1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.9 MB
/SubEdit b.4072 ()/
2
00:00:15,800 --> 00:00:18,200
{Y:i}Lekarze kłamią praktycznie
przez cały czas.
3
00:00:19,500 --> 00:00:22,000
{Y:i}Dajemy niejasne odpowiedzi
na trudne pytania.
4
00:00:23,900 --> 00:00:25,900
{y:i}Nie mówimy o bólu pooperacyjnym.
5
00:00:26,200 --> 00:00:28,700
{Y:i}Mówimy "Będzie pan czuł
lekki dyskomfort".
6
00:00:29,300 --> 00:00:31,600
John Driscoll, biały mężczyzna, 62 lata,
7
00:00:31,700 --> 00:00:33,800
Alzheimer zdiagnozowany
osiem miesięcy temu.
8
00:00:34,300 --> 00:00:38,700
Pacjent numer jeden w badaniach klinicznych
czynnika wzrostu nerwu Alzheimera.
9
00:00:39,600 --> 00:00:44,600
{Y:i}Jeśli nie umrzesz, powiemy ci
"Operacja poszła dobrze"
10
00:00:44,800 --> 00:00:52,100
{Y:i}Ale by zastosować placebo,
lekarze kłamią najbardziej.
11
00:00:56,800 --> 00:00:58,000
Dobrze, usłyszysz...
12
00:00:59,200 --> 00:01:00,400
Dźwięk wiercenia.
13
00:01:07,900 --> 00:01:09,700
- Jak się czujesz, John?
- W porządku.
14
00:01:09,800 --> 00:01:12,500
Świetnie. Wszystko jest świetnie.
Dobrze, koperta, proszę.
15
00:01:12,700 --> 00:01:14,700
{y:i}Połowie naszych pacjentów powiemy prawdę.
16
00:01:15,300 --> 00:01:16,500
{y:i}Co do drugiej połowy...
17
00:01:16,900 --> 00:01:19,000
{Y:i}Modlimy się, by metoda
placebo dała realny efekt.
18
00:01:26,800 --> 00:01:29,100
PACJENT WYDELEGOWANY
DO OTRZYMANIA PLACEBO
19
00:01:29,300 --> 00:01:32,300
Okay, John, teraz mamy
zamiar włożyć ci sondę.
20
00:01:33,200 --> 00:01:36,400
{Y:i}I mówimy sobie, że w jakiś sposób
czują się oni lepiej.
21
00:01:36,900 --> 00:01:38,600
{y:i}Wierzą, że pomoc nadchodzi.
22
00:01:38,800 --> 00:01:40,000
{y:i}Podczas gdy w rzeczywistości...
23
00:01:40,400 --> 00:01:41,900
{y:i}Zostawiamy ich na śmierć.
24
00:01:48,500 --> 00:01:49,800
Musisz coś powiedzieć.
25
00:01:50,400 --> 00:01:51,700
Słowa. Stworzyć słowa.
26
00:01:52,600 --> 00:01:53,600
- Ja pierdzielę.
- No.
27
00:01:53,700 --> 00:01:54,700
Dziecko?
28
00:01:54,900 --> 00:01:56,900
Rośnie jak chwast w mojej macicy.
29
00:01:57,700 --> 00:01:59,300
Nie jak chwast.
30
00:02:02,000 --> 00:02:04,100
Jak potężny dąb.
31
00:02:04,800 --> 00:02:06,200
Będziemy świetnymi rodzicami.
32
00:02:06,800 --> 00:02:08,200
Mark, nie musisz tego robić...
33
00:02:08,400 --> 00:02:09,400
Żartujesz?
34
00:02:11,500 --> 00:02:12,800
To moje dziecko, tam w środku.
35
00:02:14,400 --> 00:02:15,600
Jestem ojcem.
36
00:02:16,500 --> 00:02:19,300
Jesteśmy rodzicami... dziecka.
37
00:02:20,500 --> 00:02:21,500
Okay. Jesteś tam.
38
00:02:21,600 --> 00:02:22,900
- Powinniśmy wziąć ślub?
- O, nie.
39
00:02:23,100 --> 00:02:25,100
To znaczy, jestem za twoim
udziałem w rozwoju dziecka,
40
00:02:25,300 --> 00:02:28,400
- ale są pewne granice.
- Masz rację.
41
00:02:29,100 --> 00:02:31,300
To dobrze, bo jestem zakochany
w Lexie, i byłoby...
42
00:02:32,000 --> 00:02:34,200
Oh, mnój Boże. Lexie.
43
00:02:34,400 --> 00:02:35,800
Co ja mam powiedzić Lexie?
44
00:02:37,600 --> 00:02:39,700
Dobrze. Pomyśl nad tym.
45
00:02:52,300 --> 00:02:53,600
Możemy porozmawiać?
46
00:02:56,500 --> 00:02:57,900
Chcę powiedzieć kilka niemiłych rzeczy,
47
00:02:58,100 --> 00:03:02,200
i chcę, byś mnie wysłuchała bez tekstów,
że nasz związek się rozpada.
48
00:03:05,400 --> 00:03:06,800
Wkurza mnie, gdy ty śpisz z kimś innym.
49
00:03:06,900 --> 00:03:08,100
I wiem, że zerwałyśmy,
50
00:03:08,300 --> 00:03:10,900
ale mimo to,
spałaś z kimś innym.
51
00:03:11,900 --> 00:03:15,000
A co gorsza, ta osoba ma penisa.
I wiem, że jesteś bi, ale...
52
00:03:15,200 --> 00:03:16,900
Wolisz, bym sypiała z
piersiastym rudzielcem?
53
00:03:17,400 --> 00:03:20,300
Musisz dać mi szansę,
aby to przetworzyć, w porządku?
54
00:03:20,500 --> 00:03:21,200
Przetwarzam.
55
00:03:21,400 --> 00:03:24,700
Nie planowałam tego, dobrze?
56
00:03:26,700 --> 00:03:27,700
Ja...
57
00:03:28,500 --> 00:03:30,000
Nie planowałam żadnej z tych rzeczy.
58
00:03:32,300 --> 00:03:38,600
Ale za siedem miesięcy w naszym życiu
pojawi się potężny dąb, czy coś,
59
00:03:38,800 --> 00:03:42,000
więc... teraz mam plan.
60
00:03:43,100 --> 00:03:46,100
I nie wiem jak długo mogę czekać,
aż to przetworzysz.
61
00:03:46,400 --> 00:03:47,600
Ale ja...
62
00:03:49,300 --> 00:03:51,000
Pragnę cię w moim planie.
63
00:03:51,200 --> 00:03:53,300
Chcę, byś była częścią mojego planu.
64
00:03:56,400 --> 00:03:57,500
Więc...
65
00:03:57,900 --> 00:04:00,100
Wchodzisz w to, czy nie?
66
00:04:06,500 --> 00:04:07,600
Wchodzę.
67
00:04:09,500 --> 00:04:11,700
Wchodzę, ale musisz dać mi...
68
00:04:11,900 --> 00:04:13,500
Ty... Jestem tylko... cią...
69
00:04:13,700 --> 00:04:16,700
Ja ciągle... Jestem taka
wściekła na ciebie,
70
00:04:17,000 --> 00:04:19,300
więc musisz dać mi czas.
71
00:04:29,400 --> 00:04:32,700
Poprzez wstrzyknięcie błękitu metylenowego,
jest łatwiej zidentyfikować struktury.
72
00:04:33,500 --> 00:04:35,500
- Co pani widzi, pani doktor?
- Woreczek żółciowy...
73
00:04:35,700 --> 00:04:38,000
Przewód pęcherzykowy, żółciowy wspólny.
74
00:04:38,200 --> 00:04:41,200
Tak. Błędna identyfikacja anatomii jest
główną przyczyną urazów drzewa dróg żółciowych.
75
00:04:45,400 --> 00:04:47,500
Dzisiaj spróbujemy tej nowej techniki...
76
00:04:48,300 --> 00:04:49,800
Ludzie, zabierzcie stąd te rzeczy.
77
00:04:50,100 --> 00:04:51,900
Nie smsować w mojej sali operacyjnej.
78
00:04:52,000 --> 00:04:53,700
Zostawcie to na powrót do domu.
79
00:04:54,900 --> 00:04:57,200
Właściwie, my nie smsujemy.
80
00:04:57,300 --> 00:05:00,100
Dr Bailey wykonuje teraz
fundoplikację Toupeta.
81
00:05:00,300 --> 00:05:05,200
i nie było wystarczająco dużo miejsca w jej
sali operacyjnej, więc śledzimy to na Twitterze.
82
00:05:05,300 --> 00:05:06,300
Twitterze?
83
00:05:07,800 --> 00:05:09,400
Czym u diabła jest Twitter?
84
00:05:10,100 --> 00:05:11,900
Zarezerwowałem salę operacyjną.
Przeczytałem na temat procedur.
85
00:05:12,000 --> 00:05:12,600
Wiem, że to coś lepszego,
86
00:05:12,800 --> 00:05:14,100
- niż moje nazwisko w tym miejscu.
- Biegam wokół pacjentki,
87
00:05:14,400 --> 00:05:16,100
a jej wszystkie przedoperacyjne
badania są zrobione, i...
88
00:05:16,300 --> 00:05:17,800
Poczwórne bypasy są ekscytujące, prawda?
89
00:05:18,000 --> 00:05:21,400
Pierwszy asystujący trafia do szycia
wszystkich przeszczepów serca.
90
00:05:21,900 --> 00:05:23,400
- Lukratywna posadka.
- Chcę ją!
91
00:05:23,600 --> 00:05:25,800
- To byłby zaszczyt.
- Wiem, że myślicie,
92
00:05:26,000 --> 00:05:28,800
że ktoś dostanie fory w
wyścigu po szefa rezydentów.
93
00:05:29,000 --> 00:05:30,800
A czy chcecie znać
sposób, by ich nie dostać?
94
00:05:31,000 --> 00:05:32,200
Takie bzdury mnie wkurzają.
95
00:05:32,400 --> 00:05:35,000
- zanim jeszcze zaczynam pracę.
- Przykro mi. Ja się wycofuję..
96
00:05:35,100 --> 00:05:36,500
Wiesz, co? Właściwie to
pójdę do laboratorium
97
00:05:36,600 --> 00:05:37,400
i poćwiczę moje przeszczepy.
98
00:05:37,600 --> 00:05:39,600
I daj mi znać, jeśli będziesz
czegoś potrzebować...
99
00:05:40,300 --> 00:05:42,800
Yang wzięła wkarty.
Ona wzięła karty Co?
100
00:05:45,300 --> 00:05:46,700
Co powiedziała Arizona?
101
00:05:46,800 --> 00:05:47,700
Powiedziała, że w to wchodzi.
102
00:05:47,800 --> 00:05:50,000
- To dobrze, prawda?
- Ciągle trzymam dystans.
103
00:05:50,200 --> 00:05:53,200
Nie zamierzam wracać do niej, dopóki
nie będę pewna, że znów mnie nie wystawi.
104
00:05:53,500 --> 00:05:54,900
Hey, masz jakieś plany
na kolację dziś wieczór?
105
00:05:55,000 --> 00:05:55,300
Nie.
106
00:05:55,500 --> 00:05:57,600
Ugotuję coś wieczorem,
w twoim mieszkaniu.
107
00:05:57,700 --> 00:05:59,100
Mam laparoskopową cholocystektomię.
108
00:06:03,300 --> 00:06:04,000
Więc kiedy jej powiesz?
109
00:06:04,200 --> 00:06:05,700
Dopiero po tym,
jak zjem domowy posiłek.
110
00:06:05,900 --> 00:06:07,000
Mark, nie musisz nic z tym robić.
111
00:06:07,200 --> 00:06:09,300
Daję ci kartę
"Wychodzisz z więzienia za darmo".
112
00:06:09,500 --> 00:06:12,300
Bez urazy. Będziesz czadowym
wujkiem na niedziele.
113
00:06:12,500 --> 00:06:14,500
Nie jestem czadowym wujkiem. Jestem tatą.
114
00:06:14,600 --> 00:06:18,700
Kochasz Lexie, i ostatnim razem, gdy
dziecko Sloana pojawiło się w Seattle, rzuciła się.
115
00:06:18,900 --> 00:06:19,800
A jeśli będziesz
świetnym wujkiem...
116
00:06:20,000 --> 00:06:23,300
Nie bedę świetnym wujkiem!
Nie powtarzaj tego!
117
00:06:24,600 --> 00:06:26,400
To jest mój dzieciak. Chcę tego dziecka.
118
00:06:26,900 --> 00:06:28,600
- Czadowy wujek...
- Wiec jej powiedz.
119
00:06:28,700 --> 00:06:31,200
Nie czekaj aż ten dzieciak przyjdzie
na swiat i wszystko zobaczy, Sloany.
120
00:06:41,700 --> 00:06:43,700
Nie powiedziałeś do widzenia dziś rano.
121
00:06:44,500 --> 00:06:45,600
Miałem operację.
122
00:06:46,200 --> 00:06:47,100
Nie chciałem cię budzić.
123
00:06:47,200 --> 00:06:49,900
Nie, ty zacząłeś swoje
badania kliniczne,
124
00:06:50,100 --> 00:06:51,200
i czujesz się winny, że
nie ma mnie przy tym,
125
00:06:51,400 --> 00:06:52,300
więc się wykradasz.
126
00:06:53,100 --> 00:06:54,500
Masz rację, ale ja nie czuję się winny,
127
00:06:54,600 --> 00:06:57,600
- i nie wykradam się.
- Pacjent numer dwa, Daniel Cobb.
128
00:06:57,800 --> 00:06:58,800
Zakwalifikowany, czeka w pokoju.
129
00:06:59,000 --> 00:07:00,500
Jego żona ma do ciebie kilka pytań.
130
00:07:01,200 --> 00:07:04,200
Nie wierzę...
131
00:07:04,400 --> 00:07:06,100
Wziął ciebie dla tego
czegoś zamiast mnie?
132
00:07:06,300 --> 00:07:08,700
Cóż, dr Shepherd nie chciał
zostawiać niczego przypadkowi.
133
00:07:10,100 --> 00:07:11,100
Teraz obaj możecie iść do piekła.
134
00:07:11,300 --> 00:07:12,300
Meredith, to było otwarte
dla wszystkich rezydentów..
135
00:07:12,500 --> 00:07:14,100
Karev po prostu lepiej się ustawił.
136
00:07:14,300 --> 00:07:18,200
Dla wszystkich, oprócz jednego!
137
00:07:24,100 --> 00:07:26,900
- Masz dobry dzień, Danielu?
- Tak, mam, doktorze Shepherd.
138
00:07:27,200 --> 00:07:29,300
Daj mi to swoje nowe cudowne
lekarstwo, a będzie mi jeszcze lepiej.
139
00:07:29,400 --> 00:07:31,000
Więc, jeśli to ustąpi
a ja polubię pacjenta,
140
00:07:31,100 --> 00:07:32,500
zostaniesz faworytem.
141
00:07:32,700 --> 00:07:34,900
Keśli Daniel weżmie lekarstwo,
142
00:07:35,000 --> 00:07:37,900
po jakim czasie różne rzeczy
przestaną mu się mieszać?
143
00:07:38,100 --> 00:07:40,500
Więc, na tym etapie, nie wiemy
nic więcej niż pani, pani Cobb.
144
00:07:40,700 --> 00:07:42,200
Z tego powodu chcemy
prowadzić 2 letnie obserwacje.
145
00:07:42,400 --> 00:07:45,500
A pomysł, że jego stan
może się całkiem odwrócić,
146
00:07:45,600 --> 00:07:47,400
zupełnie odpada?
147
00:07:47,600 --> 00:07:51,200
Bo czytałam, że lek został
przetestowany na szczurach i małpach...
148
00:07:51,400 --> 00:07:54,100
I w niektórych przypadkach
cofnęły się uszkodzenia tkanek.
149
00:07:54,300 --> 00:07:56,800
To są szczury i małpy. Możliwe,
że u ludzi będzie inny rezultat.
150
00:07:57,100 --> 00:08:00,100
Cóż, nie chcę, wykluczyć
całkowitej reemisji choroby,
151
00:08:00,200 --> 00:08:02,700
Ale teraz próbujemy
zatrzymać jej postęp.
152
00:08:02,900 --> 00:08:05,000
W porządku, dr Karev zabierze cię
na dół na rezonans magnetyczny,
153
00:08:05,600 --> 00:08:08,500
więc jeśli będziesz mieć jeszcze
pytania, możesz mu je zadać.
154
00:08:10,600 --> 00:08:12,700
Czuję się już lepiej, Dr. Shepherd.
155
00:08:13,100 --> 00:08:14,600
- Zaczynamy.
- Zaczynamy.
156
00:08:15,300 --> 00:08:19,200
Badania kliniczne różnią się od zwyczajnej operacji.
Naprawdę można coś osiągnąć.
157
00:08:19,600 --> 00:08:21,100
Tak, nie chcę im dawać fałszywej nadziei.
158
00:08:21,300 --> 00:08:24,200
Ty nie dajesz im żadnej nadziei.
Spójrz, jeśli pani Cobb będzie myślała,
159
00:08:24,300 --> 00:08:26,500
że to da jej mężowi większe szanse,
160
00:08:26,700 --> 00:08:30,500
będzie się nim lepiej opiekować,
a przez to on ma większą szansę na sukces, dobrze?
161
00:08:31,000 --> 00:08:31,600
Tak jest.
162
00:08:31,800 --> 00:08:32,800
Dobrze.
163
00:08:44,500 --> 00:08:46,700
Szefie, to jest
mój czas na koktail mleczny.
164
00:08:46,800 --> 00:08:48,400
Nie w tym rzecz.
165
00:08:48,500 --> 00:08:51,800
Nie pofatygowałaś się powiedzieć mi,
że transmitujesz swoje operacje.
166
00:08:52,200 --> 00:08:53,900
Nie myślałam, że
to taka wielka sprawa.
167
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
A jest. Co, gdyby coś poszło nie tak?
168
00:08:56,200 --> 00:08:58,900
Pacjenci, którzy chcą to robić,
podpisują specjalne papiery.
169
00:08:59,300 --> 00:09:01,100
A miłą rzeczą jest, że większość
z nich chce to zrobić.
170
00:09:01,200 --> 00:09:02,800
Wszyscy są podekscytowani
byciem na topie.
171
00:09:03,000 --> 00:09:04,300
Do czasu aż nie umrą na stole
na oczach całego świata.
172
00:09:04,800 --> 00:09:07,200
W którym to przypadku przestanę postować.
173
00:09:07,400 --> 00:09:08,800
Tymczasem rezydenci z całego kraju
174
00:09:08,900 --> 00:09:11,400
mogą zobaczyć chirurga podczas
procesu podejmowania decyzji.
175
00:09:12,000 --> 00:09:13,700
Mogą zadawać pytania na żywo.
176
00:09:14,200 --> 00:09:15,400
To jest doskonałe narzędzie nauczania.
177
00:09:15,600 --> 00:09:18,600
Nie, to jest pożywka dla prawników.
Skończ z tym, dr Bailey.
178
00:09:18,700 --> 00:09:20,800
Jeśli pan to zrozumie,
będzie pan na topie.
179
00:09:20,900 --> 00:09:22,900
- Ja to dobrze rozumiem.
180
00:09:23,900 --> 00:09:26,600
- Rozumiem to, dr Bailey.
- Skoro pan tak mówi.
181
00:09:26,800 --> 00:09:28,200
Tak mówię.
182
00:09:31,400 --> 00:09:32,900
Bez Wzroku Bailey.
183
00:09:38,000 --> 00:09:40,400
Chcę przyjrzeć się temu Tweeterowi.
184
00:09:40,600 --> 00:09:41,700
Ale nic nie obiecuję.
185
00:09:42,400 --> 00:09:43,800
A mogę postować w międzyczasie?
186
00:09:43,900 --> 00:09:46,500
Nie, muszę się temu przyjrzeć.
187
00:09:49,700 --> 00:09:51,100
Cześć. Co się dzieje?
Jak ci mija dzień?
188
00:09:51,300 --> 00:09:53,000
Dobrze. Rano robiłam
pomostowanie aortalno-wieńcowe,
189
00:09:53,400 --> 00:09:56,200
z Avery i Yang, którzy przyjęli
postawę wściekłego psa
190
00:09:56,400 --> 00:09:58,500
w wyścigu o posadę szefa rezydentów,
191
00:09:58,700 --> 00:09:59,700
co może być dobre,
192
00:09:59,800 --> 00:10:01,600
albo może być złe, które ja...
193
00:10:01,800 --> 00:10:03,500
Naprawdę nie interesuje
cię mój cały dzień,
194
00:10:03,600 --> 00:10:05,500
- prawda?
- Mogę mieć dziecko Marka Sloana.
195
00:10:05,700 --> 00:10:07,400
Oh, dobry Boże.
Tobie też to zrobił?
196
00:10:08,400 --> 00:10:10,100
Callie jest w ciąży z Markiem.
197
00:10:10,300 --> 00:10:11,700
To stało się kiedy byłyśmy, wiesz...
198
00:10:12,400 --> 00:10:14,300
Kocham Callie, a Mark...
199
00:10:14,700 --> 00:10:16,900
Wiesz, jest człowiekiem
i ma wyraźnie dobre geny,
200
00:10:17,000 --> 00:10:19,900
bo jest przystojny i inteligentny.
201
00:10:20,000 --> 00:10:22,200
Ja chcę mieć dziecko, ale z Callie.
202
00:10:22,400 --> 00:10:24,000
Nie jestem pewna, czy chcę
mieć dziecko Callie i Marka.
203
00:10:24,100 --> 00:10:30,400
Powiedz kilka rzeczy które sprawią, że je zechcę.
204
00:10:30,600 --> 00:10:31,700
Muszę iść.
205
00:10:36,100 --> 00:10:37,200
Co się stało?
206
00:10:37,700 --> 00:10:39,800
- Mogę poronić.
- Ty nie poronisz.
207
00:10:39,900 --> 00:10:40,700
Więc, to jest ciąża pozamaciczna.
208
00:10:40,900 --> 00:10:43,500
- Czy komórka jajowa może ulec uszkodzeniu?
- To nie jest ciąża zaśniadowa, prawda?
209
00:10:43,700 --> 00:10:45,200
Wow. Mamy wiele lekarzy w pokoju.
210
00:10:45,400 --> 00:10:46,900
Kim u diabła jesteś, i
jakie masz kwalifikacje?
211
00:10:47,100 --> 00:10:50,000
Lucy Fields, lekarz medycyny po Harvardzie, Duke
rezydent oddziału ginekologii i położnictwa,
212
00:10:50,200 --> 00:10:51,500
a teraz medycyna wewnątrzmaciczna
213
00:10:51,700 --> 00:10:54,300
w Seattle Grace Mercy West. Jestem
cholernie dobra w tym, co robię.
214
00:10:54,800 --> 00:10:57,900
- Kim do diabła ty jesteś?
- Jesteśmy w relacji...
215
00:10:58,100 --> 00:11:00,800
To jest...
216
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
To jest ciężka sprawa.
217
00:11:02,200 --> 00:11:03,500
Lesbijska kochanka, ojciec dziecka.
218
00:11:03,700 --> 00:11:05,900
I wszyscy trochę szurnięci.
219
00:11:06,900 --> 00:11:09,000
Okay. Więc...
220
00:11:14,000 --> 00:11:15,300
Tu jest wasze dziecko.
221
00:11:17,300 --> 00:11:19,100
Tu jest woreczek żółciowy.
222
00:11:20,000 --> 00:11:22,300
Wygląda dobrze. Ty wyglądasz dobrze.
223
00:11:22,400 --> 00:11:24,700
- Krwawię. Ja...
- To dość powszechne.
224
00:11:24,900 --> 00:11:26,800
Dzieje się tak w około
30% wszystkich ciąż.
225
00:11:26,900 --> 00:11:28,900
- Wszystko jest prawdopodobnie w porządku.
- Ale nie widzę bijącego serca.
226
00:11:29,000 --> 00:11:30,200
Gdzie... Gdzie jest bicie serca?
227
00:11:30,400 --> 00:11:32,500
Oh, więc, prawdopodobnie
jest na to za wcześnie.
228
00:11:32,700 --> 00:11:34,900
Zrobię badania krwi, ale jestem
pewna, że wszystko jest w porządku.
229
00:11:35,100 --> 00:11:36,600
Tylko trochę przystopuj
przez kilka kolejnych dni,
230
00:11:36,800 --> 00:11:40,600
- pij dużo wody, żadnych tamponów, żadnych stosunków.
- Zrobione.
231
00:11:41,500 --> 00:11:44,000
Uh, zadzwoń do mnie, jeśli krwawienie
się nasili lub jeśli pojawi się ból.
232
00:11:44,200 --> 00:11:46,400
W przeciwnym razie,
żyj dalej swoim życiem,
233
00:11:46,800 --> 00:11:49,000
Wszyscy żyjcie, póki jeszcze możecie.
234
00:11:53,000 --> 00:11:55,400
Martha Elkin, 75 lat,
wielonaczyniowa choroba wieńcowa
235
00:11:55,500 --> 00:11:56,800
potwierdzona na angiografii.
236
00:11:57,000 --> 00:11:59,200
Na dzisiaj przeszczep bypasu wieńcowego.
237
00:11:59,300 --> 00:12:01,900
To tylko lekarz mówi
o poczwórnym bypasie.
238
00:12:02,100 --> 00:12:03,500
Oh, dziękuję.
239
00:12:03,600 --> 00:12:05,500
Badania przedoperacyjne
i jej rentgen w normie.
240
00:12:05,600 --> 00:12:07,300
Okay. Jest pani gotowa
do zabiegu, Martha.
241
00:12:07,400 --> 00:12:10,100
Mój mąż poszedł tylko na dół po kawę.
242
00:12:10,300 --> 00:12:13,500
Chciał wiedzieć, jak długo
będę spała po zabiegu.
243
00:12:13,700 --> 00:12:15,100
Więc, Martha, to trudno powiedzieć.
244
00:12:15,200 --> 00:12:17,000
Każdy pacjent inaczej reaguje.
245
00:12:17,200 --> 00:12:18,300
Ale będziemy go informować.
246
00:12:18,400 --> 00:12:20,600
Większośc pacjentów budzi
się po około 90 minutach.
247
00:12:20,800 --> 00:12:24,400
Och, to pomocne, kochanie.
Będzie zadowolony, to wiedząc.
248
00:12:24,500 --> 00:12:26,900
My... Jesteśmy oboje tacy zdenerwowani.
249
00:12:27,000 --> 00:12:28,700
Cóż, niepokój jest całkiem normalny.
250
00:12:28,900 --> 00:12:31,500
Ale pozwól mi...
251
00:12:31,800 --> 00:12:33,000
cię uspokoić.
252
00:12:33,700 --> 00:12:35,800
Dr. Altman jest niesamowicie
utalentowanym chirurgiem.
253
00:12:36,000 --> 00:12:37,900
Jesteś naprawdę w najlepszych rękach.
254
00:12:38,100 --> 00:12:40,100
Um, Martha, chciałbym...
255
00:12:40,300 --> 00:12:42,700
dać ci mój numer komórki.
256
00:12:42,900 --> 00:12:45,100
Teraz ty i twój mąż, jeśli
będziecie mieli jakieś pytania,
257
00:12:45,300 --> 00:12:47,200
jeśli będzie się trochę martwił lub
chciał dowieć się co się dzieje,
258
00:12:47,400 --> 00:12:48,700
może zadzwonić pod ten numer.
259
00:12:48,900 --> 00:12:50,600
Upewnię się, że pielęgniarki
udzielą mu odpowiedzi
260
00:12:50,800 --> 00:12:54,200
- jeśli będziemy akurat na sali operacyjnej.
- Oh, jesteś wspaniały.
261
00:12:54,500 --> 00:12:56,200
To znaczy oboje jesteście.
262
00:12:56,400 --> 00:12:59,900
To jest najlepsza opieka nad
pacjentem jaką kiedykolwiek widziałam.
263
00:13:00,200 --> 00:13:02,000
Czuję się jak V.I.P.
264
00:13:02,200 --> 00:13:05,000
Cóż, robimy tylko to, co do nas należy.
265
00:13:13,800 --> 00:13:15,200
Hej. Jak długo masz zamiar tam być?
266
00:13:15,400 --> 00:13:18,100
Oh, muszę to umieścić w planie.
267
00:13:18,400 --> 00:13:19,300
Przynajmniej godzinę.
268
00:13:19,500 --> 00:13:21,400
- Godzinę?
- Tak, dasz radę.
269
00:13:21,600 --> 00:13:24,000
Dr. Shepherd potrzebuje mnie tak
kompleksowo, jak to tylko możliwe.
270
00:13:24,100 --> 00:13:26,700
Nie! Nie zrobię tego bez mojej żony.
271
00:13:27,100 --> 00:13:28,600
- Proszę pana.
- Nie!
272
00:13:31,200 --> 00:13:32,500
Panie Cobb, pana żona jest tutaj.
273
00:13:32,700 --> 00:13:35,700
- To nie jest moja żona.
- Panie. Cobb. Niech pan spojrzy, to pana żona.
274
00:13:35,900 --> 00:13:37,400
To nie Victoria.
275
00:13:37,700 --> 00:13:38,900
Daniel, Daniel, Daniel.
276
00:13:39,100 --> 00:13:42,600
- Daniel, to ja. Allison.
- Nie jesteś Victoria.
277
00:13:42,800 --> 00:13:45,300
- To ja Allison.
- Jesteś... nie jesteś moją żoną. Nie jesteś Victorią.
278
00:13:45,500 --> 00:13:47,400
- Jestem Allison.
- Chcę Victorii. Chcę mojej żony.
279
00:13:47,500 --> 00:13:49,400
- Jestem Allison.
- Odejdź ode mnie!
280
00:13:51,500 --> 00:13:52,800
Lto jest pana żoną?
281
00:13:53,400 --> 00:13:55,700
- Nie wiem. Nie wiem.
282
00:13:56,500 --> 00:13:59,200
Powiedziałem ci. To Victoria.
283
00:13:59,400 --> 00:14:00,800
Chcę Victorię.
284
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Jest tutaj?
285
00:14:04,300 --> 00:14:05,100
Nie.
286
00:14:05,300 --> 00:14:06,700
Wie pan, gdzie ona jest?
287
00:14:08,500 --> 00:14:09,400
Ja nie...
288
00:14:10,000 --> 00:14:12,600
Nie wiem.
289
00:14:12,700 --> 00:14:15,000
Cóż, pójdę znaleźć dla
pana Victorię, okay?
290
00:14:15,100 --> 00:14:16,200
Poszukam jej.
291
00:14:16,400 --> 00:14:18,300
Znajdę ją i przyprowadzę do pana.
292
00:14:18,500 --> 00:14:20,400
Zostanie pan tutaj. Znajdę Victorię.
293
00:14:25,200 --> 00:14:26,800
Wie pani, kim jest Victoria?
294
00:14:29,300 --> 00:14:31,700
Victoria to kobieta, którą on kocha.
295
00:14:42,500 --> 00:14:44,100
Poznali się w domu w zeszłym roku.
296
00:14:44,300 --> 00:14:47,800
Pewnego dnia poprosił
mnie by zabrać go obok niej.
297
00:14:48,400 --> 00:14:49,700
I to było to.
298
00:14:50,400 --> 00:14:52,400
Patrzyłam jak się w niej zakochuje.
299
00:14:53,700 --> 00:14:55,700
Cóż, Ben i ja patrzyliśmy.
300
00:14:55,900 --> 00:14:57,400
Pan jest mężem Victorii?
301
00:15:00,000 --> 00:15:01,400
Zanim mnie zostawiła.
302
00:15:02,000 --> 00:15:04,400
Oh, nie zostawiła cię, Ben.
303
00:15:05,000 --> 00:15:05,900
Zobaczymy.
304
00:15:07,200 --> 00:15:10,300
Victoria ma zdjagnozowaną
demencję naczyniową.
305
00:15:10,500 --> 00:15:13,600
To nie Alzheimer, ale tak jakby był.
306
00:15:13,800 --> 00:15:15,000
Ona lubi Daniela.
307
00:15:16,200 --> 00:15:19,300
Kiedy jest świadoma,
wie że jestem jej mężem.
308
00:15:20,000 --> 00:15:21,300
kiedy nie jest...
309
00:15:21,900 --> 00:15:24,000
Nie jestem jej mężem, ale kimś,
310
00:15:24,200 --> 00:15:27,200
kto słucha o
Danielu przez cały czas.
311
00:15:27,900 --> 00:15:29,800
Czy Daniel ciągle może
uczestniczyć w programie?
312
00:15:30,000 --> 00:15:32,100
To nie znaczy, że nie może tego zrobić?
313
00:15:32,200 --> 00:15:33,000
Nie, ciągle może to zrobić.
314
00:15:33,100 --> 00:15:35,200
Regułą dla pracy jest to,
że potrzebujemy jego zgody.
315
00:15:35,400 --> 00:15:37,700
Gdy już mamy to, to jest w porządku,
gdyby nie zawsze był świadomy.
316
00:15:37,900 --> 00:15:39,500
Nie macie już więcej miejsc?
317
00:15:40,700 --> 00:15:43,400
Niestety badania dotyczą
tylko Alzheimera.
318
00:15:43,500 --> 00:15:44,700
Nie ma żadnej szansy?
319
00:15:46,400 --> 00:15:47,300
Przepraszam.
320
00:15:57,700 --> 00:15:59,600
To naprawdę podniecające.
321
00:16:01,900 --> 00:16:03,800
Mayo clinic "życzy szczęścia."
322
00:16:04,400 --> 00:16:06,900
Cleveland clinic wysłali całą
masę uśmiechniętych buziek.
323
00:16:07,200 --> 00:16:09,700
A oto i rezydent z Sydney,
który dołączył pierwszy raz.
324
00:16:10,300 --> 00:16:11,400
Jupi, Sydney.
325
00:16:11,600 --> 00:16:13,600
Wyłącz to, Grey. Polecenie szefa.
326
00:16:13,800 --> 00:16:15,900
Ale to trzecia operacja pana Windsore'a.
327
00:16:16,100 --> 00:16:17,500
Wszyscy chcą wiedzieć,
jak się powiedzie.
328
00:16:17,700 --> 00:16:19,100
Dopóki nie uzyskam zgody szefa,
329
00:16:19,300 --> 00:16:20,700
nie będziemy publikować nawet pory dnia.
330
00:16:20,900 --> 00:16:23,600
Ale szef nawet nie czyta tych wpisów.
331
00:16:23,700 --> 00:16:26,400
- Raczej się nie dowie.
- Zamilcz, Kepner.
332
00:16:28,800 --> 00:16:31,400
Rozumiem. On jest szefem.
333
00:16:31,600 --> 00:16:34,300
I na pewno ma swoje powody.
334
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Ale tam czeka 3000 rezydentów,
335
00:16:38,200 --> 00:16:40,900
którzy cały czas byli po pani stronie,
336
00:16:41,100 --> 00:16:43,300
podczas wielu trudnych,
337
00:16:43,500 --> 00:16:46,800
czasochłonnych, ryzykownych operacji.
338
00:16:47,000 --> 00:16:50,800
I nagle mamy kazać im zapomnnieć?
339
00:16:51,000 --> 00:16:52,500
To jak...
340
00:16:53,600 --> 00:16:55,100
To jak wyłączyć TV,
341
00:16:55,300 --> 00:16:57,600
gdy Clarice puka do drzwi.
342
00:16:57,800 --> 00:16:59,400
To jak uciszanie owiec,
343
00:16:59,500 --> 00:17:02,500
a owce chcą być głośno, dr Bailey.
344
00:17:02,600 --> 00:17:04,900
Chcą być głośno.
345
00:17:11,400 --> 00:17:12,500
On się nigdy nie dowie.
346
00:17:12,700 --> 00:17:15,100
Nie, absolutnie.
347
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
Chcesz wiedzieć, co jest
naprawdę rozrykowe,
348
00:17:28,700 --> 00:17:30,200
i ani trochę nie przygnębiające?
349
00:17:31,100 --> 00:17:32,300
Badania nad Alzheimerem.
350
00:17:32,700 --> 00:17:34,200
Callie spodziewa sę dziecka.
351
00:17:36,000 --> 00:17:36,700
Co?
352
00:17:36,900 --> 00:17:37,800
No nie?
353
00:17:38,400 --> 00:17:39,900
Najlepsza wieść w moim życiu.
354
00:17:40,600 --> 00:17:42,800
Przynajmniej byłaby
taka, gdyby nie fakt,
355
00:17:42,900 --> 00:17:44,200
że Lexie chce dziecka
mniej więcej tak samo,
356
00:17:44,400 --> 00:17:46,300
jak kanał korzenia zęba.
357
00:17:47,100 --> 00:17:49,900
Mógłbym jej powiedzieć,
że jestem wujkiem.
358
00:17:50,000 --> 00:17:51,800
Ale ja nie chcę być super wujem.
359
00:17:52,700 --> 00:17:54,500
To jest fajne póki dzieciak
nie skończy 9 lat,
360
00:17:54,700 --> 00:17:56,600
a potem robi się straszne.
361
00:17:58,700 --> 00:17:59,200
Jestem ojcem.
362
00:17:59,400 --> 00:18:00,700
Chcę tego...
363
00:18:01,700 --> 00:18:03,200
I chcę Lexie.
364
00:18:05,800 --> 00:18:06,700
Nie wiem. Co ja mam robić?
365
00:18:06,900 --> 00:18:08,800
Ty zawsze masz jakąś
odpowiedź. Co o tym myślisz?
366
00:18:11,500 --> 00:18:13,600
Jak to możliwe, że my z Meredith
staramy się miesiącami,
367
00:18:13,800 --> 00:18:16,100
a ty na kogoś spojrzysz
i pojawia się dziecko?
368
00:18:16,200 --> 00:18:17,300
Sloanowie są niezwykle płodni.
369
00:18:17,400 --> 00:18:19,800
Jesteś klasycznym przykładem
ponoszenia porażki.
370
00:18:20,300 --> 00:18:22,200
Nie do końca takiej rady potrzebowałem.
371
00:18:22,400 --> 00:18:24,400
Nie ma sprawy. Narka.
372
00:18:30,800 --> 00:18:32,300
- Dobrze z nią?
- Ta.
373
00:18:32,700 --> 00:18:33,200
Może.
374
00:18:33,300 --> 00:18:35,400
Powiedziałam "ta". To nie znaczy "może".
375
00:18:35,500 --> 00:18:37,400
- Wezwała nas.
- Ja was wezwałam.
376
00:18:37,700 --> 00:18:38,800
Callie nie wyszła z tego pokoju
377
00:18:39,000 --> 00:18:40,800
od kiedy byliście tu dwie godziny temu.
378
00:18:41,000 --> 00:18:42,200
A co jeśli to ciąża zaśniadowa,
379
00:18:42,400 --> 00:18:44,500
albo jakaś infekcja...
380
00:18:44,600 --> 00:18:46,200
Chyba nie chce wyjsć z tego gabinetu
381
00:18:46,300 --> 00:18:49,200
dopóki nie wykluczymy, nie wiem, wszystkiego?
- A więc?
382
00:18:49,400 --> 00:18:50,200
- Callie...
- Ja krwawię!
383
00:18:50,300 --> 00:18:52,600
Nie chcę ryzykować przy tym dziecku.
384
00:18:52,900 --> 00:18:54,300
All right. What if we run a culture?
385
00:18:55,100 --> 00:18:56,500
Na wszelki wypadek. Nie
może zaboleć, prawda?
386
00:18:59,900 --> 00:19:01,900
Pewnie. Nie może.
387
00:19:02,100 --> 00:19:03,600
Dobry pomysł?
388
00:19:10,700 --> 00:19:13,200
Szedł za mną przez zamieć śnieżną.
389
00:19:14,700 --> 00:19:15,700
Słucham?
390
00:19:16,000 --> 00:19:17,200
W koledżu.
391
00:19:19,200 --> 00:19:21,100
Daniel zobaczył mnie
w związku studenckim,
392
00:19:21,200 --> 00:19:23,500
i poszedł za mną na moje zajęcia.
393
00:19:23,700 --> 00:19:25,100
Przez zamieć.
394
00:19:26,700 --> 00:19:29,300
Wprowadzenie do Poetyki Francuskiej...
395
00:19:30,600 --> 00:19:32,800
To była duża sala wykładowa,
396
00:19:33,000 --> 00:19:35,900
a on tam siedział
przez półtorej godziny,
397
00:19:36,100 --> 00:19:38,000
dwa razy w tygodniu,
przez pięć miesięcy,
398
00:19:38,200 --> 00:19:41,300
próbując zdobyć się na
odwagę, by mnie spotkać.
399
00:19:44,400 --> 00:19:46,200
To było 40 lat temu.
400
00:19:51,100 --> 00:19:52,000
Proszę.
401
00:19:54,400 --> 00:19:56,000
Dajcie mojemu mężowi lek.
402
00:19:59,700 --> 00:20:00,400
Pani Cobb...
403
00:20:00,600 --> 00:20:02,300
Mógłbyś to zrobić, gdybyś chciał.
404
00:20:02,500 --> 00:20:03,800
Wiesz o tym.
405
00:20:04,400 --> 00:20:07,200
Nie mógłbym. To przypadkowe.
406
00:20:07,600 --> 00:20:09,000
Komputer decyduje.
407
00:20:09,200 --> 00:20:10,400
Nie wiemy, czy dostanie lek,
408
00:20:10,500 --> 00:20:11,500
do czasu jak trzeba go wstrzyknąć.
409
00:20:11,600 --> 00:20:13,500
To zmieńcie to, jeśli trzeba.
410
00:20:14,200 --> 00:20:18,800
Potrzebuję, by mój mąż wrócił.
411
00:20:19,500 --> 00:20:22,300
Przykro mi, ja...
412
00:20:22,500 --> 00:20:24,800
Nawet jeśli lek zadziała,
413
00:20:25,400 --> 00:20:26,800
to nie odwróci pewnych rzeczy.
414
00:20:26,900 --> 00:20:29,000
Ale ja mogę z tym żyć.
415
00:20:29,200 --> 00:20:32,900
Z tym, co mamy teraz.
416
00:20:33,100 --> 00:20:35,200
Mogę być żoną na pół etatu.
417
00:20:35,400 --> 00:20:42,900
Ale nie mogę całkowicie stracić męża.
418
00:20:43,500 --> 00:20:46,200
Więc...
419
00:20:48,500 --> 00:20:51,500
Na litość boską...
420
00:20:53,400 --> 00:20:56,400
dajcie mu lek.
421
00:20:58,600 --> 00:21:00,000
Proszę.
422
00:21:06,100 --> 00:21:08,300
Pierwszy dzień i już wszystko naraz.
423
00:21:08,900 --> 00:21:11,500
Jeden gość chce badań dla swojej żony,
424
00:21:11,600 --> 00:21:14,900
a żona drugiego gościa każe
mi ukraść dla niego lek.
425
00:21:15,100 --> 00:21:17,600
Cóż, to ty chciałeś badania stulecia.
426
00:21:17,700 --> 00:21:18,500
Tak, ale na pediatrii,
427
00:21:18,700 --> 00:21:20,000
problem jest przed tobą.
428
00:21:20,200 --> 00:21:22,400
Chore dziecko, zmartwieni rodzice.
429
00:21:22,500 --> 00:21:24,000
A tu są chorzy rodzice,
430
00:21:24,200 --> 00:21:25,600
którzy nie zdają sobie
sprawy ze swojego stanu.
431
00:21:25,900 --> 00:21:29,400
Jakoś pięć lat temu odwiedzałam mamę.
432
00:21:30,000 --> 00:21:33,300
Zaczęła mówić, że chyba ma opryszczkę,
433
00:21:34,400 --> 00:21:35,600
i nie chce być zbadana w szpitalu,
434
00:21:35,800 --> 00:21:36,300
a potem wypisana
435
00:21:36,400 --> 00:21:38,000
bo boi się, że wszyscy się dowiedzą.
436
00:21:38,600 --> 00:21:41,000
Uświadomiłam sobie, że myśli,
437
00:21:41,100 --> 00:21:43,000
że jestem jej przyjaciółką ze szkoły,
438
00:21:43,300 --> 00:21:44,800
i że jest 35 lat wstecz.
439
00:21:45,700 --> 00:21:49,300
Więc siedziałam tam i rozmawiałam
440
00:21:49,500 --> 00:21:51,600
o jej możliwej opryszcze
przez dwie godziny.
441
00:21:51,700 --> 00:21:53,700
Dwie, bardzo długie godziny.
442
00:21:54,600 --> 00:21:56,000
Nie mogłam wyleczyć jej Alzheimera,
443
00:21:56,100 --> 00:22:00,400
ale mogłam jej dać to,
co wtedy potrzebowała.
444
00:22:00,600 --> 00:22:01,900
Radę na temat opryszczki?
445
00:22:02,100 --> 00:22:03,700
Dokładnie.
446
00:22:10,800 --> 00:22:12,700
Może niech to pani odłoży, pani Elkin.
447
00:22:12,900 --> 00:22:14,900
Wkrótce zabiorą panią na salę.
448
00:22:15,200 --> 00:22:17,300
To chyba nie jest dobry pomysł.
449
00:22:17,900 --> 00:22:19,500
Co, operacja?
450
00:22:19,900 --> 00:22:21,300
Jest ryzykowna, prawda?
451
00:22:21,500 --> 00:22:25,400
Ryzyko śmierci wynosi 5%?
452
00:22:26,100 --> 00:22:27,100
Tak, ale..
453
00:22:27,700 --> 00:22:29,800
szansa na sukces wynosi 95%.
454
00:22:30,000 --> 00:22:31,300
To dobry znak.
455
00:22:32,100 --> 00:22:34,200
Miałem takie cudowne życie.
456
00:22:35,900 --> 00:22:36,600
Moja przyjaciółka Donna,
457
00:22:36,700 --> 00:22:39,400
miała taką dużą operację,
458
00:22:39,800 --> 00:22:41,500
i nie była już taka sama.
459
00:22:41,800 --> 00:22:45,400
Ciągła opieka, nawet sama
nie jadła. To było straszne.
460
00:22:45,600 --> 00:22:49,100
Jej dzieciom było bardzo ciężko...
461
00:22:50,200 --> 00:22:51,000
Taki ciężar.
462
00:22:51,200 --> 00:22:54,600
Nie chcę tego robić moim dzieciom.
463
00:22:56,700 --> 00:22:58,700
Wiem, że to straszne.
464
00:22:59,700 --> 00:23:01,600
I że czasem może nie wyjść.
465
00:23:02,500 --> 00:23:04,800
Ale mogłaby pani mieć
kolejne 20 lat życia.
466
00:23:05,300 --> 00:23:08,400
Pójść na wesele tego dziecka.
467
00:23:09,200 --> 00:23:10,600
Chce to pani zarzucić?
468
00:23:12,400 --> 00:23:14,100
Jeśli teraz pani wyjdzie,
469
00:23:14,300 --> 00:23:17,300
zostanie pani kilka miesięcy, może rok.
470
00:23:18,500 --> 00:23:21,200
Ale będzie się pani
zastanawiać, dokąd pójść.
471
00:23:22,600 --> 00:23:23,700
A pani rodzina...
472
00:23:25,700 --> 00:23:27,300
będą na panią patrzeć,
473
00:23:27,500 --> 00:23:28,700
przerażeni.
474
00:23:33,100 --> 00:23:34,600
Niech się pani nie poddaje.
475
00:23:35,800 --> 00:23:37,000
Proszę sobie pomóc.
476
00:23:40,100 --> 00:23:41,400
Będzie tam pani?
477
00:23:42,300 --> 00:23:43,800
Na każdym kroku.
478
00:23:47,000 --> 00:23:48,500
Okay.
479
00:23:49,300 --> 00:23:50,300
Zrobię to.
480
00:23:52,200 --> 00:23:53,300
Będzie dobrze.
481
00:23:58,600 --> 00:23:59,600
Niesamowite.
482
00:23:59,800 --> 00:24:02,300
Myślisz, że możesz zrobić przeszczep, bo pacjent o to prosi?
483
00:24:02,500 --> 00:24:04,200
Altman nie przepada za takimi bzdetami.
484
00:24:04,400 --> 00:24:07,600
Wierz lub nie, ale nie zawsze chodzi mi o rywalizację.
485
00:24:07,700 --> 00:24:08,700
Tak, tak jakby...
486
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
9-1-1 oznacza, że
umierasz! Że ktoś umiera!
487
00:24:24,100 --> 00:24:25,100
A co jeśli dziecko by umierało?
488
00:24:25,300 --> 00:24:27,300
Z tobą i z dzieckiem
wszystko w porządku!
489
00:24:27,500 --> 00:24:30,500
Nie możesz mnie wzywać z
paniką, kiedy tylko masz ochotę!
490
00:24:30,600 --> 00:24:31,800
Nie krzycz na mnie.
491
00:24:33,000 --> 00:24:35,300
Jestem pojemnikiem hormonów.
492
00:24:36,300 --> 00:24:38,200
Moje ciało nie jest moje.
493
00:24:38,400 --> 00:24:40,100
I coś jest nie tak.
494
00:24:41,600 --> 00:24:42,500
To coś poważnego?
495
00:24:42,600 --> 00:24:44,000
Nie, tylko taki ścisk w szyjce.
496
00:24:44,200 --> 00:24:46,200
- W szyjce macicy?
- Nie, takiej metaforycznej!.
497
00:24:50,700 --> 00:24:52,000
Dzięki.
498
00:24:56,300 --> 00:24:57,800
Arizona mówi, że jest ze mną,
499
00:24:58,000 --> 00:25:02,100
ale kiedyś też tak
mówiła, a potem odeszła.
500
00:25:03,400 --> 00:25:05,200
Teraz się nigdzie nie wybiera.
501
00:25:06,700 --> 00:25:08,900
- Kocha cię, Torres.
- No a co z Lexie?
502
00:25:09,100 --> 00:25:09,800
Co z nią zrobisz?
503
00:25:10,000 --> 00:25:11,800
To twoja bratnia dusza, czy coś,
504
00:25:12,000 --> 00:25:13,700
a to ją na pewno wkurzy.
505
00:25:13,800 --> 00:25:15,700
Wszystko w moim życiu to porażka!
506
00:25:15,800 --> 00:25:18,000
A nie chcę, żeby to była porażka.
507
00:25:18,100 --> 00:25:20,200
Nie chcę się ruszać i oddychać.
508
00:25:20,400 --> 00:25:21,400
Nie chcę nic robić.
509
00:25:21,600 --> 00:25:25,400
A co jeśli coś zrobię,
i skrzywdzę to dziecko?
510
00:25:34,400 --> 00:25:36,500
Ciśnienie Marthy Elkin
było nieco podwyższone,
511
00:25:36,700 --> 00:25:37,900
ale po tym jak odpoczęła
sprawdziłam ponownie,
512
00:25:38,000 --> 00:25:39,800
i jest w porządku, więc
nie powinno być problemu.
513
00:25:40,000 --> 00:25:42,500
- A oto i nasz towarzysz.
- Karty zaktualizowane.
514
00:25:43,200 --> 00:25:44,700
Zdecydowała pani kto będzie asystować?
515
00:25:44,800 --> 00:25:45,900
A czemu miałabym to teraz robić?
516
00:25:46,100 --> 00:25:47,500
Teraz pacjenci mają świetną opiekę.
517
00:25:47,700 --> 00:25:50,300
Jak kogoś wybiorę, to jedno z was
518
00:25:50,400 --> 00:25:52,500
będzie się snuło jak
nastolatek z fochem.
519
00:25:52,700 --> 00:25:54,500
Wybór powinien być prosty.
520
00:25:54,700 --> 00:25:57,600
Ćwiczyłem mocowania przeszczepu
codziennie przez miesiąc.
521
00:25:57,700 --> 00:25:59,400
Niektórzy nie potrzebują praktyki.
522
00:25:59,600 --> 00:26:01,900
Pewnie, Yang. Ogólnie masz
większe doświadczenie.
523
00:26:02,100 --> 00:26:03,900
Ale przez ostatnie
miesiące nie wyrobiłaś
524
00:26:04,100 --> 00:26:05,700
wielu godzin na sali
operacyjnej, prawda?
525
00:26:14,500 --> 00:26:15,500
To nie...
526
00:26:17,000 --> 00:26:18,500
Musiałeś to wygrzebywać?
527
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Aż taki jesteś niepewny siebie?
528
00:26:20,100 --> 00:26:21,200
Nie.
529
00:26:22,500 --> 00:26:23,800
Aż taki ze mnie idiota.
530
00:26:24,800 --> 00:26:25,900
Cholera.
531
00:26:26,500 --> 00:26:27,900
Pomóc z czymś, szefie?
532
00:26:28,100 --> 00:26:30,800
Próbuję obejrzeć krosty
Bailey w internecie.
533
00:26:30,900 --> 00:26:33,600
Ma pan chyba na myśli "posty".
534
00:26:33,800 --> 00:26:34,400
Mniejsza.
535
00:26:34,600 --> 00:26:36,100
Nie, wcale nie.
536
00:26:36,300 --> 00:26:37,700
Musi pan wiedzieć, o co chodzi.
537
00:26:37,800 --> 00:26:38,800
Niech no spróbuję.
538
00:26:40,400 --> 00:26:42,100
Bailey wstawia do
internetu swoje operacje,
539
00:26:42,200 --> 00:26:43,600
żeby oglądał je cały świat.
540
00:26:43,800 --> 00:26:44,600
Powiedziałem, że się temu przyjrzę,
541
00:26:44,800 --> 00:26:46,100
ale uważam, że to kiepski pomysł.
542
00:26:46,300 --> 00:26:48,100
No nie wiem, to może być dobry
sposób na przyciągnięcie studentów.
543
00:26:48,300 --> 00:26:51,400
Tak, albo Bailey chwaląca
się światu o Bailey.
544
00:26:51,600 --> 00:26:53,400
To nie było skonstruowane dla medycyny.
545
00:26:53,600 --> 00:26:55,200
Raczej dla szerzenia plotek.
546
00:26:55,400 --> 00:26:56,900
Póki co. Proszę spojrzeć na GPS.
547
00:26:57,000 --> 00:26:58,800
Skonstruowany dla wojsk amerykańskich,
548
00:26:59,000 --> 00:27:00,700
by śledzić ruchy obcych żołnierzy,
549
00:27:00,900 --> 00:27:02,400
a teraz jest w każdym samochodzie.
550
00:27:02,600 --> 00:27:04,900
Wyjeżdza się i nie można się zgubić.
551
00:27:05,100 --> 00:27:06,400
Tak, ale ja nie wyjeżdżam.
552
00:27:07,500 --> 00:27:09,100
Zachowajmy tę rozmowę na kolejny raz.
553
00:27:09,300 --> 00:27:11,000
Proszę. Twitter Bailey.
554
00:27:11,100 --> 00:27:13,300
Chyba właśnie wysyła relację z operacji.
555
00:27:14,000 --> 00:27:15,100
Co?!
556
00:27:15,300 --> 00:27:18,400
Dlatego robimy kolektomię.
557
00:27:22,100 --> 00:27:24,600
- To pytanie od...
- Dr Bailey.
558
00:27:24,800 --> 00:27:27,600
Prosiłem nie postować
postępów z operacji,
559
00:27:27,800 --> 00:27:29,000
dopóki się temu nie przyjrzę.
560
00:27:29,100 --> 00:27:31,900
Przepraszam, nie zrozumiałam.
561
00:27:32,100 --> 00:27:34,700
Myślałam że mogę to robić,
póki pan nie zdecyduje.
562
00:27:34,900 --> 00:27:37,600
Nie zgrywaj głupiej, wiesz,
że tak nie mówiłem..
563
00:27:37,700 --> 00:27:39,000
Odłoż tę twoją zabawkę.
564
00:27:39,600 --> 00:27:43,000
Krwotok. Krew wydostaje się z...
565
00:27:43,400 --> 00:27:44,700
Nie wiem skąd.
566
00:27:44,900 --> 00:27:46,400
Poczekaj, zobaczmy.
567
00:27:50,300 --> 00:27:54,200
Mamy tętniak rzekomy w
tętnicy śledzionowej.
568
00:27:54,300 --> 00:27:56,000
Jak to się... Co się stało?
569
00:27:56,200 --> 00:27:59,000
Enzymy trzustkowe wyciekają do brzucha.
570
00:27:59,200 --> 00:28:01,800
Rozpuszczają naczynia
krwionośne. Zacisk.
571
00:28:01,900 --> 00:28:03,100
Musimy wyjąć śledzionę.
572
00:28:03,200 --> 00:28:05,000
Zajmuję się tym.
573
00:28:08,700 --> 00:28:10,100
Ktoś widzi więcej krwawienia?
574
00:28:10,300 --> 00:28:13,200
Nie, ale lewa strona trzustki przecieka.
575
00:28:13,400 --> 00:28:14,900
Musimy wyjąć wszystko.
576
00:28:15,000 --> 00:28:17,400
Żyć z połową trzustki to jedno,
577
00:28:17,600 --> 00:28:19,400
ale usuwać całość...
578
00:28:19,600 --> 00:28:21,200
Jego życiem stanie się piekłem.
579
00:28:23,100 --> 00:28:24,800
Grey, odłoż to!
580
00:28:25,000 --> 00:28:26,700
- O tym właśnie mówiłem.
- Grey.
581
00:28:26,900 --> 00:28:30,000
To Walter Reed. Sugeruje przeszczep
autoplastyczny komórki wyspy trzustkowej..
582
00:28:30,200 --> 00:28:31,300
Nie, to na trzustkę.
583
00:28:31,400 --> 00:28:32,900
Nie robimy tego z pacjentami po urazach.
584
00:28:33,000 --> 00:28:34,100
A co to właściwie jest?
585
00:28:34,300 --> 00:28:36,200
Odseparowujesz komórki od trzustki
586
00:28:36,400 --> 00:28:37,800
i wstrzykujesz w wątrobę.
587
00:28:37,900 --> 00:28:40,500
Przez to wątroba
zachowuje się jak trzustka
588
00:28:40,600 --> 00:28:41,800
i wytwarza insulinę.
589
00:28:42,000 --> 00:28:44,700
Jeśli zadziała. Potrzeba
mnóstwa komórek.
590
00:28:44,900 --> 00:28:47,600
To, że nie stosuje się tego
przy urazach nie oznacza...
591
00:28:47,800 --> 00:28:49,500
Wiem, ale nawet jeślibyśmy chcieli,
592
00:28:49,700 --> 00:28:51,700
nie mamy narzędzi do
wypakowania komórek.
593
00:28:51,900 --> 00:28:53,900
Potrzebujemy Ricordi Chamber.
594
00:28:54,700 --> 00:28:56,800
Nie mamy tego, ale Northwestern tak.
595
00:28:57,800 --> 00:28:58,600
Skąd wiesz?
596
00:29:00,300 --> 00:29:01,400
Mogą to przesłać samolotem
w ciągu sześciu godzin.
597
00:29:03,400 --> 00:29:04,300
To za późno.
598
00:29:04,500 --> 00:29:07,000
- Jest zbyt niestabilny.
- Dobrze, zaczekajcie.
599
00:29:07,200 --> 00:29:08,500
Denver...
600
00:29:08,600 --> 00:29:11,000
Tacoma. Tam to mają.
601
00:29:11,300 --> 00:29:13,400
Tacoma... Wyjmiemy trzustkę,
602
00:29:13,500 --> 00:29:15,300
ja z nią polecę helikopterem do Tacomy,
603
00:29:15,400 --> 00:29:17,800
wrócę w 90 minut, a pan go dopilnuje.
604
00:29:21,300 --> 00:29:22,000
Zróbmy to.
605
00:29:22,100 --> 00:29:23,200
Dobrze, powiem im.
606
00:29:24,800 --> 00:29:25,800
Zbzikowała, dobra?
607
00:29:26,000 --> 00:29:26,800
Nic nie powie.
608
00:29:27,000 --> 00:29:27,900
To chyba moja wina.
609
00:29:28,100 --> 00:29:28,600
A co zrobiłeś?
610
00:29:28,800 --> 00:29:30,300
Sprzeczaliśmy się nawzajem.
611
00:29:30,400 --> 00:29:31,300
Jesteśmy oboje przy tej samej operacji,
612
00:29:31,400 --> 00:29:34,200
i mogłem coś powiedzieć
o jej wypalaniu się.
613
00:29:42,400 --> 00:29:43,600
Chcę Owena.
614
00:29:43,800 --> 00:29:44,800
Znajdź go.
615
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Co do...
616
00:29:56,300 --> 00:29:58,500
Będzie biegać przez najbliższą godzinę,
617
00:29:58,700 --> 00:30:00,900
a ja pozszywam przeszczepy
na poczwórnym bajpasie.
618
00:30:02,000 --> 00:30:04,600
Owen jest u dentysty.
Ciężko go będzie znaleźć.
619
00:30:06,800 --> 00:30:08,300
Jesteś okrutna.
620
00:30:08,900 --> 00:30:10,100
On zaczął.
621
00:30:16,400 --> 00:30:18,900
To jest dopiero cudna maszyna.
622
00:30:19,100 --> 00:30:21,000
Największa możliwa rozdzielczość.
623
00:30:21,600 --> 00:30:22,400
Dziękuję.
624
00:30:22,500 --> 00:30:24,600
Ale prawie niemożliwe
jest znaleźć bicie serca
625
00:30:24,700 --> 00:30:27,000
przed ósmym tygodniem, nawet z tym.
626
00:30:27,100 --> 00:30:30,200
W sumie nie przychodzą do mnie mamy
627
00:30:30,400 --> 00:30:32,500
przed ósmym tygodniem
ciąży, bo jak to zrobią,
628
00:30:32,700 --> 00:30:34,400
nie słyszą bicia serca
i są przestraszone,
629
00:30:34,500 --> 00:30:36,900
i codziennie przychodzą
do mnie na badania.
630
00:30:37,300 --> 00:30:40,300
Ale skoro ty jesteś tu już cały dzień,
631
00:30:41,000 --> 00:30:42,800
nie zaszkodzi spojrzeć, prawda?
632
00:30:46,000 --> 00:30:47,300
Jak jego stan, dr Knox?
633
00:30:47,500 --> 00:30:50,200
Ph i temperatura w normie. Stabilny.
634
00:30:55,900 --> 00:30:59,200
Rezydent z Hopkins chce wiedzieć,
635
00:30:59,700 --> 00:31:01,700
dlaczego nie robi się tej transplantacji
636
00:31:01,800 --> 00:31:05,200
w przypadku pacjentów z urazami.
637
00:31:07,000 --> 00:31:09,800
Ale nie postujemy, więc...
638
00:31:12,800 --> 00:31:17,800
Przy urazach, trzustka jest
zwykle zbyt uszkodzona.
639
00:31:18,000 --> 00:31:19,100
Nie można pobrać komórek.
640
00:31:27,500 --> 00:31:30,300
Kolejne pytanie od...
641
00:31:31,300 --> 00:31:32,300
Emory'ego.
642
00:31:34,400 --> 00:31:35,400
Proszę.
643
00:31:35,800 --> 00:31:36,700
Czy użyje pan żyły wrotnej
644
00:31:36,900 --> 00:31:38,800
by wstrzyknąć komórki do wątroby?
645
00:31:40,200 --> 00:31:42,600
Tak, ale to trochę trudne.
646
00:31:43,200 --> 00:31:45,100
Żyła wrotna jest trochę
rozpuszczona przez enzymy.
647
00:31:46,400 --> 00:31:48,100
Dobra odpowiedź.
648
00:31:51,600 --> 00:31:53,400
Wiadomość dla pana.
649
00:31:54,200 --> 00:31:55,900
"Witam, szefie Webber.
650
00:31:56,000 --> 00:31:58,800
Dr Neil Lefkoff, Uniwersytet w Miami.
651
00:31:58,900 --> 00:32:00,800
Byłem rezydentem w Seattle Grace.
652
00:32:00,900 --> 00:32:01,900
Osiem lat temu.
653
00:32:02,100 --> 00:32:04,700
Miło znów z panem 'operować'"
654
00:32:05,900 --> 00:32:08,500
Neil? Naprawdę?
655
00:32:13,700 --> 00:32:15,200
A niech mnie.
656
00:32:50,900 --> 00:32:53,700
Dobra, umieściliśmy stabilizator tkanek.
657
00:32:53,800 --> 00:32:54,500
Co teraz?
658
00:32:54,700 --> 00:32:57,300
Rozcinamy gałąź międzykomorową,
nacinamy tętnicę,
659
00:32:57,600 --> 00:33:00,400
wsadzamy zespolenie, i wkładamy
przeszczep z dala od zatoru.
660
00:33:00,600 --> 00:33:02,000
Dobrze, do dzieła.
661
00:33:02,400 --> 00:33:06,000
Dr Avery, miło, że pan dołączył.
662
00:33:08,000 --> 00:33:09,300
Zanim mieliśmy te urządzenia,
663
00:33:09,500 --> 00:33:11,800
sami musieliśmy rozdrabniać trzustkę.
664
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
Dr Ellis Grey nauczyła
mnie tego 20 lat temu.
665
00:33:15,200 --> 00:33:17,200
- Znaczy, brała...
- Powoli, szefie.
666
00:33:17,400 --> 00:33:19,000
Mogę pisać tylko 140 znaków na raz.
667
00:33:19,200 --> 00:33:21,500
Miała taką sztuczkę, że
po finalnym myciu...
668
00:33:21,600 --> 00:33:23,300
Co to było?
669
00:33:23,400 --> 00:33:25,700
To była klasyczna Ellis.
670
00:33:25,800 --> 00:33:27,600
Co to...
671
00:33:27,800 --> 00:33:29,600
Zapomnij o tym.
672
00:33:29,800 --> 00:33:32,700
W każdym razie, psuła trzustkę...
673
00:33:44,900 --> 00:33:46,900
Nieźle. Co teraz robimy?
674
00:33:47,600 --> 00:33:49,000
Sprawdzamy przepływ na przeszczepie.
675
00:33:52,700 --> 00:33:54,000
W porządku, panie Cobb,
676
00:33:54,300 --> 00:33:55,700
wszystko wygląda dobrze.
677
00:34:02,800 --> 00:34:03,800
Co z nim?
678
00:34:03,900 --> 00:34:06,500
Jest stabilny. Nie jest
kwasiczy lub hipotermiczny.
679
00:34:06,700 --> 00:34:07,900
Ile mamy komórek?
680
00:34:08,100 --> 00:34:10,300
300,000. Wystarczy?
681
00:34:10,600 --> 00:34:12,900
Zwykle potrzeba około miliona.
682
00:34:13,100 --> 00:34:14,500
Ale lepszy rydz, niż nic.
683
00:34:17,600 --> 00:34:19,800
- Nic?
- Daj mi chwilę.
684
00:34:20,500 --> 00:34:21,600
To był zły pomysł.
685
00:34:21,800 --> 00:34:23,600
- Callie...
- Nie, to głupie. Za wcześnie.
686
00:34:23,800 --> 00:34:25,300
Nie może go znaleźć. To nie
znaczy, że dziecko nie żyje.
687
00:34:25,500 --> 00:34:27,900
- Znaczy, że to było głupie.
- Przymknij się.
688
00:34:41,700 --> 00:34:43,000
O, Boże.
689
00:34:48,500 --> 00:34:49,800
O, Boże.
690
00:34:56,100 --> 00:34:57,300
Już prawie koniec.
691
00:34:57,500 --> 00:34:58,600
Mogę prosić kopertę?
692
00:35:16,400 --> 00:35:18,600
Dobrze, Daniel, wsadzę teraz próbnik.
693
00:35:25,000 --> 00:35:26,500
Bardzo dobrze, panie Cobb.
694
00:35:41,600 --> 00:35:42,500
Kochanie?
695
00:35:43,900 --> 00:35:45,600
Cześć. Jak się czujesz?
696
00:35:45,800 --> 00:35:47,800
W porządku.
697
00:35:49,000 --> 00:35:50,300
Trochę boli mnie głowa.
698
00:35:57,200 --> 00:35:58,800
Gdzie moja Victoria?
699
00:36:02,400 --> 00:36:03,500
Mogę ją zobaczyć?
700
00:36:11,700 --> 00:36:14,900
Pani Cobb, on jest ledwo co po operacji.
701
00:36:15,100 --> 00:36:17,300
To nie znaczy, że to nie zadziała.
702
00:36:17,500 --> 00:36:19,400
Przez pewien czas nie będzie to jasne.
703
00:36:20,100 --> 00:36:22,300
Kiedy się tak zachowuje,
proszę sobie mówić,
704
00:36:22,500 --> 00:36:23,700
że to nie pani mąż.
705
00:36:24,700 --> 00:36:26,400
Ale ktoś, kto potrzebuje pani pomocy.
706
00:36:27,300 --> 00:36:28,700
Więc cokolwiek może mu pani dać...
707
00:36:48,000 --> 00:36:49,300
Daniel...
708
00:36:50,800 --> 00:36:52,700
Zadzwonię do Victorii,
709
00:36:53,700 --> 00:36:56,200
i jak najszybciej sprowadzę.
710
00:36:56,500 --> 00:36:57,600
Dobrze?
711
00:37:00,900 --> 00:37:02,100
Dziękuję.
712
00:37:07,900 --> 00:37:08,900
Karev.
713
00:37:12,000 --> 00:37:13,400
Sam bym tego lepiej nie zrobił.
714
00:37:13,600 --> 00:37:17,300
Dodałeś jej otuchy. Pozwoliłeś
skupić się na tym, co ważne.
715
00:37:18,400 --> 00:37:19,700
Rezygnuję z tych badań.
716
00:37:20,100 --> 00:37:22,200
- Co?
- To zbyt przygnębiające.
717
00:37:22,400 --> 00:37:24,600
- Nie dam rady przez kolejne dwa lata.
- Właśnie dałeś radę.
718
00:37:24,800 --> 00:37:27,700
Nie, to mówiła Meredith.
Powiedziała, co powiedzieć.
719
00:37:27,800 --> 00:37:29,400
Cały dzień ratowała mi tyłek.
720
00:37:29,900 --> 00:37:30,700
Musisz się z tym pogodzić
721
00:37:30,800 --> 00:37:32,500
jeśli myślisz o niej jako o żonie,
722
00:37:32,700 --> 00:37:35,700
bo to jedyna na tyle pokręcona osoba,
żeby to przetrzymać.
723
00:37:37,400 --> 00:37:40,600
Aha, i ubiegam się o
posadę szefa rezydentów,
724
00:37:40,700 --> 00:37:42,900
i póki co wymiatam,
więc doceniłbym gdybyś
725
00:37:43,100 --> 00:37:44,200
wspomniał dr. Webberowi
726
00:37:44,300 --> 00:37:47,400
że przełożyłem potrzeby
pacjenta ponad swoje własne.
727
00:38:00,900 --> 00:38:02,100
Dbaj o nią.
728
00:38:04,000 --> 00:38:05,900
Zawsze, Martha. Zawsze.
729
00:38:08,700 --> 00:38:09,800
Ugryź mnie, Yang.
730
00:38:14,400 --> 00:38:15,300
Szefie.
731
00:38:15,500 --> 00:38:18,100
Chciałam powiadomić o stanie
Anthony'ego Windsora.
732
00:38:18,300 --> 00:38:19,100
Anthony'ego?
733
00:38:19,300 --> 00:38:20,400
Windsora.
734
00:38:20,900 --> 00:38:22,500
Pacjenta z trzustką.
735
00:38:22,700 --> 00:38:25,100
- A, tak.
- Co to jest?
736
00:38:25,300 --> 00:38:27,500
Stare dzienniki Ellis Grey.
737
00:38:27,600 --> 00:38:30,400
Chcę znaleźć na coś odpowiedź.
738
00:38:30,500 --> 00:38:34,200
W każdym razie, komórki
zaczęły produkować insulinę.
739
00:38:34,400 --> 00:38:36,200
Transplantacja się udała.
740
00:38:36,400 --> 00:38:37,900
To świetnie,
741
00:38:38,000 --> 00:38:40,400
Doskonała robota, dr Bailey.
742
00:38:42,000 --> 00:38:43,200
Dobrze, proszę pana.
743
00:38:43,400 --> 00:38:47,600
Robię jutro częściową gastrektomię.
744
00:38:47,800 --> 00:38:49,600
Wiem, że chciał pan trochę
czasu by przemyśleć...
745
00:38:49,700 --> 00:38:51,800
Nie, jest w porządku.
746
00:38:52,000 --> 00:38:53,400
Postuj, postuj.
747
00:38:53,500 --> 00:38:55,900
Jest!
748
00:38:56,000 --> 00:38:58,900
Dodawała hepatynę i aprotyninę.
749
00:38:59,100 --> 00:39:00,300
Gdy będziesz jutro postować,
750
00:39:00,500 --> 00:39:03,300
powiedz wszystkim, że
Ellis Grey je dodawała.
751
00:39:03,500 --> 00:39:04,400
Upewnij się, że się dowiedzą.
752
00:39:04,600 --> 00:39:06,300
Tak, proszę pana.
753
00:39:06,400 --> 00:39:07,700
Dobrze.
754
00:39:20,800 --> 00:39:23,200
Co robisz? To jedno z moich pudeł?
755
00:39:23,400 --> 00:39:25,600
Nie wstawaj, odpoczywaj.
756
00:39:25,700 --> 00:39:27,500
Nie powinnaś dźwigać. Wezmę to..
757
00:39:27,700 --> 00:39:28,600
Wstanę, jeśli chcesz.
758
00:39:28,800 --> 00:39:30,700
- Wnosisz moje rzeczy?
- Callie...
759
00:39:30,800 --> 00:39:33,800
Nie mówiłem że się
wprowadzam... jeszcze.
760
00:39:34,000 --> 00:39:35,500
Nie jesteśmy razem.
761
00:39:35,700 --> 00:39:38,300
Możesz je zabrać do Marka.
762
00:39:38,500 --> 00:39:40,300
Po prostu się zamknij.
763
00:39:40,500 --> 00:39:42,200
Nie możesz mi mowić,
że nie jesteśmy razem.
764
00:39:42,300 --> 00:39:44,700
Jesteśmy razem, bo się kochamy,
765
00:39:44,900 --> 00:39:46,400
i nic innego się nie liczy.
766
00:39:46,600 --> 00:39:48,600
Jesteśmy razem.
767
00:39:48,800 --> 00:39:50,200
A jeśli kiedyś jeszcze
się z kimś prześpisz,
768
00:39:50,300 --> 00:39:52,000
mężczyzną czy kobietą, to ci nakopię.
769
00:39:52,100 --> 00:39:53,400
Więc siadaj z powrotem,
770
00:39:53,600 --> 00:39:54,500
bo tam jest moje dziecko,
771
00:39:54,700 --> 00:39:56,300
i nie chcę, by mu się coś stało!
772
00:39:59,200 --> 00:40:00,400
Twoje dziecko?
773
00:40:04,500 --> 00:40:08,000
Nasze. Było bicie serca.
774
00:40:09,700 --> 00:40:10,800
I to było...
775
00:40:16,300 --> 00:40:17,800
Będziemy miały dziecko.
776
00:40:23,500 --> 00:40:24,200
Nadal muszę siadać?
777
00:40:24,300 --> 00:40:25,800
Bo wolałabym ściągnąć z ciebie ubranie.
778
00:40:27,600 --> 00:40:28,600
Ja to zrobię.
779
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
Ty zajmij się resztą.
780
00:40:32,600 --> 00:40:35,200
{y:i}Lekarze ćwiczą oszukiwanie codziennie...
781
00:40:36,600 --> 00:40:37,900
{y:i}Swoich pacjentów...
782
00:40:38,900 --> 00:40:39,800
{y:i}Swoich rodzin.
783
00:40:40,000 --> 00:40:42,400
Wrzucam bylicę.
784
00:40:42,600 --> 00:40:45,100
Nie żebym miała pojęcie jak to smakuje.
785
00:40:45,300 --> 00:40:47,000
Ale myślę, że kiedy
ludzie używają bylicę,
786
00:40:47,200 --> 00:40:49,200
to myślą, że wiedzą, co robią.
787
00:40:49,400 --> 00:40:50,900
Bazylia tego nie zrobi.
788
00:40:51,200 --> 00:40:53,500
Każdy może rzucać bazylią po kuchni.
789
00:40:54,800 --> 00:40:56,000
Callie jest w ciąży.
790
00:40:56,400 --> 00:40:59,700
O Boże, to super.
791
00:40:59,900 --> 00:41:01,500
Kocha dzieci.
792
00:41:02,000 --> 00:41:05,300
Skorzystały z in vitro, czy coś?
793
00:41:05,400 --> 00:41:07,300
Chwileczkę.
794
00:41:07,500 --> 00:41:10,100
Czekaj. Arizona wróciła,
795
00:41:10,700 --> 00:41:12,500
i one... czy one...
796
00:41:12,700 --> 00:41:14,200
Czekaj. To było przed...
797
00:41:22,800 --> 00:41:24,600
Widziałem dziś bicie serca.
798
00:41:27,300 --> 00:41:29,700
To moje dziecko. Część mnie.
799
00:41:35,600 --> 00:41:37,200
Proszę. Czy możemy jakoś...
800
00:41:37,300 --> 00:41:38,900
Jak, do cholery...
801
00:41:40,600 --> 00:41:42,800
Umieściłeś mnie w tym położeniu...
802
00:41:42,900 --> 00:41:44,700
Dwa razy?
803
00:41:45,100 --> 00:41:46,800
To jest...
804
00:41:47,800 --> 00:41:49,100
niewiarygodne.
805
00:41:51,100 --> 00:41:54,000
Ty jesteś niewiarygodny.
806
00:41:57,100 --> 00:42:00,000
{Y:i}Ale najbardziej
oszukujemy samych siebie.
807
00:42:06,700 --> 00:42:09,700
Mam kolejną operację z
Alheimerem jutro o siódmej.
808
00:42:12,700 --> 00:42:14,000
Wpisz się na tablicę.
809
00:42:15,000 --> 00:42:19,500
{Y:i}Dlatego właśnie zajmuje nam trochę
uświadomienie sobie...
810
00:42:19,600 --> 00:42:22,100
{y:i}że prawda była przed nami cały czas.
811
00:42:24,000 --> 00:42:28,000
Tłumaczenie:
LadyStardust & Bodzio
812
00:42:30,000 --> 00:42:33,000
.:: ::.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
Wyszukiwarka
Podobne podstrony:
Chirurdzy Greys Anatomy S09E15 HDTV XviD AFGGreys Anatomy Under Pressure HDTV XviD XORgreys anatomy 213 hdtv lol special straight to the heartGreys Anatomy [06x22] Shiny Happy PeopleAnatomia Chirurgiczna skryptLongissimus Thoracis (Superficial Erector Spinae) anatomyegzamin z anatomii 1termin3 chirurgia i piel chirPectoralis Minor anatomyAnatomia i fizjologia notatki Anatomia i fizjologia zwierzątANATOMIA wykład 1więcej podobnych podstron