Imię, nazwisko data, miejscowość
TEMAT: Wpływ języków obcych na język polski w XXI wieku. Omów zjawisko na podstawie języka prasy, telewizji, radia lub reklam.
I. Literatura podmiotu:
Zebrane materiały i przykłady.
II Literatura przedmiotu:
Doroszewski Witold: Podstawy gramatyki polskiej. . ISBN 83-01-12992-1
Luciński Kazimierz: Anglicyzmy w języku polskim i rosyjskim. Kielce. Akademia Świętokrzyska im. Jana Kochanowskiego 2000. ISBN: 8371331339
Kurkowska Halina (red.): Współczesna polszczyzna. Warszawa 1981. ISBN: 83-7091-053-X
Miodek Jan (red.): O zagrożeniach i bogactwie polszczyzny. Wrocław 1996. ISBN: 83-85694-32-3
Pająk-Rudnicka Agnieszka: Nowsze zapożyczenia z języka angielskiego [ artykuł elektroniczny] .Dostępny w Internecie: www.hubal.radom.pl/publikacje/zapozyczenia.doc
Szczepanowska Anna: Kultura języka polskiego wobec zapożyczeń [artykuł elektroniczny].Dostępny w Internecie: http://www.loilza.pl/modules.php?op=modload&name=News&file=article&sid=9&mode=thread&order=0&thold=0
III Ramowy plan wypowiedzi:
TEZA: Języki obce mają nieustanny wpływ na przeobrażenia jakie dokonują się w polszczyźnie. Te wpływy nasiliły się szczególnie w drugiej dekadzie XX wieku i na początku XXI wieku kiedy to nastąpił dynamiczny rozwój gospodarki, przemysłu, handlu, edukacji i stosunków międzynarodowych, które to w znaczący sposób wpłynęły na pojawienie się w polszczyźnie licznych zapożyczeń i internacjonalizmów.
WSTĘP:
Krótka charakterystyka języka polskiego jako języka narodowego Polaków, zachodniosłowiańskiego i należącego do rodziny języków indoeuropejskich.
Różne rodzaje wpływów języków obcych na polszczyznę, przejawiające się min w obecności zapożyczeń i internacjonalizmów w poszczególnych dziedzinach życia człowieka.
ROZWINIĘCIE:
Wyjaśnienie pojęć: zapożyczenia i internacjonalizm.
Angielski, niemiecki, francuski i włoski jako języki wywierające największy wpływ na współczesną polszczyznę.
Anglicyzmy i ich zasadniczy wpływ na język codzienny, informatyczny, zwiany z kulinariami, motoryzacją i modą. Przytoczenie konkretnych przykładów.
Język francuski i jego obecność w słownictwie ściśle związanym z kuchnią, wyglądem zewnętrznym i mirami. Powołanie się na konkretne przykłady.
Przykłady zapożyczeń z języka niemieckiego, najpełniej ujawniające się w słownictwie dotyczącym kuchni i techniki.
Wyrazy pochodzenia włoskiego i ich obecność w języku polskim pokazana na konkretnych przykładach.
Argumenty świadczące o tym, że wpływ języków obcych na język polski jest pozytywny , a nawet w niektórych przypadkach konieczny i nieunikniony.
Argumenty świadczące o negatywnym wpływie języków obcych na współczesną polszczyznę.
ZAKOŃCZENIE:
Nieustanny wpływ obcych języków na współczesną polszczyznę jako zjawisko odwieczne, lecz ze szczególnym natężeniem ujawniające się w drugiej dekadzie XX wieku i na początku XXI wieku.
Pozytywny, jak negatywny rezultat owych wpływów.
Człowiek- Polak, jako osoba, która powinna stać na straży, aby owe wpływy nie były ani zbyt intensywne, ale też by całkowicie nie zanikły.
Przestrogi sformułowane przez Witolda Doroszewskiego mające na celu zachowanie odpowiedniej równowagi w używaniu nacjonalizmów i zapożyczeń z języków obcych we współczesnej polszczyźnie.
IV. Materiały dodatkowe:
Kartka z cytatami.