Chirurdzy Greys Anatomy S07E13


1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.9 MB
/SubEdit b.4072 ()/

2
00:00:15,800 --> 00:00:18,200
{Y:i}Lekarze kłamią praktycznie
przez cały czas.

3
00:00:19,500 --> 00:00:22,000
{Y:i}Dajemy niejasne odpowiedzi
na trudne pytania.

4
00:00:23,900 --> 00:00:25,900
{y:i}Nie mówimy o bólu pooperacyjnym.

5
00:00:26,200 --> 00:00:28,700
{Y:i}Mówimy "Będzie pan czuł
lekki dyskomfort".

6
00:00:29,300 --> 00:00:31,600
John Driscoll, biały mężczyzna, 62 lata,

7
00:00:31,700 --> 00:00:33,800
Alzheimer zdiagnozowany
osiem miesięcy temu.

8
00:00:34,300 --> 00:00:38,700
Pacjent numer jeden w badaniach klinicznych
czynnika wzrostu nerwu Alzheimera.

9
00:00:39,600 --> 00:00:44,600
{Y:i}Jeśli nie umrzesz, powiemy ci
"Operacja poszła dobrze"

10
00:00:44,800 --> 00:00:52,100
{Y:i}Ale by zastosować placebo,
lekarze kłamią najbardziej.

11
00:00:56,800 --> 00:00:58,000
Dobrze, usłyszysz...

12
00:00:59,200 --> 00:01:00,400
Dźwięk wiercenia.

13
00:01:07,900 --> 00:01:09,700
- Jak się czujesz, John?
- W porządku.

14
00:01:09,800 --> 00:01:12,500
Świetnie. Wszystko jest świetnie.
Dobrze, koperta, proszę.

15
00:01:12,700 --> 00:01:14,700
{y:i}Połowie naszych pacjentów powiemy prawdę.

16
00:01:15,300 --> 00:01:16,500
{y:i}Co do drugiej połowy...

17
00:01:16,900 --> 00:01:19,000
{Y:i}Modlimy się, by metoda
placebo dała realny efekt.

18
00:01:26,800 --> 00:01:29,100
PACJENT WYDELEGOWANY
DO OTRZYMANIA PLACEBO

19
00:01:29,300 --> 00:01:32,300
Okay, John, teraz mamy
zamiar włożyć ci sondę.

20
00:01:33,200 --> 00:01:36,400
{Y:i}I mówimy sobie, że w jakiś sposób
czują się oni lepiej.

21
00:01:36,900 --> 00:01:38,600
{y:i}Wierzą, że pomoc nadchodzi.

22
00:01:38,800 --> 00:01:40,000
{y:i}Podczas gdy w rzeczywistości...

23
00:01:40,400 --> 00:01:41,900
{y:i}Zostawiamy ich na śmierć.

24
00:01:48,500 --> 00:01:49,800
Musisz coś powiedzieć.

25
00:01:50,400 --> 00:01:51,700
Słowa. Stworzyć słowa.

26
00:01:52,600 --> 00:01:53,600
- Ja pierdzielę.
- No.

27
00:01:53,700 --> 00:01:54,700
Dziecko?

28
00:01:54,900 --> 00:01:56,900
Rośnie jak chwast w mojej macicy.

29
00:01:57,700 --> 00:01:59,300
Nie jak chwast.

30
00:02:02,000 --> 00:02:04,100
Jak potężny dąb.

31
00:02:04,800 --> 00:02:06,200
Będziemy świetnymi rodzicami.

32
00:02:06,800 --> 00:02:08,200
Mark, nie musisz tego robić...

33
00:02:08,400 --> 00:02:09,400
Żartujesz?

34
00:02:11,500 --> 00:02:12,800
To moje dziecko, tam w środku.

35
00:02:14,400 --> 00:02:15,600
Jestem ojcem.

36
00:02:16,500 --> 00:02:19,300
Jesteśmy rodzicami... dziecka.

37
00:02:20,500 --> 00:02:21,500
Okay. Jesteś tam.

38
00:02:21,600 --> 00:02:22,900
- Powinniśmy wziąć ślub?
- O, nie.

39
00:02:23,100 --> 00:02:25,100
To znaczy, jestem za twoim
udziałem w rozwoju dziecka,

40
00:02:25,300 --> 00:02:28,400
- ale są pewne granice.
- Masz rację.

41
00:02:29,100 --> 00:02:31,300
To dobrze, bo jestem zakochany
w Lexie, i byłoby...

42
00:02:32,000 --> 00:02:34,200
Oh, mnój Boże. Lexie.

43
00:02:34,400 --> 00:02:35,800
Co ja mam powiedzić Lexie?

44
00:02:37,600 --> 00:02:39,700
Dobrze. Pomyśl nad tym.

45
00:02:52,300 --> 00:02:53,600
Możemy porozmawiać?

46
00:02:56,500 --> 00:02:57,900
Chcę powiedzieć kilka niemiłych rzeczy,

47
00:02:58,100 --> 00:03:02,200
i chcę, byś mnie wysłuchała bez tekstów,
że nasz związek się rozpada.

48
00:03:05,400 --> 00:03:06,800
Wkurza mnie, gdy ty śpisz z kimś innym.

49
00:03:06,900 --> 00:03:08,100
I wiem, że zerwałyśmy,

50
00:03:08,300 --> 00:03:10,900
ale mimo to,
spałaś z kimś innym.

51
00:03:11,900 --> 00:03:15,000
A co gorsza, ta osoba ma penisa.
I wiem, że jesteś bi, ale...

52
00:03:15,200 --> 00:03:16,900
Wolisz, bym sypiała z
piersiastym rudzielcem?

53
00:03:17,400 --> 00:03:20,300
Musisz dać mi szansę,
aby to przetworzyć, w porządku?

54
00:03:20,500 --> 00:03:21,200
Przetwarzam.

55
00:03:21,400 --> 00:03:24,700
Nie planowałam tego, dobrze?

56
00:03:26,700 --> 00:03:27,700
Ja...

57
00:03:28,500 --> 00:03:30,000
Nie planowałam żadnej z tych rzeczy.

58
00:03:32,300 --> 00:03:38,600
Ale za siedem miesięcy w naszym życiu
pojawi się potężny dąb, czy coś,

59
00:03:38,800 --> 00:03:42,000
więc... teraz mam plan.

60
00:03:43,100 --> 00:03:46,100
I nie wiem jak długo mogę czekać,
aż to przetworzysz.

61
00:03:46,400 --> 00:03:47,600
Ale ja...

62
00:03:49,300 --> 00:03:51,000
Pragnę cię w moim planie.

63
00:03:51,200 --> 00:03:53,300
Chcę, byś była częścią mojego planu.

64
00:03:56,400 --> 00:03:57,500
Więc...

65
00:03:57,900 --> 00:04:00,100
Wchodzisz w to, czy nie?

66
00:04:06,500 --> 00:04:07,600
Wchodzę.

67
00:04:09,500 --> 00:04:11,700
Wchodzę, ale musisz dać mi...

68
00:04:11,900 --> 00:04:13,500
Ty... Jestem tylko... cią...

69
00:04:13,700 --> 00:04:16,700
Ja ciągle... Jestem taka
wściekła na ciebie,

70
00:04:17,000 --> 00:04:19,300
więc musisz dać mi czas.

71
00:04:29,400 --> 00:04:32,700
Poprzez wstrzyknięcie błękitu metylenowego,
jest łatwiej zidentyfikować struktury.

72
00:04:33,500 --> 00:04:35,500
- Co pani widzi, pani doktor?
- Woreczek żółciowy...

73
00:04:35,700 --> 00:04:38,000
Przewód pęcherzykowy, żółciowy wspólny.

74
00:04:38,200 --> 00:04:41,200
Tak. Błędna identyfikacja anatomii jest
główną przyczyną urazów drzewa dróg żółciowych.

75
00:04:45,400 --> 00:04:47,500
Dzisiaj spróbujemy tej nowej techniki...

76
00:04:48,300 --> 00:04:49,800
Ludzie, zabierzcie stąd te rzeczy.

77
00:04:50,100 --> 00:04:51,900
Nie smsować w mojej sali operacyjnej.

78
00:04:52,000 --> 00:04:53,700
Zostawcie to na powrót do domu.

79
00:04:54,900 --> 00:04:57,200
Właściwie, my nie smsujemy.

80
00:04:57,300 --> 00:05:00,100
Dr Bailey wykonuje teraz
fundoplikację Toupeta.

81
00:05:00,300 --> 00:05:05,200
i nie było wystarczająco dużo miejsca w jej
sali operacyjnej, więc śledzimy to na Twitterze.

82
00:05:05,300 --> 00:05:06,300
Twitterze?

83
00:05:07,800 --> 00:05:09,400
Czym u diabła jest Twitter?

84
00:05:10,100 --> 00:05:11,900
Zarezerwowałem salę operacyjną.
Przeczytałem na temat procedur.

85
00:05:12,000 --> 00:05:12,600
Wiem, że to coś lepszego,

86
00:05:12,800 --> 00:05:14,100
- niż moje nazwisko w tym miejscu.
- Biegam wokół pacjentki,

87
00:05:14,400 --> 00:05:16,100
a jej wszystkie przedoperacyjne
badania są zrobione, i...

88
00:05:16,300 --> 00:05:17,800
Poczwórne bypasy są ekscytujące, prawda?

89
00:05:18,000 --> 00:05:21,400
Pierwszy asystujący trafia do szycia
wszystkich przeszczepów serca.

90
00:05:21,900 --> 00:05:23,400
- Lukratywna posadka.
- Chcę ją!

91
00:05:23,600 --> 00:05:25,800
- To byłby zaszczyt.
- Wiem, że myślicie,

92
00:05:26,000 --> 00:05:28,800
że ktoś dostanie fory w
wyścigu po szefa rezydentów.

93
00:05:29,000 --> 00:05:30,800
A czy chcecie znać
sposób, by ich nie dostać?

94
00:05:31,000 --> 00:05:32,200
Takie bzdury mnie wkurzają.

95
00:05:32,400 --> 00:05:35,000
- zanim jeszcze zaczynam pracę.
- Przykro mi. Ja się wycofuję..

96
00:05:35,100 --> 00:05:36,500
Wiesz, co? Właściwie to
pójdę do laboratorium

97
00:05:36,600 --> 00:05:37,400
i poćwiczę moje przeszczepy.

98
00:05:37,600 --> 00:05:39,600
I daj mi znać, jeśli będziesz
czegoś potrzebować...

99
00:05:40,300 --> 00:05:42,800
Yang wzięła wkarty.
Ona wzięła karty Co?

100
00:05:45,300 --> 00:05:46,700
Co powiedziała Arizona?

101
00:05:46,800 --> 00:05:47,700
Powiedziała, że w to wchodzi.

102
00:05:47,800 --> 00:05:50,000
- To dobrze, prawda?
- Ciągle trzymam dystans.

103
00:05:50,200 --> 00:05:53,200
Nie zamierzam wracać do niej, dopóki
nie będę pewna, że znów mnie nie wystawi.

104
00:05:53,500 --> 00:05:54,900
Hey, masz jakieś plany
na kolację dziś wieczór?

105
00:05:55,000 --> 00:05:55,300
Nie.

106
00:05:55,500 --> 00:05:57,600
Ugotuję coś wieczorem,
w twoim mieszkaniu.

107
00:05:57,700 --> 00:05:59,100
Mam laparoskopową cholocystektomię.

108
00:06:03,300 --> 00:06:04,000
Więc kiedy jej powiesz?

109
00:06:04,200 --> 00:06:05,700
Dopiero po tym,
jak zjem domowy posiłek.

110
00:06:05,900 --> 00:06:07,000
Mark, nie musisz nic z tym robić.

111
00:06:07,200 --> 00:06:09,300
Daję ci kartę
"Wychodzisz z więzienia za darmo".

112
00:06:09,500 --> 00:06:12,300
Bez urazy. Będziesz czadowym
wujkiem na niedziele.

113
00:06:12,500 --> 00:06:14,500
Nie jestem czadowym wujkiem. Jestem tatą.

114
00:06:14,600 --> 00:06:18,700
Kochasz Lexie, i ostatnim razem, gdy
dziecko Sloana pojawiło się w Seattle, rzuciła się.

115
00:06:18,900 --> 00:06:19,800
A jeśli będziesz
świetnym wujkiem...

116
00:06:20,000 --> 00:06:23,300
Nie bedę świetnym wujkiem!
Nie powtarzaj tego!

117
00:06:24,600 --> 00:06:26,400
To jest mój dzieciak. Chcę tego dziecka.

118
00:06:26,900 --> 00:06:28,600
- Czadowy wujek...
- Wiec jej powiedz.

119
00:06:28,700 --> 00:06:31,200
Nie czekaj aż ten dzieciak przyjdzie
na swiat i wszystko zobaczy, Sloany.

120
00:06:41,700 --> 00:06:43,700
Nie powiedziałeś do widzenia dziś rano.

121
00:06:44,500 --> 00:06:45,600
Miałem operację.

122
00:06:46,200 --> 00:06:47,100
Nie chciałem cię budzić.

123
00:06:47,200 --> 00:06:49,900
Nie, ty zacząłeś swoje
badania kliniczne,

124
00:06:50,100 --> 00:06:51,200
i czujesz się winny, że
nie ma mnie przy tym,

125
00:06:51,400 --> 00:06:52,300
więc się wykradasz.

126
00:06:53,100 --> 00:06:54,500
Masz rację, ale ja nie czuję się winny,

127
00:06:54,600 --> 00:06:57,600
- i nie wykradam się.
- Pacjent numer dwa, Daniel Cobb.

128
00:06:57,800 --> 00:06:58,800
Zakwalifikowany, czeka w pokoju.

129
00:06:59,000 --> 00:07:00,500
Jego żona ma do ciebie kilka pytań.

130
00:07:01,200 --> 00:07:04,200
Nie wierzę...

131
00:07:04,400 --> 00:07:06,100
Wziął ciebie dla tego
czegoś zamiast mnie?

132
00:07:06,300 --> 00:07:08,700
Cóż, dr Shepherd nie chciał
zostawiać niczego przypadkowi.

133
00:07:10,100 --> 00:07:11,100
Teraz obaj możecie iść do piekła.

134
00:07:11,300 --> 00:07:12,300
Meredith, to było otwarte
dla wszystkich rezydentów..

135
00:07:12,500 --> 00:07:14,100
Karev po prostu lepiej się ustawił.

136
00:07:14,300 --> 00:07:18,200
Dla wszystkich, oprócz jednego!

137
00:07:24,100 --> 00:07:26,900
- Masz dobry dzień, Danielu?
- Tak, mam, doktorze Shepherd.

138
00:07:27,200 --> 00:07:29,300
Daj mi to swoje nowe cudowne
lekarstwo, a będzie mi jeszcze lepiej.

139
00:07:29,400 --> 00:07:31,000
Więc, jeśli to ustąpi
a ja polubię pacjenta,

140
00:07:31,100 --> 00:07:32,500
zostaniesz faworytem.

141
00:07:32,700 --> 00:07:34,900
Keśli Daniel weżmie lekarstwo,

142
00:07:35,000 --> 00:07:37,900
po jakim czasie różne rzeczy
przestaną mu się mieszać?

143
00:07:38,100 --> 00:07:40,500
Więc, na tym etapie, nie wiemy
nic więcej niż pani, pani Cobb.

144
00:07:40,700 --> 00:07:42,200
Z tego powodu chcemy
prowadzić 2 letnie obserwacje.

145
00:07:42,400 --> 00:07:45,500
A pomysł, że jego stan
może się całkiem odwrócić,

146
00:07:45,600 --> 00:07:47,400
zupełnie odpada?

147
00:07:47,600 --> 00:07:51,200
Bo czytałam, że lek został
przetestowany na szczurach i małpach...

148
00:07:51,400 --> 00:07:54,100
I w niektórych przypadkach
cofnęły się uszkodzenia tkanek.

149
00:07:54,300 --> 00:07:56,800
To są szczury i małpy. Możliwe,
że u ludzi będzie inny rezultat.

150
00:07:57,100 --> 00:08:00,100
Cóż, nie chcę, wykluczyć
całkowitej reemisji choroby,

151
00:08:00,200 --> 00:08:02,700
Ale teraz próbujemy
zatrzymać jej postęp.

152
00:08:02,900 --> 00:08:05,000
W porządku, dr Karev zabierze cię
na dół na rezonans magnetyczny,

153
00:08:05,600 --> 00:08:08,500
więc jeśli będziesz mieć jeszcze
pytania, możesz mu je zadać.

154
00:08:10,600 --> 00:08:12,700
Czuję się już lepiej, Dr. Shepherd.

155
00:08:13,100 --> 00:08:14,600
- Zaczynamy.
- Zaczynamy.

156
00:08:15,300 --> 00:08:19,200
Badania kliniczne różnią się od zwyczajnej operacji.
Naprawdę można coś osiągnąć.

157
00:08:19,600 --> 00:08:21,100
Tak, nie chcę im dawać fałszywej nadziei.

158
00:08:21,300 --> 00:08:24,200
Ty nie dajesz im żadnej nadziei.
Spójrz, jeśli pani Cobb będzie myślała,

159
00:08:24,300 --> 00:08:26,500
że to da jej mężowi większe szanse,

160
00:08:26,700 --> 00:08:30,500
będzie się nim lepiej opiekować,
a przez to on ma większą szansę na sukces, dobrze?

161
00:08:31,000 --> 00:08:31,600
Tak jest.

162
00:08:31,800 --> 00:08:32,800
Dobrze.

163
00:08:44,500 --> 00:08:46,700
Szefie, to jest
mój czas na koktail mleczny.

164
00:08:46,800 --> 00:08:48,400
Nie w tym rzecz.

165
00:08:48,500 --> 00:08:51,800
Nie pofatygowałaś się powiedzieć mi,
że transmitujesz swoje operacje.

166
00:08:52,200 --> 00:08:53,900
Nie myślałam, że
to taka wielka sprawa.

167
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
A jest. Co, gdyby coś poszło nie tak?

168
00:08:56,200 --> 00:08:58,900
Pacjenci, którzy chcą to robić,
podpisują specjalne papiery.

169
00:08:59,300 --> 00:09:01,100
A miłą rzeczą jest, że większość
z nich chce to zrobić.

170
00:09:01,200 --> 00:09:02,800
Wszyscy są podekscytowani
byciem na topie.

171
00:09:03,000 --> 00:09:04,300
Do czasu aż nie umrą na stole
na oczach całego świata.

172
00:09:04,800 --> 00:09:07,200
W którym to przypadku przestanę postować.

173
00:09:07,400 --> 00:09:08,800
Tymczasem rezydenci z całego kraju

174
00:09:08,900 --> 00:09:11,400
mogą zobaczyć chirurga podczas
procesu podejmowania decyzji.

175
00:09:12,000 --> 00:09:13,700
Mogą zadawać pytania na żywo.

176
00:09:14,200 --> 00:09:15,400
To jest doskonałe narzędzie nauczania.

177
00:09:15,600 --> 00:09:18,600
Nie, to jest pożywka dla prawników.
Skończ z tym, dr Bailey.

178
00:09:18,700 --> 00:09:20,800
Jeśli pan to zrozumie,
będzie pan na topie.

179
00:09:20,900 --> 00:09:22,900
- Ja to dobrze rozumiem.

180
00:09:23,900 --> 00:09:26,600
- Rozumiem to, dr Bailey.
- Skoro pan tak mówi.

181
00:09:26,800 --> 00:09:28,200
Tak mówię.

182
00:09:31,400 --> 00:09:32,900
Bez Wzroku Bailey.

183
00:09:38,000 --> 00:09:40,400
Chcę przyjrzeć się temu Tweeterowi.

184
00:09:40,600 --> 00:09:41,700
Ale nic nie obiecuję.

185
00:09:42,400 --> 00:09:43,800
A mogę postować w międzyczasie?

186
00:09:43,900 --> 00:09:46,500
Nie, muszę się temu przyjrzeć.

187
00:09:49,700 --> 00:09:51,100
Cześć. Co się dzieje?
Jak ci mija dzień?

188
00:09:51,300 --> 00:09:53,000
Dobrze. Rano robiłam
pomostowanie aortalno-wieńcowe,

189
00:09:53,400 --> 00:09:56,200
z Avery i Yang, którzy przyjęli
postawę wściekłego psa

190
00:09:56,400 --> 00:09:58,500
w wyścigu o posadę szefa rezydentów,

191
00:09:58,700 --> 00:09:59,700
co może być dobre,

192
00:09:59,800 --> 00:10:01,600
albo może być złe, które ja...

193
00:10:01,800 --> 00:10:03,500
Naprawdę nie interesuje
cię mój cały dzień,

194
00:10:03,600 --> 00:10:05,500
- prawda?
- Mogę mieć dziecko Marka Sloana.

195
00:10:05,700 --> 00:10:07,400
Oh, dobry Boże.
Tobie też to zrobił?

196
00:10:08,400 --> 00:10:10,100
Callie jest w ciąży z Markiem.

197
00:10:10,300 --> 00:10:11,700
To stało się kiedy byłyśmy, wiesz...

198
00:10:12,400 --> 00:10:14,300
Kocham Callie, a Mark...

199
00:10:14,700 --> 00:10:16,900
Wiesz, jest człowiekiem
i ma wyraźnie dobre geny,

200
00:10:17,000 --> 00:10:19,900
bo jest przystojny i inteligentny.

201
00:10:20,000 --> 00:10:22,200
Ja chcę mieć dziecko, ale z Callie.

202
00:10:22,400 --> 00:10:24,000
Nie jestem pewna, czy chcę
mieć dziecko Callie i Marka.

203
00:10:24,100 --> 00:10:30,400
Powiedz kilka rzeczy które sprawią, że je zechcę.

204
00:10:30,600 --> 00:10:31,700
Muszę iść.

205
00:10:36,100 --> 00:10:37,200
Co się stało?

206
00:10:37,700 --> 00:10:39,800
- Mogę poronić.
- Ty nie poronisz.

207
00:10:39,900 --> 00:10:40,700
Więc, to jest ciąża pozamaciczna.

208
00:10:40,900 --> 00:10:43,500
- Czy komórka jajowa może ulec uszkodzeniu?
- To nie jest ciąża zaśniadowa, prawda?

209
00:10:43,700 --> 00:10:45,200
Wow. Mamy wiele lekarzy w pokoju.

210
00:10:45,400 --> 00:10:46,900
Kim u diabła jesteś, i
jakie masz kwalifikacje?

211
00:10:47,100 --> 00:10:50,000
Lucy Fields, lekarz medycyny po Harvardzie, Duke
rezydent oddziału ginekologii i położnictwa,

212
00:10:50,200 --> 00:10:51,500
a teraz medycyna wewnątrzmaciczna

213
00:10:51,700 --> 00:10:54,300
w Seattle Grace Mercy West. Jestem
cholernie dobra w tym, co robię.

214
00:10:54,800 --> 00:10:57,900
- Kim do diabła ty jesteś?
- Jesteśmy w relacji...

215
00:10:58,100 --> 00:11:00,800
To jest...

216
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
To jest ciężka sprawa.

217
00:11:02,200 --> 00:11:03,500
Lesbijska kochanka, ojciec dziecka.

218
00:11:03,700 --> 00:11:05,900
I wszyscy trochę szurnięci.

219
00:11:06,900 --> 00:11:09,000
Okay. Więc...

220
00:11:14,000 --> 00:11:15,300
Tu jest wasze dziecko.

221
00:11:17,300 --> 00:11:19,100
Tu jest woreczek żółciowy.

222
00:11:20,000 --> 00:11:22,300
Wygląda dobrze. Ty wyglądasz dobrze.

223
00:11:22,400 --> 00:11:24,700
- Krwawię. Ja...
- To dość powszechne.

224
00:11:24,900 --> 00:11:26,800
Dzieje się tak w około
30% wszystkich ciąż.

225
00:11:26,900 --> 00:11:28,900
- Wszystko jest prawdopodobnie w porządku.
- Ale nie widzę bijącego serca.

226
00:11:29,000 --> 00:11:30,200
Gdzie... Gdzie jest bicie serca?

227
00:11:30,400 --> 00:11:32,500
Oh, więc, prawdopodobnie
jest na to za wcześnie.

228
00:11:32,700 --> 00:11:34,900
Zrobię badania krwi, ale jestem
pewna, że wszystko jest w porządku.

229
00:11:35,100 --> 00:11:36,600
Tylko trochę przystopuj
przez kilka kolejnych dni,

230
00:11:36,800 --> 00:11:40,600
- pij dużo wody, żadnych tamponów, żadnych stosunków.
- Zrobione.

231
00:11:41,500 --> 00:11:44,000
Uh, zadzwoń do mnie, jeśli krwawienie
się nasili lub jeśli pojawi się ból.

232
00:11:44,200 --> 00:11:46,400
W przeciwnym razie,
żyj dalej swoim życiem,

233
00:11:46,800 --> 00:11:49,000
Wszyscy żyjcie, póki jeszcze możecie.

234
00:11:53,000 --> 00:11:55,400
Martha Elkin, 75 lat,
wielonaczyniowa choroba wieńcowa

235
00:11:55,500 --> 00:11:56,800
potwierdzona na angiografii.

236
00:11:57,000 --> 00:11:59,200
Na dzisiaj przeszczep bypasu wieńcowego.

237
00:11:59,300 --> 00:12:01,900
To tylko lekarz mówi
o poczwórnym bypasie.

238
00:12:02,100 --> 00:12:03,500
Oh, dziękuję.

239
00:12:03,600 --> 00:12:05,500
Badania przedoperacyjne
i jej rentgen w normie.

240
00:12:05,600 --> 00:12:07,300
Okay. Jest pani gotowa
do zabiegu, Martha.

241
00:12:07,400 --> 00:12:10,100
Mój mąż poszedł tylko na dół po kawę.

242
00:12:10,300 --> 00:12:13,500
Chciał wiedzieć, jak długo
będę spała po zabiegu.

243
00:12:13,700 --> 00:12:15,100
Więc, Martha, to trudno powiedzieć.

244
00:12:15,200 --> 00:12:17,000
Każdy pacjent inaczej reaguje.

245
00:12:17,200 --> 00:12:18,300
Ale będziemy go informować.

246
00:12:18,400 --> 00:12:20,600
Większośc pacjentów budzi
się po około 90 minutach.

247
00:12:20,800 --> 00:12:24,400
Och, to pomocne, kochanie.
Będzie zadowolony, to wiedząc.

248
00:12:24,500 --> 00:12:26,900
My... Jesteśmy oboje tacy zdenerwowani.

249
00:12:27,000 --> 00:12:28,700
Cóż, niepokój jest całkiem normalny.

250
00:12:28,900 --> 00:12:31,500
Ale pozwól mi...

251
00:12:31,800 --> 00:12:33,000
cię uspokoić.

252
00:12:33,700 --> 00:12:35,800
Dr. Altman jest niesamowicie
utalentowanym chirurgiem.

253
00:12:36,000 --> 00:12:37,900
Jesteś naprawdę w najlepszych rękach.

254
00:12:38,100 --> 00:12:40,100
Um, Martha, chciałbym...

255
00:12:40,300 --> 00:12:42,700
dać ci mój numer komórki.

256
00:12:42,900 --> 00:12:45,100
Teraz ty i twój mąż, jeśli
będziecie mieli jakieś pytania,

257
00:12:45,300 --> 00:12:47,200
jeśli będzie się trochę martwił lub
chciał dowieć się co się dzieje,

258
00:12:47,400 --> 00:12:48,700
może zadzwonić pod ten numer.

259
00:12:48,900 --> 00:12:50,600
Upewnię się, że pielęgniarki
udzielą mu odpowiedzi

260
00:12:50,800 --> 00:12:54,200
- jeśli będziemy akurat na sali operacyjnej.
- Oh, jesteś wspaniały.

261
00:12:54,500 --> 00:12:56,200
To znaczy oboje jesteście.

262
00:12:56,400 --> 00:12:59,900
To jest najlepsza opieka nad
pacjentem jaką kiedykolwiek widziałam.

263
00:13:00,200 --> 00:13:02,000
Czuję się jak V.I.P.

264
00:13:02,200 --> 00:13:05,000
Cóż, robimy tylko to, co do nas należy.

265
00:13:13,800 --> 00:13:15,200
Hej. Jak długo masz zamiar tam być?

266
00:13:15,400 --> 00:13:18,100
Oh, muszę to umieścić w planie.

267
00:13:18,400 --> 00:13:19,300
Przynajmniej godzinę.

268
00:13:19,500 --> 00:13:21,400
- Godzinę?
- Tak, dasz radę.

269
00:13:21,600 --> 00:13:24,000
Dr. Shepherd potrzebuje mnie tak
kompleksowo, jak to tylko możliwe.

270
00:13:24,100 --> 00:13:26,700
Nie! Nie zrobię tego bez mojej żony.

271
00:13:27,100 --> 00:13:28,600
- Proszę pana.
- Nie!

272
00:13:31,200 --> 00:13:32,500
Panie Cobb, pana żona jest tutaj.

273
00:13:32,700 --> 00:13:35,700
- To nie jest moja żona.
- Panie. Cobb. Niech pan spojrzy, to pana żona.

274
00:13:35,900 --> 00:13:37,400
To nie Victoria.

275
00:13:37,700 --> 00:13:38,900
Daniel, Daniel, Daniel.

276
00:13:39,100 --> 00:13:42,600
- Daniel, to ja. Allison.
- Nie jesteś Victoria.

277
00:13:42,800 --> 00:13:45,300
- To ja Allison.
- Jesteś... nie jesteś moją żoną. Nie jesteś Victorią.

278
00:13:45,500 --> 00:13:47,400
- Jestem Allison.
- Chcę Victorii. Chcę mojej żony.

279
00:13:47,500 --> 00:13:49,400
- Jestem Allison.
- Odejdź ode mnie!

280
00:13:51,500 --> 00:13:52,800
Lto jest pana żoną?

281
00:13:53,400 --> 00:13:55,700
- Nie wiem. Nie wiem.

282
00:13:56,500 --> 00:13:59,200
Powiedziałem ci. To Victoria.

283
00:13:59,400 --> 00:14:00,800
Chcę Victorię.

284
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Jest tutaj?

285
00:14:04,300 --> 00:14:05,100
Nie.

286
00:14:05,300 --> 00:14:06,700
Wie pan, gdzie ona jest?

287
00:14:08,500 --> 00:14:09,400
Ja nie...

288
00:14:10,000 --> 00:14:12,600
Nie wiem.

289
00:14:12,700 --> 00:14:15,000
Cóż, pójdę znaleźć dla
pana Victorię, okay?

290
00:14:15,100 --> 00:14:16,200
Poszukam jej.

291
00:14:16,400 --> 00:14:18,300
Znajdę ją i przyprowadzę do pana.

292
00:14:18,500 --> 00:14:20,400
Zostanie pan tutaj. Znajdę Victorię.

293
00:14:25,200 --> 00:14:26,800
Wie pani, kim jest Victoria?

294
00:14:29,300 --> 00:14:31,700
Victoria to kobieta, którą on kocha.

295
00:14:42,500 --> 00:14:44,100
Poznali się w domu w zeszłym roku.

296
00:14:44,300 --> 00:14:47,800
Pewnego dnia poprosił
mnie by zabrać go obok niej.

297
00:14:48,400 --> 00:14:49,700
I to było to.

298
00:14:50,400 --> 00:14:52,400
Patrzyłam jak się w niej zakochuje.

299
00:14:53,700 --> 00:14:55,700
Cóż, Ben i ja patrzyliśmy.

300
00:14:55,900 --> 00:14:57,400
Pan jest mężem Victorii?

301
00:15:00,000 --> 00:15:01,400
Zanim mnie zostawiła.

302
00:15:02,000 --> 00:15:04,400
Oh, nie zostawiła cię, Ben.

303
00:15:05,000 --> 00:15:05,900
Zobaczymy.

304
00:15:07,200 --> 00:15:10,300
Victoria ma zdjagnozowaną
demencję naczyniową.

305
00:15:10,500 --> 00:15:13,600
To nie Alzheimer, ale tak jakby był.

306
00:15:13,800 --> 00:15:15,000
Ona lubi Daniela.

307
00:15:16,200 --> 00:15:19,300
Kiedy jest świadoma,
wie że jestem jej mężem.

308
00:15:20,000 --> 00:15:21,300
kiedy nie jest...

309
00:15:21,900 --> 00:15:24,000
Nie jestem jej mężem, ale kimś,

310
00:15:24,200 --> 00:15:27,200
kto słucha o
Danielu przez cały czas.

311
00:15:27,900 --> 00:15:29,800
Czy Daniel ciągle może
uczestniczyć w programie?

312
00:15:30,000 --> 00:15:32,100
To nie znaczy, że nie może tego zrobić?

313
00:15:32,200 --> 00:15:33,000
Nie, ciągle może to zrobić.

314
00:15:33,100 --> 00:15:35,200
Regułą dla pracy jest to,
że potrzebujemy jego zgody.

315
00:15:35,400 --> 00:15:37,700
Gdy już mamy to, to jest w porządku,
gdyby nie zawsze był świadomy.

316
00:15:37,900 --> 00:15:39,500
Nie macie już więcej miejsc?

317
00:15:40,700 --> 00:15:43,400
Niestety badania dotyczą
tylko Alzheimera.

318
00:15:43,500 --> 00:15:44,700
Nie ma żadnej szansy?

319
00:15:46,400 --> 00:15:47,300
Przepraszam.

320
00:15:57,700 --> 00:15:59,600
To naprawdę podniecające.

321
00:16:01,900 --> 00:16:03,800
Mayo clinic "życzy szczęścia."

322
00:16:04,400 --> 00:16:06,900
Cleveland clinic wysłali całą
masę uśmiechniętych buziek.

323
00:16:07,200 --> 00:16:09,700
A oto i rezydent z Sydney,
który dołączył pierwszy raz.

324
00:16:10,300 --> 00:16:11,400
Jupi, Sydney.

325
00:16:11,600 --> 00:16:13,600
Wyłącz to, Grey. Polecenie szefa.

326
00:16:13,800 --> 00:16:15,900
Ale to trzecia operacja pana Windsore'a.

327
00:16:16,100 --> 00:16:17,500
Wszyscy chcą wiedzieć,
jak się powiedzie.

328
00:16:17,700 --> 00:16:19,100
Dopóki nie uzyskam zgody szefa,

329
00:16:19,300 --> 00:16:20,700
nie będziemy publikować nawet pory dnia.

330
00:16:20,900 --> 00:16:23,600
Ale szef nawet nie czyta tych wpisów.

331
00:16:23,700 --> 00:16:26,400
- Raczej się nie dowie.
- Zamilcz, Kepner.

332
00:16:28,800 --> 00:16:31,400
Rozumiem. On jest szefem.

333
00:16:31,600 --> 00:16:34,300
I na pewno ma swoje powody.

334
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Ale tam czeka 3000 rezydentów,

335
00:16:38,200 --> 00:16:40,900
którzy cały czas byli po pani stronie,

336
00:16:41,100 --> 00:16:43,300
podczas wielu trudnych,

337
00:16:43,500 --> 00:16:46,800
czasochłonnych, ryzykownych operacji.

338
00:16:47,000 --> 00:16:50,800
I nagle mamy kazać im zapomnnieć?

339
00:16:51,000 --> 00:16:52,500
To jak...

340
00:16:53,600 --> 00:16:55,100
To jak wyłączyć TV,

341
00:16:55,300 --> 00:16:57,600
gdy Clarice puka do drzwi.

342
00:16:57,800 --> 00:16:59,400
To jak uciszanie owiec,

343
00:16:59,500 --> 00:17:02,500
a owce chcą być głośno, dr Bailey.

344
00:17:02,600 --> 00:17:04,900
Chcą być głośno.

345
00:17:11,400 --> 00:17:12,500
On się nigdy nie dowie.

346
00:17:12,700 --> 00:17:15,100
Nie, absolutnie.

347
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
Chcesz wiedzieć, co jest
naprawdę rozrykowe,

348
00:17:28,700 --> 00:17:30,200
i ani trochę nie przygnębiające?

349
00:17:31,100 --> 00:17:32,300
Badania nad Alzheimerem.

350
00:17:32,700 --> 00:17:34,200
Callie spodziewa sę dziecka.

351
00:17:36,000 --> 00:17:36,700
Co?

352
00:17:36,900 --> 00:17:37,800
No nie?

353
00:17:38,400 --> 00:17:39,900
Najlepsza wieść w moim życiu.

354
00:17:40,600 --> 00:17:42,800
Przynajmniej byłaby
taka, gdyby nie fakt,

355
00:17:42,900 --> 00:17:44,200
że Lexie chce dziecka
mniej więcej tak samo,

356
00:17:44,400 --> 00:17:46,300
jak kanał korzenia zęba.

357
00:17:47,100 --> 00:17:49,900
Mógłbym jej powiedzieć,
że jestem wujkiem.

358
00:17:50,000 --> 00:17:51,800
Ale ja nie chcę być super wujem.

359
00:17:52,700 --> 00:17:54,500
To jest fajne póki dzieciak
nie skończy 9 lat,

360
00:17:54,700 --> 00:17:56,600
a potem robi się straszne.

361
00:17:58,700 --> 00:17:59,200
Jestem ojcem.

362
00:17:59,400 --> 00:18:00,700
Chcę tego...

363
00:18:01,700 --> 00:18:03,200
I chcę Lexie.

364
00:18:05,800 --> 00:18:06,700
Nie wiem. Co ja mam robić?

365
00:18:06,900 --> 00:18:08,800
Ty zawsze masz jakąś
odpowiedź. Co o tym myślisz?

366
00:18:11,500 --> 00:18:13,600
Jak to możliwe, że my z Meredith
staramy się miesiącami,

367
00:18:13,800 --> 00:18:16,100
a ty na kogoś spojrzysz
i pojawia się dziecko?

368
00:18:16,200 --> 00:18:17,300
Sloanowie są niezwykle płodni.

369
00:18:17,400 --> 00:18:19,800
Jesteś klasycznym przykładem
ponoszenia porażki.

370
00:18:20,300 --> 00:18:22,200
Nie do końca takiej rady potrzebowałem.

371
00:18:22,400 --> 00:18:24,400
Nie ma sprawy. Narka.

372
00:18:30,800 --> 00:18:32,300
- Dobrze z nią?
- Ta.

373
00:18:32,700 --> 00:18:33,200
Może.

374
00:18:33,300 --> 00:18:35,400
Powiedziałam "ta". To nie znaczy "może".

375
00:18:35,500 --> 00:18:37,400
- Wezwała nas.
- Ja was wezwałam.

376
00:18:37,700 --> 00:18:38,800
Callie nie wyszła z tego pokoju

377
00:18:39,000 --> 00:18:40,800
od kiedy byliście tu dwie godziny temu.

378
00:18:41,000 --> 00:18:42,200
A co jeśli to ciąża zaśniadowa,

379
00:18:42,400 --> 00:18:44,500
albo jakaś infekcja...

380
00:18:44,600 --> 00:18:46,200
Chyba nie chce wyjsć z tego gabinetu

381
00:18:46,300 --> 00:18:49,200
dopóki nie wykluczymy, nie wiem, wszystkiego?
- A więc?

382
00:18:49,400 --> 00:18:50,200
- Callie...
- Ja krwawię!

383
00:18:50,300 --> 00:18:52,600
Nie chcę ryzykować przy tym dziecku.

384
00:18:52,900 --> 00:18:54,300
All right. What if we run a culture?

385
00:18:55,100 --> 00:18:56,500
Na wszelki wypadek. Nie
może zaboleć, prawda?

386
00:18:59,900 --> 00:19:01,900
Pewnie. Nie może.

387
00:19:02,100 --> 00:19:03,600
Dobry pomysł?

388
00:19:10,700 --> 00:19:13,200
Szedł za mną przez zamieć śnieżną.

389
00:19:14,700 --> 00:19:15,700
Słucham?

390
00:19:16,000 --> 00:19:17,200
W koledżu.

391
00:19:19,200 --> 00:19:21,100
Daniel zobaczył mnie
w związku studenckim,

392
00:19:21,200 --> 00:19:23,500
i poszedł za mną na moje zajęcia.

393
00:19:23,700 --> 00:19:25,100
Przez zamieć.

394
00:19:26,700 --> 00:19:29,300
Wprowadzenie do Poetyki Francuskiej...

395
00:19:30,600 --> 00:19:32,800
To była duża sala wykładowa,

396
00:19:33,000 --> 00:19:35,900
a on tam siedział
przez półtorej godziny,

397
00:19:36,100 --> 00:19:38,000
dwa razy w tygodniu,
przez pięć miesięcy,

398
00:19:38,200 --> 00:19:41,300
próbując zdobyć się na
odwagę, by mnie spotkać.

399
00:19:44,400 --> 00:19:46,200
To było 40 lat temu.

400
00:19:51,100 --> 00:19:52,000
Proszę.

401
00:19:54,400 --> 00:19:56,000
Dajcie mojemu mężowi lek.

402
00:19:59,700 --> 00:20:00,400
Pani Cobb...

403
00:20:00,600 --> 00:20:02,300
Mógłbyś to zrobić, gdybyś chciał.

404
00:20:02,500 --> 00:20:03,800
Wiesz o tym.

405
00:20:04,400 --> 00:20:07,200
Nie mógłbym. To przypadkowe.

406
00:20:07,600 --> 00:20:09,000
Komputer decyduje.

407
00:20:09,200 --> 00:20:10,400
Nie wiemy, czy dostanie lek,

408
00:20:10,500 --> 00:20:11,500
do czasu jak trzeba go wstrzyknąć.

409
00:20:11,600 --> 00:20:13,500
To zmieńcie to, jeśli trzeba.

410
00:20:14,200 --> 00:20:18,800
Potrzebuję, by mój mąż wrócił.

411
00:20:19,500 --> 00:20:22,300
Przykro mi, ja...

412
00:20:22,500 --> 00:20:24,800
Nawet jeśli lek zadziała,

413
00:20:25,400 --> 00:20:26,800
to nie odwróci pewnych rzeczy.

414
00:20:26,900 --> 00:20:29,000
Ale ja mogę z tym żyć.

415
00:20:29,200 --> 00:20:32,900
Z tym, co mamy teraz.

416
00:20:33,100 --> 00:20:35,200
Mogę być żoną na pół etatu.

417
00:20:35,400 --> 00:20:42,900
Ale nie mogę całkowicie stracić męża.

418
00:20:43,500 --> 00:20:46,200
Więc...

419
00:20:48,500 --> 00:20:51,500
Na litość boską...

420
00:20:53,400 --> 00:20:56,400
dajcie mu lek.

421
00:20:58,600 --> 00:21:00,000
Proszę.

422
00:21:06,100 --> 00:21:08,300
Pierwszy dzień i już wszystko naraz.

423
00:21:08,900 --> 00:21:11,500
Jeden gość chce badań dla swojej żony,

424
00:21:11,600 --> 00:21:14,900
a żona drugiego gościa każe
mi ukraść dla niego lek.

425
00:21:15,100 --> 00:21:17,600
Cóż, to ty chciałeś badania stulecia.

426
00:21:17,700 --> 00:21:18,500
Tak, ale na pediatrii,

427
00:21:18,700 --> 00:21:20,000
problem jest przed tobą.

428
00:21:20,200 --> 00:21:22,400
Chore dziecko, zmartwieni rodzice.

429
00:21:22,500 --> 00:21:24,000
A tu są chorzy rodzice,

430
00:21:24,200 --> 00:21:25,600
którzy nie zdają sobie
sprawy ze swojego stanu.

431
00:21:25,900 --> 00:21:29,400
Jakoś pięć lat temu odwiedzałam mamę.

432
00:21:30,000 --> 00:21:33,300
Zaczęła mówić, że chyba ma opryszczkę,

433
00:21:34,400 --> 00:21:35,600
i nie chce być zbadana w szpitalu,

434
00:21:35,800 --> 00:21:36,300
a potem wypisana

435
00:21:36,400 --> 00:21:38,000
bo boi się, że wszyscy się dowiedzą.

436
00:21:38,600 --> 00:21:41,000
Uświadomiłam sobie, że myśli,

437
00:21:41,100 --> 00:21:43,000
że jestem jej przyjaciółką ze szkoły,

438
00:21:43,300 --> 00:21:44,800
i że jest 35 lat wstecz.

439
00:21:45,700 --> 00:21:49,300
Więc siedziałam tam i rozmawiałam

440
00:21:49,500 --> 00:21:51,600
o jej możliwej opryszcze
przez dwie godziny.

441
00:21:51,700 --> 00:21:53,700
Dwie, bardzo długie godziny.

442
00:21:54,600 --> 00:21:56,000
Nie mogłam wyleczyć jej Alzheimera,

443
00:21:56,100 --> 00:22:00,400
ale mogłam jej dać to,
co wtedy potrzebowała.

444
00:22:00,600 --> 00:22:01,900
Radę na temat opryszczki?

445
00:22:02,100 --> 00:22:03,700
Dokładnie.

446
00:22:10,800 --> 00:22:12,700
Może niech to pani odłoży, pani Elkin.

447
00:22:12,900 --> 00:22:14,900
Wkrótce zabiorą panią na salę.

448
00:22:15,200 --> 00:22:17,300
To chyba nie jest dobry pomysł.

449
00:22:17,900 --> 00:22:19,500
Co, operacja?

450
00:22:19,900 --> 00:22:21,300
Jest ryzykowna, prawda?

451
00:22:21,500 --> 00:22:25,400
Ryzyko śmierci wynosi 5%?

452
00:22:26,100 --> 00:22:27,100
Tak, ale..

453
00:22:27,700 --> 00:22:29,800
szansa na sukces wynosi 95%.

454
00:22:30,000 --> 00:22:31,300
To dobry znak.

455
00:22:32,100 --> 00:22:34,200
Miałem takie cudowne życie.

456
00:22:35,900 --> 00:22:36,600
Moja przyjaciółka Donna,

457
00:22:36,700 --> 00:22:39,400
miała taką dużą operację,

458
00:22:39,800 --> 00:22:41,500
i nie była już taka sama.

459
00:22:41,800 --> 00:22:45,400
Ciągła opieka, nawet sama
nie jadła. To było straszne.

460
00:22:45,600 --> 00:22:49,100
Jej dzieciom było bardzo ciężko...

461
00:22:50,200 --> 00:22:51,000
Taki ciężar.

462
00:22:51,200 --> 00:22:54,600
Nie chcę tego robić moim dzieciom.

463
00:22:56,700 --> 00:22:58,700
Wiem, że to straszne.

464
00:22:59,700 --> 00:23:01,600
I że czasem może nie wyjść.

465
00:23:02,500 --> 00:23:04,800
Ale mogłaby pani mieć
kolejne 20 lat życia.

466
00:23:05,300 --> 00:23:08,400
Pójść na wesele tego dziecka.

467
00:23:09,200 --> 00:23:10,600
Chce to pani zarzucić?

468
00:23:12,400 --> 00:23:14,100
Jeśli teraz pani wyjdzie,

469
00:23:14,300 --> 00:23:17,300
zostanie pani kilka miesięcy, może rok.

470
00:23:18,500 --> 00:23:21,200
Ale będzie się pani
zastanawiać, dokąd pójść.

471
00:23:22,600 --> 00:23:23,700
A pani rodzina...

472
00:23:25,700 --> 00:23:27,300
będą na panią patrzeć,

473
00:23:27,500 --> 00:23:28,700
przerażeni.

474
00:23:33,100 --> 00:23:34,600
Niech się pani nie poddaje.

475
00:23:35,800 --> 00:23:37,000
Proszę sobie pomóc.

476
00:23:40,100 --> 00:23:41,400
Będzie tam pani?

477
00:23:42,300 --> 00:23:43,800
Na każdym kroku.

478
00:23:47,000 --> 00:23:48,500
Okay.

479
00:23:49,300 --> 00:23:50,300
Zrobię to.

480
00:23:52,200 --> 00:23:53,300
Będzie dobrze.

481
00:23:58,600 --> 00:23:59,600
Niesamowite.

482
00:23:59,800 --> 00:24:02,300
Myślisz, że możesz zrobić przeszczep, bo pacjent o to prosi?

483
00:24:02,500 --> 00:24:04,200
Altman nie przepada za takimi bzdetami.

484
00:24:04,400 --> 00:24:07,600
Wierz lub nie, ale nie zawsze chodzi mi o rywalizację.

485
00:24:07,700 --> 00:24:08,700
Tak, tak jakby...

486
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
9-1-1 oznacza, że
umierasz! Że ktoś umiera!

487
00:24:24,100 --> 00:24:25,100
A co jeśli dziecko by umierało?

488
00:24:25,300 --> 00:24:27,300
Z tobą i z dzieckiem
wszystko w porządku!

489
00:24:27,500 --> 00:24:30,500
Nie możesz mnie wzywać z
paniką, kiedy tylko masz ochotę!

490
00:24:30,600 --> 00:24:31,800
Nie krzycz na mnie.

491
00:24:33,000 --> 00:24:35,300
Jestem pojemnikiem hormonów.

492
00:24:36,300 --> 00:24:38,200
Moje ciało nie jest moje.

493
00:24:38,400 --> 00:24:40,100
I coś jest nie tak.

494
00:24:41,600 --> 00:24:42,500
To coś poważnego?

495
00:24:42,600 --> 00:24:44,000
Nie, tylko taki ścisk w szyjce.

496
00:24:44,200 --> 00:24:46,200
- W szyjce macicy?
- Nie, takiej metaforycznej!.

497
00:24:50,700 --> 00:24:52,000
Dzięki.

498
00:24:56,300 --> 00:24:57,800
Arizona mówi, że jest ze mną,

499
00:24:58,000 --> 00:25:02,100
ale kiedyś też tak
mówiła, a potem odeszła.

500
00:25:03,400 --> 00:25:05,200
Teraz się nigdzie nie wybiera.

501
00:25:06,700 --> 00:25:08,900
- Kocha cię, Torres.
- No a co z Lexie?

502
00:25:09,100 --> 00:25:09,800
Co z nią zrobisz?

503
00:25:10,000 --> 00:25:11,800
To twoja bratnia dusza, czy coś,

504
00:25:12,000 --> 00:25:13,700
a to ją na pewno wkurzy.

505
00:25:13,800 --> 00:25:15,700
Wszystko w moim życiu to porażka!

506
00:25:15,800 --> 00:25:18,000
A nie chcę, żeby to była porażka.

507
00:25:18,100 --> 00:25:20,200
Nie chcę się ruszać i oddychać.

508
00:25:20,400 --> 00:25:21,400
Nie chcę nic robić.

509
00:25:21,600 --> 00:25:25,400
A co jeśli coś zrobię,
i skrzywdzę to dziecko?

510
00:25:34,400 --> 00:25:36,500
Ciśnienie Marthy Elkin
było nieco podwyższone,

511
00:25:36,700 --> 00:25:37,900
ale po tym jak odpoczęła
sprawdziłam ponownie,

512
00:25:38,000 --> 00:25:39,800
i jest w porządku, więc
nie powinno być problemu.

513
00:25:40,000 --> 00:25:42,500
- A oto i nasz towarzysz.
- Karty zaktualizowane.

514
00:25:43,200 --> 00:25:44,700
Zdecydowała pani kto będzie asystować?

515
00:25:44,800 --> 00:25:45,900
A czemu miałabym to teraz robić?

516
00:25:46,100 --> 00:25:47,500
Teraz pacjenci mają świetną opiekę.

517
00:25:47,700 --> 00:25:50,300
Jak kogoś wybiorę, to jedno z was

518
00:25:50,400 --> 00:25:52,500
będzie się snuło jak
nastolatek z fochem.

519
00:25:52,700 --> 00:25:54,500
Wybór powinien być prosty.

520
00:25:54,700 --> 00:25:57,600
Ćwiczyłem mocowania przeszczepu
codziennie przez miesiąc.

521
00:25:57,700 --> 00:25:59,400
Niektórzy nie potrzebują praktyki.

522
00:25:59,600 --> 00:26:01,900
Pewnie, Yang. Ogólnie masz
większe doświadczenie.

523
00:26:02,100 --> 00:26:03,900
Ale przez ostatnie
miesiące nie wyrobiłaś

524
00:26:04,100 --> 00:26:05,700
wielu godzin na sali
operacyjnej, prawda?

525
00:26:14,500 --> 00:26:15,500
To nie...

526
00:26:17,000 --> 00:26:18,500
Musiałeś to wygrzebywać?

527
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Aż taki jesteś niepewny siebie?

528
00:26:20,100 --> 00:26:21,200
Nie.

529
00:26:22,500 --> 00:26:23,800
Aż taki ze mnie idiota.

530
00:26:24,800 --> 00:26:25,900
Cholera.

531
00:26:26,500 --> 00:26:27,900
Pomóc z czymś, szefie?

532
00:26:28,100 --> 00:26:30,800
Próbuję obejrzeć krosty
Bailey w internecie.

533
00:26:30,900 --> 00:26:33,600
Ma pan chyba na myśli "posty".

534
00:26:33,800 --> 00:26:34,400
Mniejsza.

535
00:26:34,600 --> 00:26:36,100
Nie, wcale nie.

536
00:26:36,300 --> 00:26:37,700
Musi pan wiedzieć, o co chodzi.

537
00:26:37,800 --> 00:26:38,800
Niech no spróbuję.

538
00:26:40,400 --> 00:26:42,100
Bailey wstawia do
internetu swoje operacje,

539
00:26:42,200 --> 00:26:43,600
żeby oglądał je cały świat.

540
00:26:43,800 --> 00:26:44,600
Powiedziałem, że się temu przyjrzę,

541
00:26:44,800 --> 00:26:46,100
ale uważam, że to kiepski pomysł.

542
00:26:46,300 --> 00:26:48,100
No nie wiem, to może być dobry
sposób na przyciągnięcie studentów.

543
00:26:48,300 --> 00:26:51,400
Tak, albo Bailey chwaląca
się światu o Bailey.

544
00:26:51,600 --> 00:26:53,400
To nie było skonstruowane dla medycyny.

545
00:26:53,600 --> 00:26:55,200
Raczej dla szerzenia plotek.

546
00:26:55,400 --> 00:26:56,900
Póki co. Proszę spojrzeć na GPS.

547
00:26:57,000 --> 00:26:58,800
Skonstruowany dla wojsk amerykańskich,

548
00:26:59,000 --> 00:27:00,700
by śledzić ruchy obcych żołnierzy,

549
00:27:00,900 --> 00:27:02,400
a teraz jest w każdym samochodzie.

550
00:27:02,600 --> 00:27:04,900
Wyjeżdza się i nie można się zgubić.

551
00:27:05,100 --> 00:27:06,400
Tak, ale ja nie wyjeżdżam.

552
00:27:07,500 --> 00:27:09,100
Zachowajmy tę rozmowę na kolejny raz.

553
00:27:09,300 --> 00:27:11,000
Proszę. Twitter Bailey.

554
00:27:11,100 --> 00:27:13,300
Chyba właśnie wysyła relację z operacji.

555
00:27:14,000 --> 00:27:15,100
Co?!

556
00:27:15,300 --> 00:27:18,400
Dlatego robimy kolektomię.

557
00:27:22,100 --> 00:27:24,600
- To pytanie od...
- Dr Bailey.

558
00:27:24,800 --> 00:27:27,600
Prosiłem nie postować
postępów z operacji,

559
00:27:27,800 --> 00:27:29,000
dopóki się temu nie przyjrzę.

560
00:27:29,100 --> 00:27:31,900
Przepraszam, nie zrozumiałam.

561
00:27:32,100 --> 00:27:34,700
Myślałam że mogę to robić,
póki pan nie zdecyduje.

562
00:27:34,900 --> 00:27:37,600
Nie zgrywaj głupiej, wiesz,
że tak nie mówiłem..

563
00:27:37,700 --> 00:27:39,000
Odłoż tę twoją zabawkę.

564
00:27:39,600 --> 00:27:43,000
Krwotok. Krew wydostaje się z...

565
00:27:43,400 --> 00:27:44,700
Nie wiem skąd.

566
00:27:44,900 --> 00:27:46,400
Poczekaj, zobaczmy.

567
00:27:50,300 --> 00:27:54,200
Mamy tętniak rzekomy w
tętnicy śledzionowej.

568
00:27:54,300 --> 00:27:56,000
Jak to się... Co się stało?

569
00:27:56,200 --> 00:27:59,000
Enzymy trzustkowe wyciekają do brzucha.

570
00:27:59,200 --> 00:28:01,800
Rozpuszczają naczynia
krwionośne. Zacisk.

571
00:28:01,900 --> 00:28:03,100
Musimy wyjąć śledzionę.

572
00:28:03,200 --> 00:28:05,000
Zajmuję się tym.

573
00:28:08,700 --> 00:28:10,100
Ktoś widzi więcej krwawienia?

574
00:28:10,300 --> 00:28:13,200
Nie, ale lewa strona trzustki przecieka.

575
00:28:13,400 --> 00:28:14,900
Musimy wyjąć wszystko.

576
00:28:15,000 --> 00:28:17,400
Żyć z połową trzustki to jedno,

577
00:28:17,600 --> 00:28:19,400
ale usuwać całość...

578
00:28:19,600 --> 00:28:21,200
Jego życiem stanie się piekłem.

579
00:28:23,100 --> 00:28:24,800
Grey, odłoż to!

580
00:28:25,000 --> 00:28:26,700
- O tym właśnie mówiłem.
- Grey.

581
00:28:26,900 --> 00:28:30,000
To Walter Reed. Sugeruje przeszczep
autoplastyczny komórki wyspy trzustkowej..

582
00:28:30,200 --> 00:28:31,300
Nie, to na trzustkę.

583
00:28:31,400 --> 00:28:32,900
Nie robimy tego z pacjentami po urazach.

584
00:28:33,000 --> 00:28:34,100
A co to właściwie jest?

585
00:28:34,300 --> 00:28:36,200
Odseparowujesz komórki od trzustki

586
00:28:36,400 --> 00:28:37,800
i wstrzykujesz w wątrobę.

587
00:28:37,900 --> 00:28:40,500
Przez to wątroba
zachowuje się jak trzustka

588
00:28:40,600 --> 00:28:41,800
i wytwarza insulinę.

589
00:28:42,000 --> 00:28:44,700
Jeśli zadziała. Potrzeba
mnóstwa komórek.

590
00:28:44,900 --> 00:28:47,600
To, że nie stosuje się tego
przy urazach nie oznacza...

591
00:28:47,800 --> 00:28:49,500
Wiem, ale nawet jeślibyśmy chcieli,

592
00:28:49,700 --> 00:28:51,700
nie mamy narzędzi do
wypakowania komórek.

593
00:28:51,900 --> 00:28:53,900
Potrzebujemy Ricordi Chamber.

594
00:28:54,700 --> 00:28:56,800
Nie mamy tego, ale Northwestern tak.

595
00:28:57,800 --> 00:28:58,600
Skąd wiesz?

596
00:29:00,300 --> 00:29:01,400
Mogą to przesłać samolotem
w ciągu sześciu godzin.

597
00:29:03,400 --> 00:29:04,300
To za późno.

598
00:29:04,500 --> 00:29:07,000
- Jest zbyt niestabilny.
- Dobrze, zaczekajcie.

599
00:29:07,200 --> 00:29:08,500
Denver...

600
00:29:08,600 --> 00:29:11,000
Tacoma. Tam to mają.

601
00:29:11,300 --> 00:29:13,400
Tacoma... Wyjmiemy trzustkę,

602
00:29:13,500 --> 00:29:15,300
ja z nią polecę helikopterem do Tacomy,

603
00:29:15,400 --> 00:29:17,800
wrócę w 90 minut, a pan go dopilnuje.

604
00:29:21,300 --> 00:29:22,000
Zróbmy to.

605
00:29:22,100 --> 00:29:23,200
Dobrze, powiem im.

606
00:29:24,800 --> 00:29:25,800
Zbzikowała, dobra?

607
00:29:26,000 --> 00:29:26,800
Nic nie powie.

608
00:29:27,000 --> 00:29:27,900
To chyba moja wina.

609
00:29:28,100 --> 00:29:28,600
A co zrobiłeś?

610
00:29:28,800 --> 00:29:30,300
Sprzeczaliśmy się nawzajem.

611
00:29:30,400 --> 00:29:31,300
Jesteśmy oboje przy tej samej operacji,

612
00:29:31,400 --> 00:29:34,200
i mogłem coś powiedzieć
o jej wypalaniu się.

613
00:29:42,400 --> 00:29:43,600
Chcę Owena.

614
00:29:43,800 --> 00:29:44,800
Znajdź go.

615
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Co do...

616
00:29:56,300 --> 00:29:58,500
Będzie biegać przez najbliższą godzinę,

617
00:29:58,700 --> 00:30:00,900
a ja pozszywam przeszczepy
na poczwórnym bajpasie.

618
00:30:02,000 --> 00:30:04,600
Owen jest u dentysty.
Ciężko go będzie znaleźć.

619
00:30:06,800 --> 00:30:08,300
Jesteś okrutna.

620
00:30:08,900 --> 00:30:10,100
On zaczął.

621
00:30:16,400 --> 00:30:18,900
To jest dopiero cudna maszyna.

622
00:30:19,100 --> 00:30:21,000
Największa możliwa rozdzielczość.

623
00:30:21,600 --> 00:30:22,400
Dziękuję.

624
00:30:22,500 --> 00:30:24,600
Ale prawie niemożliwe
jest znaleźć bicie serca

625
00:30:24,700 --> 00:30:27,000
przed ósmym tygodniem, nawet z tym.

626
00:30:27,100 --> 00:30:30,200
W sumie nie przychodzą do mnie mamy

627
00:30:30,400 --> 00:30:32,500
przed ósmym tygodniem
ciąży, bo jak to zrobią,

628
00:30:32,700 --> 00:30:34,400
nie słyszą bicia serca
i są przestraszone,

629
00:30:34,500 --> 00:30:36,900
i codziennie przychodzą
do mnie na badania.

630
00:30:37,300 --> 00:30:40,300
Ale skoro ty jesteś tu już cały dzień,

631
00:30:41,000 --> 00:30:42,800
nie zaszkodzi spojrzeć, prawda?

632
00:30:46,000 --> 00:30:47,300
Jak jego stan, dr Knox?

633
00:30:47,500 --> 00:30:50,200
Ph i temperatura w normie. Stabilny.

634
00:30:55,900 --> 00:30:59,200
Rezydent z Hopkins chce wiedzieć,

635
00:30:59,700 --> 00:31:01,700
dlaczego nie robi się tej transplantacji

636
00:31:01,800 --> 00:31:05,200
w przypadku pacjentów z urazami.

637
00:31:07,000 --> 00:31:09,800
Ale nie postujemy, więc...

638
00:31:12,800 --> 00:31:17,800
Przy urazach, trzustka jest
zwykle zbyt uszkodzona.

639
00:31:18,000 --> 00:31:19,100
Nie można pobrać komórek.

640
00:31:27,500 --> 00:31:30,300
Kolejne pytanie od...

641
00:31:31,300 --> 00:31:32,300
Emory'ego.

642
00:31:34,400 --> 00:31:35,400
Proszę.

643
00:31:35,800 --> 00:31:36,700
Czy użyje pan żyły wrotnej

644
00:31:36,900 --> 00:31:38,800
by wstrzyknąć komórki do wątroby?

645
00:31:40,200 --> 00:31:42,600
Tak, ale to trochę trudne.

646
00:31:43,200 --> 00:31:45,100
Żyła wrotna jest trochę
rozpuszczona przez enzymy.

647
00:31:46,400 --> 00:31:48,100
Dobra odpowiedź.

648
00:31:51,600 --> 00:31:53,400
Wiadomość dla pana.

649
00:31:54,200 --> 00:31:55,900
"Witam, szefie Webber.

650
00:31:56,000 --> 00:31:58,800
Dr Neil Lefkoff, Uniwersytet w Miami.

651
00:31:58,900 --> 00:32:00,800
Byłem rezydentem w Seattle Grace.

652
00:32:00,900 --> 00:32:01,900
Osiem lat temu.

653
00:32:02,100 --> 00:32:04,700
Miło znów z panem 'operować'"

654
00:32:05,900 --> 00:32:08,500
Neil? Naprawdę?

655
00:32:13,700 --> 00:32:15,200
A niech mnie.

656
00:32:50,900 --> 00:32:53,700
Dobra, umieściliśmy stabilizator tkanek.

657
00:32:53,800 --> 00:32:54,500
Co teraz?

658
00:32:54,700 --> 00:32:57,300
Rozcinamy gałąź międzykomorową,
nacinamy tętnicę,

659
00:32:57,600 --> 00:33:00,400
wsadzamy zespolenie, i wkładamy
przeszczep z dala od zatoru.

660
00:33:00,600 --> 00:33:02,000
Dobrze, do dzieła.

661
00:33:02,400 --> 00:33:06,000
Dr Avery, miło, że pan dołączył.

662
00:33:08,000 --> 00:33:09,300
Zanim mieliśmy te urządzenia,

663
00:33:09,500 --> 00:33:11,800
sami musieliśmy rozdrabniać trzustkę.

664
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
Dr Ellis Grey nauczyła
mnie tego 20 lat temu.

665
00:33:15,200 --> 00:33:17,200
- Znaczy, brała...
- Powoli, szefie.

666
00:33:17,400 --> 00:33:19,000
Mogę pisać tylko 140 znaków na raz.

667
00:33:19,200 --> 00:33:21,500
Miała taką sztuczkę, że
po finalnym myciu...

668
00:33:21,600 --> 00:33:23,300
Co to było?

669
00:33:23,400 --> 00:33:25,700
To była klasyczna Ellis.

670
00:33:25,800 --> 00:33:27,600
Co to...

671
00:33:27,800 --> 00:33:29,600
Zapomnij o tym.

672
00:33:29,800 --> 00:33:32,700
W każdym razie, psuła trzustkę...

673
00:33:44,900 --> 00:33:46,900
Nieźle. Co teraz robimy?

674
00:33:47,600 --> 00:33:49,000
Sprawdzamy przepływ na przeszczepie.

675
00:33:52,700 --> 00:33:54,000
W porządku, panie Cobb,

676
00:33:54,300 --> 00:33:55,700
wszystko wygląda dobrze.

677
00:34:02,800 --> 00:34:03,800
Co z nim?

678
00:34:03,900 --> 00:34:06,500
Jest stabilny. Nie jest
kwasiczy lub hipotermiczny.

679
00:34:06,700 --> 00:34:07,900
Ile mamy komórek?

680
00:34:08,100 --> 00:34:10,300
300,000. Wystarczy?

681
00:34:10,600 --> 00:34:12,900
Zwykle potrzeba około miliona.

682
00:34:13,100 --> 00:34:14,500
Ale lepszy rydz, niż nic.

683
00:34:17,600 --> 00:34:19,800
- Nic?
- Daj mi chwilę.

684
00:34:20,500 --> 00:34:21,600
To był zły pomysł.

685
00:34:21,800 --> 00:34:23,600
- Callie...
- Nie, to głupie. Za wcześnie.

686
00:34:23,800 --> 00:34:25,300
Nie może go znaleźć. To nie
znaczy, że dziecko nie żyje.

687
00:34:25,500 --> 00:34:27,900
- Znaczy, że to było głupie.
- Przymknij się.

688
00:34:41,700 --> 00:34:43,000
O, Boże.

689
00:34:48,500 --> 00:34:49,800
O, Boże.

690
00:34:56,100 --> 00:34:57,300
Już prawie koniec.

691
00:34:57,500 --> 00:34:58,600
Mogę prosić kopertę?

692
00:35:16,400 --> 00:35:18,600
Dobrze, Daniel, wsadzę teraz próbnik.

693
00:35:25,000 --> 00:35:26,500
Bardzo dobrze, panie Cobb.

694
00:35:41,600 --> 00:35:42,500
Kochanie?

695
00:35:43,900 --> 00:35:45,600
Cześć. Jak się czujesz?

696
00:35:45,800 --> 00:35:47,800
W porządku.

697
00:35:49,000 --> 00:35:50,300
Trochę boli mnie głowa.

698
00:35:57,200 --> 00:35:58,800
Gdzie moja Victoria?

699
00:36:02,400 --> 00:36:03,500
Mogę ją zobaczyć?

700
00:36:11,700 --> 00:36:14,900
Pani Cobb, on jest ledwo co po operacji.

701
00:36:15,100 --> 00:36:17,300
To nie znaczy, że to nie zadziała.

702
00:36:17,500 --> 00:36:19,400
Przez pewien czas nie będzie to jasne.

703
00:36:20,100 --> 00:36:22,300
Kiedy się tak zachowuje,
proszę sobie mówić,

704
00:36:22,500 --> 00:36:23,700
że to nie pani mąż.

705
00:36:24,700 --> 00:36:26,400
Ale ktoś, kto potrzebuje pani pomocy.

706
00:36:27,300 --> 00:36:28,700
Więc cokolwiek może mu pani dać...

707
00:36:48,000 --> 00:36:49,300
Daniel...

708
00:36:50,800 --> 00:36:52,700
Zadzwonię do Victorii,

709
00:36:53,700 --> 00:36:56,200
i jak najszybciej sprowadzę.

710
00:36:56,500 --> 00:36:57,600
Dobrze?

711
00:37:00,900 --> 00:37:02,100
Dziękuję.

712
00:37:07,900 --> 00:37:08,900
Karev.

713
00:37:12,000 --> 00:37:13,400
Sam bym tego lepiej nie zrobił.

714
00:37:13,600 --> 00:37:17,300
Dodałeś jej otuchy. Pozwoliłeś
skupić się na tym, co ważne.

715
00:37:18,400 --> 00:37:19,700
Rezygnuję z tych badań.

716
00:37:20,100 --> 00:37:22,200
- Co?
- To zbyt przygnębiające.

717
00:37:22,400 --> 00:37:24,600
- Nie dam rady przez kolejne dwa lata.
- Właśnie dałeś radę.

718
00:37:24,800 --> 00:37:27,700
Nie, to mówiła Meredith.
Powiedziała, co powiedzieć.

719
00:37:27,800 --> 00:37:29,400
Cały dzień ratowała mi tyłek.

720
00:37:29,900 --> 00:37:30,700
Musisz się z tym pogodzić

721
00:37:30,800 --> 00:37:32,500
jeśli myślisz o niej jako o żonie,

722
00:37:32,700 --> 00:37:35,700
bo to jedyna na tyle pokręcona osoba,
żeby to przetrzymać.

723
00:37:37,400 --> 00:37:40,600
Aha, i ubiegam się o
posadę szefa rezydentów,

724
00:37:40,700 --> 00:37:42,900
i póki co wymiatam,
więc doceniłbym gdybyś

725
00:37:43,100 --> 00:37:44,200
wspomniał dr. Webberowi

726
00:37:44,300 --> 00:37:47,400
że przełożyłem potrzeby
pacjenta ponad swoje własne.

727
00:38:00,900 --> 00:38:02,100
Dbaj o nią.

728
00:38:04,000 --> 00:38:05,900
Zawsze, Martha. Zawsze.

729
00:38:08,700 --> 00:38:09,800
Ugryź mnie, Yang.

730
00:38:14,400 --> 00:38:15,300
Szefie.

731
00:38:15,500 --> 00:38:18,100
Chciałam powiadomić o stanie
Anthony'ego Windsora.

732
00:38:18,300 --> 00:38:19,100
Anthony'ego?

733
00:38:19,300 --> 00:38:20,400
Windsora.

734
00:38:20,900 --> 00:38:22,500
Pacjenta z trzustką.

735
00:38:22,700 --> 00:38:25,100
- A, tak.
- Co to jest?

736
00:38:25,300 --> 00:38:27,500
Stare dzienniki Ellis Grey.

737
00:38:27,600 --> 00:38:30,400
Chcę znaleźć na coś odpowiedź.

738
00:38:30,500 --> 00:38:34,200
W każdym razie, komórki
zaczęły produkować insulinę.

739
00:38:34,400 --> 00:38:36,200
Transplantacja się udała.

740
00:38:36,400 --> 00:38:37,900
To świetnie,

741
00:38:38,000 --> 00:38:40,400
Doskonała robota, dr Bailey.

742
00:38:42,000 --> 00:38:43,200
Dobrze, proszę pana.

743
00:38:43,400 --> 00:38:47,600
Robię jutro częściową gastrektomię.

744
00:38:47,800 --> 00:38:49,600
Wiem, że chciał pan trochę
czasu by przemyśleć...

745
00:38:49,700 --> 00:38:51,800
Nie, jest w porządku.

746
00:38:52,000 --> 00:38:53,400
Postuj, postuj.

747
00:38:53,500 --> 00:38:55,900
Jest!

748
00:38:56,000 --> 00:38:58,900
Dodawała hepatynę i aprotyninę.

749
00:38:59,100 --> 00:39:00,300
Gdy będziesz jutro postować,

750
00:39:00,500 --> 00:39:03,300
powiedz wszystkim, że
Ellis Grey je dodawała.

751
00:39:03,500 --> 00:39:04,400
Upewnij się, że się dowiedzą.

752
00:39:04,600 --> 00:39:06,300
Tak, proszę pana.

753
00:39:06,400 --> 00:39:07,700
Dobrze.

754
00:39:20,800 --> 00:39:23,200
Co robisz? To jedno z moich pudeł?

755
00:39:23,400 --> 00:39:25,600
Nie wstawaj, odpoczywaj.

756
00:39:25,700 --> 00:39:27,500
Nie powinnaś dźwigać. Wezmę to..

757
00:39:27,700 --> 00:39:28,600
Wstanę, jeśli chcesz.

758
00:39:28,800 --> 00:39:30,700
- Wnosisz moje rzeczy?
- Callie...

759
00:39:30,800 --> 00:39:33,800
Nie mówiłem że się
wprowadzam... jeszcze.

760
00:39:34,000 --> 00:39:35,500
Nie jesteśmy razem.

761
00:39:35,700 --> 00:39:38,300
Możesz je zabrać do Marka.

762
00:39:38,500 --> 00:39:40,300
Po prostu się zamknij.

763
00:39:40,500 --> 00:39:42,200
Nie możesz mi mowić,
że nie jesteśmy razem.

764
00:39:42,300 --> 00:39:44,700
Jesteśmy razem, bo się kochamy,

765
00:39:44,900 --> 00:39:46,400
i nic innego się nie liczy.

766
00:39:46,600 --> 00:39:48,600
Jesteśmy razem.

767
00:39:48,800 --> 00:39:50,200
A jeśli kiedyś jeszcze
się z kimś prześpisz,

768
00:39:50,300 --> 00:39:52,000
mężczyzną czy kobietą, to ci nakopię.

769
00:39:52,100 --> 00:39:53,400
Więc siadaj z powrotem,

770
00:39:53,600 --> 00:39:54,500
bo tam jest moje dziecko,

771
00:39:54,700 --> 00:39:56,300
i nie chcę, by mu się coś stało!

772
00:39:59,200 --> 00:40:00,400
Twoje dziecko?

773
00:40:04,500 --> 00:40:08,000
Nasze. Było bicie serca.

774
00:40:09,700 --> 00:40:10,800
I to było...

775
00:40:16,300 --> 00:40:17,800
Będziemy miały dziecko.

776
00:40:23,500 --> 00:40:24,200
Nadal muszę siadać?

777
00:40:24,300 --> 00:40:25,800
Bo wolałabym ściągnąć z ciebie ubranie.

778
00:40:27,600 --> 00:40:28,600
Ja to zrobię.

779
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
Ty zajmij się resztą.

780
00:40:32,600 --> 00:40:35,200
{y:i}Lekarze ćwiczą oszukiwanie codziennie...

781
00:40:36,600 --> 00:40:37,900
{y:i}Swoich pacjentów...

782
00:40:38,900 --> 00:40:39,800
{y:i}Swoich rodzin.

783
00:40:40,000 --> 00:40:42,400
Wrzucam bylicę.

784
00:40:42,600 --> 00:40:45,100
Nie żebym miała pojęcie jak to smakuje.

785
00:40:45,300 --> 00:40:47,000
Ale myślę, że kiedy
ludzie używają bylicę,

786
00:40:47,200 --> 00:40:49,200
to myślą, że wiedzą, co robią.

787
00:40:49,400 --> 00:40:50,900
Bazylia tego nie zrobi.

788
00:40:51,200 --> 00:40:53,500
Każdy może rzucać bazylią po kuchni.

789
00:40:54,800 --> 00:40:56,000
Callie jest w ciąży.

790
00:40:56,400 --> 00:40:59,700
O Boże, to super.

791
00:40:59,900 --> 00:41:01,500
Kocha dzieci.

792
00:41:02,000 --> 00:41:05,300
Skorzystały z in vitro, czy coś?

793
00:41:05,400 --> 00:41:07,300
Chwileczkę.

794
00:41:07,500 --> 00:41:10,100
Czekaj. Arizona wróciła,

795
00:41:10,700 --> 00:41:12,500
i one... czy one...

796
00:41:12,700 --> 00:41:14,200
Czekaj. To było przed...

797
00:41:22,800 --> 00:41:24,600
Widziałem dziś bicie serca.

798
00:41:27,300 --> 00:41:29,700
To moje dziecko. Część mnie.

799
00:41:35,600 --> 00:41:37,200
Proszę. Czy możemy jakoś...

800
00:41:37,300 --> 00:41:38,900
Jak, do cholery...

801
00:41:40,600 --> 00:41:42,800
Umieściłeś mnie w tym położeniu...

802
00:41:42,900 --> 00:41:44,700
Dwa razy?

803
00:41:45,100 --> 00:41:46,800
To jest...

804
00:41:47,800 --> 00:41:49,100
niewiarygodne.

805
00:41:51,100 --> 00:41:54,000
Ty jesteś niewiarygodny.

806
00:41:57,100 --> 00:42:00,000
{Y:i}Ale najbardziej
oszukujemy samych siebie.

807
00:42:06,700 --> 00:42:09,700
Mam kolejną operację z
Alheimerem jutro o siódmej.

808
00:42:12,700 --> 00:42:14,000
Wpisz się na tablicę.

809
00:42:15,000 --> 00:42:19,500
{Y:i}Dlatego właśnie zajmuje nam trochę
uświadomienie sobie...

810
00:42:19,600 --> 00:42:22,100
{y:i}że prawda była przed nami cały czas.

811
00:42:24,000 --> 00:42:28,000
Tłumaczenie:
LadyStardust & Bodzio

812
00:42:30,000 --> 00:42:33,000
.:: ::.


9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Chirurdzy Greys Anatomy S09E15 HDTV XviD AFG
Greys Anatomy Under Pressure HDTV XviD XOR
greys anatomy 213 hdtv lol special straight to the heart
Greys Anatomy [06x22] Shiny Happy People
Anatomia Chirurgiczna skrypt
Longissimus Thoracis (Superficial Erector Spinae) anatomy
egzamin z anatomii 1termin
3 chirurgia i piel chir
Pectoralis Minor anatomy
Anatomia i fizjologia notatki Anatomia i fizjologia zwierząt
ANATOMIA wykład 1

więcej podobnych podstron