.

- używać specjalnej

końcówki do

odkurzania

kaloryferów.

- wieszać

wyprasowane

rzeczy

natychmiast na

wieszaku.

- częściej płukać

szmatę w wodzie.

- wyprowadzać psa

trzy razy dziennie.

- Lay the table because our guests will

be any moment now,

[‘lej

ð

e ‘tejbl bi’ko:z aue ‘gests łill bi:

eni ‘meument ‘nau]

- Clear up the table after we’ve eaten,

[klije ‘ap

ð

e ‘tejbl a:fte łi:w ‘i:tn]

- Arrange the washed-up clothes in the

closet,

[e’rejdż

ð

e ‘ło:sztap kleu

ð

s in

ð

e ‘kleuzit]

- Remowe cobwebs from the ceiling/

hair from the drain,

[ri’mu:w ‘kabłebs from

ð

e ‘si:li

η

/ ‘hea

from

ð

e ‘drejn]

- Use milk cleanser for scrubbing rust

spots,

[ju:z ‘mylk kli:nze fo: ‘skrabi

η

rast ‘spots]

- Use a special tip for vaccuming the

heaters,

[‘ju:z e speszl ‘typ fo: ‘w

æ

kju:mi

η

ð

e

‘hi:te:z]

- Put on ironed clothes immediately on

a hanger,

[put ‘on ajerend ‘kleu

ð

s im’i:djetli on e

‘h

æ

η

ge]

- Rinse the rug in water more often,

[‘rins

ð

e ‘rag in ło:te mo: ‘ofn]

- Take the dog for a walk three times a

day,

[tejk

ð

e ‘dog fo: e ‘ło:k

Θ

ri: ‘tajmz e

‘dej]

2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOC DOMOWA – ROZMÓWKI

58

POMOC.domowa-1OFF.QXD 2/28/07 8:49 PM Page 58

background image

- wyszorować

muszlę klozetową

szczotką

toaletową.

- wziąć szmatkę

i jeszcze raz

wytrzeć tutaj kurz.

- zadzwonić do

mnie, gdyby coś

ważnego się stało.

- zanieść brudną

pościel do pralni.

- zanieść brudne

ubrania do pralni

chemicznej.

- zrobić dzieciom

kanapki do szkoły.

- zrobić prasowanie

na samym końcu.

- zrobić tu porządek

kiedy wyjdziemy.

Proszę nie:

- zostawiać naczyń

w zlewie na noc.

- prasować

w obecności

dzieci.

- Try and scrub the toilet bowl with a

bowl brush,

[traj end ‘skrab

ð

e ‘tojlet baul wi

ð

e

‘baul brasz]

- Take a cloth and wipe out dust once

again from here,

[tejk e ‘klo

Θ

end łajp ‘aut dast łans

e’gejn from ‘hije]

- Give me a ring if something

important happens,

[‘gyw mi: e ‘ri

η

if ‘sam

Θ

i

η

im’po:tent

‘h

æ

penz]

- Take dirty bed linen to the laundry,

[‘tejk de:ti ‘bed lynin tu

ð

e ‘lo:ndri]

- Take dirty clothes to the cleaner’s,

[‘tejk de:ti ‘kleu

ð

s tu

ð

e ‘kli:ne:z]

- Make packed lunch for the kids,

[‘mejk p

æ

kt ‘lancz fo:

ð

e ‘kids]

- Do the ironing at the very end of

your work,

[‘du

ð

e ‘ajeni

η

et

ð

e weri ‘end of jo: ‘łe:k]

- Tidy up here while we are gone,

[tajdi ‘ap hije ‘łajl łi: a: ‘gan]

Please don’t: [pli:z ‘deunt]

- leave the vessels in the sink unit

through the night.

[‘li:w

ð

e ‘wesls in

ð

e ‘si

η

k ju:nit

Θ

ru:

ð

e ‘najt]

- iron clothes when the children are in

the room.

[ajen ‘kleu

ð

s łen

ð

e ‘czildren a: in

ð

e

‘ru:m]

2.2. PYTANIA I POLECENIA PANI/ PANA DOMU

59

POMOC.domowa-1OFF.QXD 2/28/07 8:49 PM Page 59

background image

- przestawiać mebli

podczas

sprzątania.

- stawiać brudnych

butów do szafy.

- używać już tej

ścierki.

- używać tyle płynu

do mycia naczyń.

- używać zmywarki

po każdym

posiłku.

- wkładać brudnych

rzeczy do prania

do tego kosza.

- zapomnieć

o podlaniu

kwiatów.

- zapomnieć

wytrzeć ramki od

obrazów.

- zmywać pod

bieżącą wodą.

Proszę uważać na:

(być ostrożnym)

- moje kosmetyki

w łazience.

- te koszulki

podczas prania

aby się nie

pofarbowały.

- move about furniture while doing the

rooms.

[mu: e’baut ‘fe:nitsze łajl ‘du:i

η

ð

e

‘ru:ms]

- put dirty shoes into a cupboard.

[‘put de:ti ‘szu:z intu e ‘kabe:d]

- use this cloth anymore.

[‘ju:z

ð

iz ‘klo

Θ

eni’mo:]

- use so much washing-up liquid.

[‘ju:z seu ‘macz ło:szi

η

ap ‘likłid]

- use the dishwasher after every meal.

[‘ju:z

ð

e ‘dyszło:sze ‘a:fte ewri ‘mi:l]

- put dirty clothes into this basket.

[‘put de:ti ‘kleu

ð

s intu

ð

ys ‘ba:skit]

- forget about watering the flowers.

[fe’get e’baut ło:tri

η

ð

e ‘flauez]

- forget to wipe out the picture frames.

[fe’get tu łajp ‘aut

ð

e ‘pikcze frejmz]

- wash-up with running water.

[ło:sz ‘ap wi

ð

rani

η

‘ło:te]

Be careful with … please.

[bi: ‘keaful wi

ð

… ‘pli:z]

- my cosmetics in the bathroom,

[maj kez’metiks in

ð

e ‘ba:

Θ

ru:m]

- these T-shirts not to run while

washing,

[

ð

i:z ‘ti:sze:ts nat tu ‘ran łajl ‘ło:szi

η

]

2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOC DOMOWA – ROZMÓWKI

60

POMOC.domowa-1OFF.QXD 2/28/07 8:49 PM Page 60

background image

- zużycie prądu/

wody podczas

sprzątania/ mycia.

Proszę uważać na tę

wazę, ona zaraz

spadnie!

Proszę zawsze:

- karmić psa

o godzinie

piętnastej.

- odkładać sprzęty

kuchenne na

swoje miejsce.

- używać spreju do

czyszczenia

butów.

- wkładać czystą

bieliznę osobistą

po prasowaniu do

szafy.

- włączać

wentylator

podczas

gotowania.

- wyprasować

bieliznę osobistą

po praniu.

- zgasić światło

kiedy pani

skończy pracę.

- using electricity/ water while

cleaning/ washing,

[‘ju:zi

η

ilek’trisiti/ ło:te łajl ‘kli:ni

η

/

‘ło:szi

η

]

Watch out this vase! It’s going to fall!

[łotsz ‘aut

ð

ys ‘wejz its geui

η

tu ‘fo:l]

Always … please. [‘o:lłejz … ‘pli:z]

- feed the dog at three o’clock,

[fi:d

ð

e ‘dog

æ

t

Θ

ri: o’klok]

- put kitchen utensils where they go,

[put ‘kitszin ju’tensils łea

ð

ej ‘geu]

- use special spray for polishing shoes,

[ju:z speszl ‘sprej fo: ‘poliszi

η

‘szu:z]

- put clean underwear into the closet

after ironing,

[‘put kli:n ‘andelea intu

ð

e ‘kleuzit

a:fte ‘ajeni

η

]

- switch on an extraction fan while

cooking,

[słitsz ‘on en iks’tr

æ

kszn ‘f

æ

n łajl

‘ku:ki

η

]

- press/ iron the underwear after

washing,

[pres/ ajen

ð

e ‘undełea a:fte ‘ło:szi

η

]

- turn off the main light when you

finish your work,

[te:n ‘of

ð

e mejn ‘lajt łen ju: ‘finisz jo: ‘łe:k]

2.2. PYTANIA I POLECENIA PANI/ PANA DOMU

61

POMOC.domowa-1OFF.QXD 2/28/07 8:49 PM Page 61

background image

- zmywać zaraz po

każdym posiłku.

- zwracać uwagę na

dzieci, aby czegoś

nie zrobiły.

Szklanki do wina

itp. są na górnej

półce w szafce.

Te meble brudzą się

bardzo szybko,

proszę je często

czyścić.

Te naczynia/ Ten

sprzęt należy

włożyć do ….

Te porcelanowe

talerze są

delikatne, proszę

na nie uważać.

To jest moja

ulubiona sukienka,

proszę wyprać ją

w ręku.

Trzeba koniecznie

odkurzyć meble

i półki.

- do the washing-up immediately after

every meal,

[‘du:

ð

e ło:szi

η

‘ap i’mi:djetli a:fte ewri

‘mi:l]

- keep your eye on the kids,

[‘ki:p jo: ‘aj on

ð

e ‘kids]

The wine glasses are on the top shelf of

the cupboard.

[

ð

e ‘łajn ‘gla:siz a: on

ð

e ‘top szelf of

ð

e ‘kabo:d]

This furniture gets dirty very quickly.

Please, clean them very often.

[

ð

ys ‘fe:nitsze gets ‘de:ti weri ‘kłikli

pli:z ‘kli:n

ð

em weri ‘ofn]

These vessels go to…/ This equipment

goes to …

[

ð

i:s ‘wesls geu tu …/

ð

ys i’kłipment

‘geus tu …]

These porcelain plates are fragile, be

careful with them, please.

[

ð

i:s ‘po:slin plejts a: ‘fredżajl bi;

‘keaful wi

ð

ð

em `pli;z]

This is my favourite dress. Please wash

it by hand.

[

ð

ys iz maj ‘fewrit dres ‘pli:z ‘łosz it

baj ‘h

æ

nd]

The furniture and bookshelves need

immediate dusting.

[

ð

e ‘fe:ntitsze end ‘bu:kszelwz ni:d

i’mi:djet ‘dasti

η

]

2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOC DOMOWA – ROZMÓWKI

62

POMOC.domowa-1OFF.QXD 2/28/07 8:49 PM Page 62

background image

Trzeba podlać/

przesadzić kwiaty

w doniczkach.

Trzeba porządnie

wyczyścić kafelki,

są wciąż brudne.

Trzeba wymienić

żarówkę w lampce

na stoliku

nocnym.

Trzeba wytrzepać

ten dywan, nie był

trzepany od roku.

W szafie jest

specjalny płyn do

kafelków, proszę

go zastosować.

W schowku

znajdzie pani

wszystkie sprzęty,

których potrzebuje

pani do sprzątania.

W piwnicy nie ma

światła, musi pani

używać tam

latarki.

Wczoraj wieczorem

mieliśmy gości,

więc proszę

posprzątać pokój

jadalny.

These flowers should be watered/

bedded out.

[

ð

i:s ‘flauez szu:d bi: ‘ło:trid/ bedid ‘aut]

The tiles are covered with dirt, they

need a good scrub.

[

ð

e ‘tajlz a: ‘kawred wi

ð

‘de:t dej ‘ni:d

e gu:d ‘skrab]

Please, replace a light bulb of the lamp

on the bedside table.

[pli:z ri’plejs e ‘lajt balb of

ð

e l’

æ

mp

on

ð

e bedsajd ‘tejbl]

This carpet needs beating, it hasn’t

been done for a year.

[

ð

ys ‘ka:pit ni:ds ‘bi:ti

η

it h

æ

znt bi:n

‘dan fo: e ‘jea]

There is a special liquid in the closet

for tiles polish them with it.

[‘

ð

ea iz e speszl ‘likłid in

ð

e ‘kleuzit

fo: taqjlz ‘polisz

ð

em wi

ð

‘it]

In the store room you’ll find every

equipment you need for cleaning.

[in

ð

e ‘sto: ru:m ju:l ‘fajnd ewri

i’kłipment ju: ‘ni:d fo: ‘kli:ni

η

]

There’s no light in the basement, you

have to use the flashlight there.

[‘

ð

ea iz neu ‘lajt in

ð

e ‘bejsment ju:

h

æ

w tu ‘ju:z

ð

e ‘fl

æ

szlajt

ð

e:]

We had guests last night, so clear up

the dining room, please.

[łi: h

æ

d ‘gests la:st ‘najt ‘seu klije ‘ap

ð

e ‘dajni

η

ru:m ‘pli:z]

2.2. PYTANIA I POLECENIA PANI/ PANA DOMU

63

POMOC.domowa-1OFF.QXD 2/28/07 8:49 PM Page 63

background image

Zapisałam tutaj

wszystko, co ma

pani do zrobienia.

Zrobiłam pani listę

zakupów.

Rozliczymy się

wieczorem.

Co pani sobie życzy

abym dziś zrobiła?

Coś niedobrego

dzieje się z Kay,

myślę że powinna

pójść do lekarza.

Czy mam dzisiaj

zrobić pranie/

prasowanie?

Czy może mi pani:

- powiedzieć jak

działa ten

odkurzacz/ to

urządzenie?

- wytłumaczyć, jak

mam to zrobić?

- zapisać, co mam

kupić

w supermarkecie?

I’ve put on everything to be done for

you.

[ajw put ‘on ‘ewri

Θ

i

η

tu bi: ‘dan fo:

‘ju:]

I’ve made a shopping list for you. We

will do our settlemens in the evening.

[ajw ‘mejd e ‘śopi

η

lyst fo: ‘ju: łi: łil

‘du: aue ‘setlments in

ð

i ‘i:wni

η

]

What do you want me to do?

[‘łot du ju: łont ‘mi: tu ‘du:]

There is something wrong with Kay,

I think she should go to the doctor.

[‘

ð

ea iz ‘sam

Θ

i

η

‘ro

η

wi

ð

‘kej aj ‘

Θ

i

η

k

szi: szu:d ‘geu tu

ð

e ‘dakte]

Shall I do the washing/ ironing today?

[sz

æ

:l aj ‘du:

ð

e ‘ło:szi

η

/ ‘ajeni

η

tu’dej]

Can you: [k

æ

n ‘ju:]

- tell me how does this vaccum cleaner/

device work?

[‘tel mi: hał daz

ð

ys ‘w

æ

kjuem kli:ne/

di’wajs ‘łe:k]

- explain me how shall I do it?

[iks’plejn mi: hał sz

æ

l aj ‘du: it]

- put down what shall I buy at the

supermarket?

[put ‘daun łot sz

æ

l aj ‘baj et

ð

e

‘su:pema:kit]

2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOC DOMOWA – ROZMÓWKI

64

2.3. PYTANIA I WYPOWIEDZI DO PANI/ PANA DOMU

POMOC.domowa-1OFF.QXD 2/28/07 8:49 PM Page 64

background image

Czym mam

wyczyścić okna/

podłogę?

Gdzie:

- są plany zajęć

dzieci?

Chciałabym je

zobaczyć.

- mam położyć

uprasowane

rzeczy?

- mogę włączyć

odkurzacz do

kontaktu?

- pani trzyma robot

kuchenny/

sztućce?

- znajdę ten środek

do czyszczenia

podłogi?

Jak często mam

odkurzać

mieszkanie?

Jak się pani

podobają zasłony?

Są świeżo

wyprane.

Jakiego środka mam

użyć, aby

wyczyścić wannę?

What shall I do the windows/ clean the

floor with?

[‘łot sz

æ

l aj ‘du:

ð

e ‘łindeus/ kli:n

ð

e

flo: ‘wi

ð

]

Where: [‘łea]

- are the children’s schedules? I’d like

to see them.

[a:

ð

e ‘czildrens ‘szedju:ls ajd ‘lajk tu

si:

ð

em]

- shall I put the ironed clothes?

[sz

æ

l aj ‘put

ð

i ajend ‘kleu

ð

s]

- can I plug the vaccum cleaner in?

[k

æ

n aj ‘plag

ð

e ‘w

æ

kjuem kli:ne ‘in]

- do you keep food processor/ cutlery?

[du ju: ‘ki:p fud pre’sese/ ‘katleri]

- can I find that special detergent for

the wood floor?

[k

æ

n aj ‘fajnd

ðæ

t ‘speszl di’te:dżent

fo:

ð

e ‘łu:d flo:]

How often am I to vaccum the rooms?

[hał ‘ofn em aj tu ‘w

æ

kjuem

ð

e ‘ru:ms]

How do you like the drapes? They are

just washed-up.

[hał du ju: ‘lajk

ð

e ‘drejps

ð

ej a: dżast

ło:szt ‘ap]

What detergent should I use to clean

the bathtub?

[‘łot di’te:dżent szu:d aj ‘ju:z tu ‘kli:n

ð

e ‘ba:

Θ

tab]

2.3. PYTANIA I WYPOWIEDZI DO PANI/ PANA DOMU

65

POMOC.domowa-1OFF.QXD 2/28/07 8:49 PM Page 65

background image

Proszę pani:

- już poskładałam

wyprasowane

rzeczy.

- już ułożyłam

naczynia

w szafkach.

- potrzebuję … nie

mogę go nigdzie

znaleźć.

- skończył się

proszek do prania.

- zrobiłam już

wszystko, czy

mogę wcześniej

wyjść?

O której godzinie

mam odebrać

dzieci ze szkoły?

Odkurzacz jest

zepsuty. Co mam

teraz zrobić?

Przykro mi ale:

- zupełnie o tym

zapomniałam.

- dzisiaj nie

zdążyłam tego

zrobić. Zrobię to

jutro.

Mrs Green: [mysys ‘gri:n]

- I’ve already folded up ironed clothes.

[ajw ‘o:lredi feuldid ‘ap ajend ‘kleu

ð

s]

- I’ve already piled up vessels in the

cupboards.

[ajw ‘o:lredi pajld ‘ap ‘wesls in

ð

e

‘kabe:ds]

- I need … . I can’t find it anywhere.

[aj ‘ni:d … aj k

æ

nt ‘fajnd it ‘

æ

niłea]

- the washing powder is gone.

[

ð

e ‘ło:szi

η

‘paude iz ‘gan]

- I did everything to be done. May I go

out earlier?

[aj did ‘ewri

Θ

i

η

tu bi: ‘dan mej aj geu

‘aut ealje]

At what time shall I pick up the

children from school?

[‘

æ

t łot ‘tajm sz

æ

l aj pik ‘ap

ð

e

‘czi:ldren from ‘sku:l]

The vaccum cleaner is off, what shall I

do then?

[

ð

e ‘w

æ

kjuem kli:ne iz of ‘łot sz

æ

l aj

‘du:

ð

en]

I am sorry but: [ajem ‘sori bat]

- I have forgotten all about that.

[aj h

æ

w fo:’gotn o:l e’baut ‘

ðæ

t]

- I wasn’t able to do it today. I will do

it tomorrow.

[aj łoznt ‘ejbl tu ‘du: it tu’dej aj łil ‘du:

it tu’moreł]

2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOC DOMOWA – ROZMÓWKI

66

POMOC.domowa-1OFF.QXD 2/28/07 8:49 PM Page 66

background image

- rozbiłam wazon

podczas

wycieraniu kurzu.

Opiekunka do

osoby chorej

Czy chciałaby pani:

- coś zjeść/ napić

się czegoś?

- odpocząć/ pospać?

- pójść do toalety/

pojechać do

rodziny …?

- przejść się/

usiąść/ położyć

się?

- usiąść/ poczytać

w łóżku?

- wstać czy jeszcze

trochę poleżeć?

- zmierzyć

temperaturę/

ciśnienie?

Czy dobrze pani

spała? Wygląda

pani na zmęczoną.

- I broke the vase while dusting.

[aj ‘breuk

ð

e ‘wejz łajl ‘dasti

η

]

Would you like to: [łu:d ju: ‘lajk tu]

- eat/ drink something?

[‘i:t/ ‘dri

η

k sam

Θ

i

η

]

- take a rest/ have a sleep?

[tejk e ‘rest/ h

æ

w e ‘sli:p]

- go to the toilet/ go to your family?

[geu tu

ð

e ‘tojlet/ geu tu jo: ‘f

æ

mily]

- take a walk/ sit down/ lie down?

[tejk e ‘ło:k/ sit ‘daun/ laj ‘daun]

- sit/ read in your bed?

[‘sit/ ‘ri:d in jo: ‘bed]

- get up or to lie for some time?

[get ‘ap o: tu ‘laj fo: sam ‘tajm]

- take your temperature/ pressure?

[tejk jo: ‘tempritsze/ ‘presze]

Did you sleep well? You look tired.

[did ju: slip: ‘łel ju: luk ‘tajed]

2.4. OPIEKA NAD OSOBĄ CHORĄ

67

2.4. OPIEKA NAD OSOBĄ CHORĄ

POMOC.domowa-1OFF.QXD 2/28/07 8:49 PM Page 67

background image

Pomoc domowa w Wielkiej Brytanii

Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment

pełnej wersji całej publikacji.

Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji

kliknij tutaj

.

Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie

w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w

zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej

publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży.

Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w

sklepie internetowym

http://wydawnictwo-kram.pl


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Rozmówki pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii
Rozmówki złota rączka w Wielkiej Brytanii
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I PÓŁNOCNEJ IRLANDII, WNPiD, moje, ChomikBox, współczesne sy
17 system parlamentarno gabinetowy w Wielkiej Brytaniid171
Porównanie systemu edukacji w Polsce i Wielkiej Brytanii, pedagogika
2 - Prasa niedzielna w Wielkiej Brytanii, DIKS, ZSM
Zasiłki w Polsce i w Wielkiej Brytanii - esej, Politologia - pliki
Analiza Strategii?zpieczeństwa Wielkiej Brytanii
Panika w Wielkiej Brytanii Przerażeni mieszkańcy obawiają się inwazji UFO
Oblężenie Wielkiej Brytanii
Ciekawostki Pory posiłków w Wielkiej Brytanii
SYSTEM POLITYCZNY WIELKIEJ BRYTANII
System?ukacyjny Wielkiej Brytanii
W Wielkiej Brytanii od drugiej połowy XVIII w
14489-ustrój polityczny obowiązujący w wielkiej brytanii, st. Administracja notatki

więcej podobnych podstron