ANGIELSKI-LISTY
Z PRZYKROŚCIĄ INFORMUJEMY PANÓW- WE REGRET TO INFORM YOU
ZMUSZENI JESTEŚMY OBCIĄŻYĆ PANÓW ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ- WE HAVE TO HOLD YOU RESPONSIBLE
ZA WSZYSTKIE KONSEKWENCJE, KTÓRE MOGĄ Z TEGO WYNIKAĆ- FOR ALL CONSEQUENCES THAT MAYARISE THEREFROM
NIE MOGĘ PRZYJĄĆ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA TO USZKODZENIE-
I CANNOT ADMIT LIABILITY FOR THIS DAMAGE
PRAGNĘ ZWRÓCIĆ UWAGĘ PANÓW NA PARAGRAF NR 124- I WISH TO DRAW YOUR ATTENTION TO THE RULE 124
WYCIĄG NP. Z PRZEPISÓW PORTOWYCH- EXTRACT
W ODPO NA LIST PANÓW Z DNIA..- IN REPLY TO YOUR LETTER DATED.
W ODPO NA WASZE ZAPYTANIE…- IN RESPONSE TO YOUR INQUIRY…
ODNOŚNIE WASZEGO LISTU Z DNIA...- REFERRING TO YOUR LETTER DATED
DZIĘKUJĘ ZA WASZ LIST..- THANK YOU FOR YOUR LETTER..
WIELE PODZIĘKOWAŃ ZA WASZ LIST..- MANY THANKS FOR YOUR LETTER OF..
Z ZADOWOLENIEM OTRZYMAŁEM PANÓW LIST..- I WAS VERY PLEASED TO RECEIVE YOUR LETTER OF.
TO BARDZO UPRZEJMIE Z PANÓW STRONY, ŻE POWIADAMIACIE MNIE O- IT WAS VERY KIND OF YOU TO LET ME KNOW THAT
Z PRZYKROŚCIĄ DOWIEDZIAŁEM SIE Z LISTU PANÓW Z... ŻE...- I WAS SORRY TO LEARN FROM YOUR LETTER OF…. THAT…
PRZEPRASZAM ZA ZWŁOKĘ W ODPOWIEDZI NA PANÓW LIST...- I AM SORRY FOR THE DELAY IN ANSEWERING YOUR LETTER..
Z PRZYJEMNOŚCIĄ INFORMUJEMY PANÓW, ZE...- WE ARE PLEASED TO INFORM YOU THAT
PRAGNIEMY POINFORMOWAĆ PANÓW, ŻE- WE WISH TO INFORM YOU THAT...
Z PRZYKROŚCIĄ INFORMUJĘ PANÓW, ŻE- I REGRET TO INFORM YOU THAT
PRAGNĘ ZWRÓCIĆ WASZĄ UWAGĘ NA...- I WOULD LIKE TO DRAW YOUR ATTENTION TO
MAMY NADZIEJĘ, ŻE USŁYSZYMY PANÓW WKRÓTCE- WE HOPE TO HEAR FROM YOU SOON
OCZEKUJEMY SZYBKIEJ ODPOWIEDZI PANÓW- WE LOOK FORWARD TO YOUR PROMPT ANSWER
CZY MOŻE NAM PAN POMÓC W TEJ SPRAWIE- COULD YOU HELP ME IN THIS MATTER PLEASE?
PROSZĘ POMÓC NAM W TEJ SPRAWIE- PLEASE HELP US IN THIS MATTER
PRZEPRASZAMY, ZE NIE MOŻEMY SPEŁNIĆ PANÓW PROŚBY- WE REGRET THAT WE ARE UNABLE TO COMPLY WITH YOUR REQUEST
DZIĘKUJEMY Z GÓRY ZA WSZELKIE INFORMACJE, KTÓRYCH MOŻE NAM PAN UDZIELIĆ- THANK YOU IN ADVANCE FOR ANY INFORMATION YOU CAN GIVE
WYSOKO OCENIAŁBYM SPIESZNĄ ODPOWIEDŹ- I WOULD APPRECIATE AN EARLY REPLY
OCZEKUJE ZE OTRZYMAM WKRÓTCE WIADOMOSC OD PANA- I AM LOOKING FORWARD TO HEARING FROM YOU SOON
CZY ZECHCIAŁ BY PAN POWIADOMIĆ MNIE TAK SZYBKO JAK TO MOŻLIWE- WOULD YOU PLEASE LET ME KNOW AS SOON AS POSSIBLE
PROSZĘ USTOSUNKOWAC SIĘ DO SPRAWY Z NAJWIEKSZA UWAGĄ- PLEASE GIVE THE MATTER YOUR BEST ATTENTION
ZROBIMY WSZYSTKO ABY SPEŁNIĆ ŻYCZENIA PANÓW- WE SHALL DO OUR BEST TO MEET YOUR WISHES
PROSIMY O POTWIERDZENIE OTRZYMANIA TEGO LISTU- PLEASE ACKNOWLEDGE THE RECEIPT OF THIS LETTER
RÓŻNE ROSZCZENIA ZE STRONY STATKU- DIFFERENT SHIP'S CLAIMS
ODRZUCENIE ROSZCZEŃ- REJECTION OF CLAIMS
LIST OBCIĄŻAJĄCY ZA USZKODZENIE STATKU NA SKUTEK KOLIZJI- LETTER CLAIMING RESPONSIBILITY FOR DAMAGE TO THE SHIP THROUGH COLLISION
WSZELKIE KONSEKWENCJE, KTÓRE MOGĄ Z TEGO WYNIKNĄĆ- ALL CONSEQUEQUENCES WHICH MAY ARISE THEREFROM
UCZESTNICZYĆ W OGLĘDZINACH- TO ATTEND A SURVEY
LIST OBCIĄŻAJĄCY ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ ZA TĘ SAMA KOLIZJĘ- LETTER CLAIMING RESPONSIBILITY FOR THE SAME COLLLISION
LIST OBCIĄŻAJĄCY ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ ZA USZKODZENIA DOKONANE W CZASIE OPERACJI WYŁADUNKOWYCH- LETTER CLAIMING RESPONSIBILITY FOR DAMAGE DONE DURING DISCHARGING OPERATIONS
ZMUSZONY JESETEM UCZYNIĆ PANÓW ODPOWIEDZIALNYMI ZA…- I HAVE TO HOLD YOU LIABLE FOR
WINNY BYĆ NAPRAWIONE- SHOULD BE REPAIRED
ZANIM MÓJ STATEK WYPŁYNIE- BEFORE MY SHIP SAILS
LIST OBCIĄŻAJĄCY ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ ZA USZKODZENIA SPOWODOWANE NA SKUTEK KOLIZJI „BEZ KONTAKTU”- LETTER CLAIMING RESPONSIBILITY FOR DAMAGE DONE TO THE SHIP'S EQUIPMENT THROUGH „COLLISION WITHOUT A CONTACT”
PRZEPŁYNĄŁ Z TAK NADMIERNĄ SZYBKOŚCIĄ- PASSED WITH SUCH EXCESSIVE SPEED
CUMY MOJEGO STATKU ZERWAŁY SIE- MOORINGS OF MY VESSEL PARTED
ZA USZKODZENIA DOKONANE W WYPOSAŻENIU MOJEGO STATKU- FOR THE DAMAGE DONE TO THE EQUIPMENT OF MY VESSEL
LIST DO AGENTA Z PROŚBĄ O ZAPROSZENIE RZECZOZNAWCY W ZWIĄZKU Z ZAISTNIAŁYM WYPADKIEM- LETER ASKING THE AGENT TO INVITE A SURVEYOR IN CONNECTION WITH AN ACCIDENT
PRAGNE POINFORMOWAC PANA- I WOULD LIKE TO INFORM YOU
ZERWAŁ MÓJ STATEK Z CUM RUFOWYCH- TORE MY SHIP OFF FROM HER STERN MOORINGS
W WYNIKU TEGO ZDERZENIA- AS A RESULT OF THIS IMPACT
ODPOWIEDNI PRZEGLAD (EKSPERTYZĘ)- APPROPRIATE SURVEY
OKREŚLIĆ ROZMIARY I WYSOKOŚĆ SZKODY- ESTIMATE THE EXTENT AND AMOUNT OF THE DAMAGE
LIST OBCIĄŻAJĄCY ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ ZA KOLIZJĘ PODCZAS TRAŁOWANIA- LETTER CLAIMING RESPONSIBILITY FOR THE COLLISION DURING TRAWLING
PRZESYŁAM PANU NINIEJSZYM FORMALNE ZAWIADOMIENIE, ŻE- I AM SENDING YOU HERBY THE FORMAL NOTICE THAT
ZAJĘTY TRAŁOWANIEM- ENGAGED IN TRAWLING
WASZ STATEK ZBLIŻAJĄC SIE DO NASZEJ POZYCJI- YOUR VESSEL APPROACHING OUR POSITION-
MÓJ STATEK WYSTAWIŁ NORMALNE ŚWIATŁA- MY SHIP EXHIBITED THE NORMAL LIGHTS
MIĘDZYNARODOWE PRZEPISY O ZAPOBIEGANIU ZDERZENIOM NA MORZU- INTERNATIONAL REGULATIONS FOR PREVENTING COLLISION AT SEA
LIST OBCIĄŻAJĄCY ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ ZA USZKODZENIE TOWARÓW W CZASIE OPERACJI WYŁADUNKOWYCH- LETTER CLAIMING RESPONSIBILITY FOR THE DAMAGE DONE TO THE GOODS DURING DISCHARGING OPERATIONS
NA SKUETK NIEDBALEGO MANEWROWANIA (WINDĄ)- OWING TO NEGLIGENT HANDLING
LIST ODRZUCAJĄCY ROSZCZENIA PO KOLIZJI- LETTER REJECTING CLAIM AFTER COLLISION
POTWIERDZAJĄC ODBIOR- ACKNOWLEDGING RECEIPT
ODRZUCAM WSZELKĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ- I REJECT ANY LIABILITY
PROSZĘ O OSOBISTE UCZESTNICTWO- I INVITE YOU TO ATTEND PERSONALLY
POPRZEZ SWOICH PRZEDSTAWICIELI -THROUGH YOUR REPRESENTATIVES
ODRZUCAM WSZELKĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA USZKODZENIA DOZNANE PRZEZ PANA STATEK- I REPUDIATE ALL LIABILTY FOR THE DAMAGE SUSTAINED BY YOUR SHIP
JEŻELI DZIÓB NASZEGO STATKU STANOWIŁ PRZESZKODĘ W MANEWRACH PANA STATKU, POWINIEN PAN BYŁ ODMÓWIĆ WYJŚCIA Z DOKU DO CHWILI WYJAŚNIENIA SYTUACJI- IF THE BOW OF OUR SHIP OBSTRUCTED YOUR SHIP'S HANDLING, YOU SHOULD HAVE REFUSED TO LEAVE THE DOCK UNTIL THE SITUATION WAS CLEAR
PONIEWAŻ WYPADEK ZAISTNIAL NA SKUTEK WASZEGO NIEDBALSTWA- AS THE ACCIDENT WAS DUE TO YOUR NEGLIGENCE
LIST ODRZUCAJĄCY ROSZCZENIA- LETTER REJECTING LIABILITY FOR ACCIDENT
ROSZCZENIA ODNOŚNIE OBRAŻEŃ- CLAIM CONCERNING SOME INJURIES
WE WŁAŚCIWYM PORZADKU I DOBRYM STANIE- IN GOOD ORDER AND CONDITION
NALEZYCIE ZABEZPIECZONY, OŚWIETLONY I OPORĘCZONY- PROPERLY SECURED, LIGHTED AND RAILED
KTÓRY SPADŁ Z TRAPU- WHO FELL OFF THE SHIP'S GANGWAY
WSZYSTKIE TE FAKTY ZOSTAŁY POTWIERDZONE- ALL THE FACTS WERE CONFIRMED
W ZWIĄZKU Z POWYŻSZYM STATEK NASZ ZOSTAL OFICIALNIE ZWOLNIONY Z WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA W/W WYPADEK- IN THIS CONNECTION OUR SHIP HAS BEEN OFFICIALLY RELEASED FROM ANY RESPONSIBILTY FOR THE A/M ACCIDENT
NAGŁÓWEK- HEADING
DATA-DATE
ADRES ODBIORCY- INSIDE ADDRESS
GRZECZNOSCIOWY ZWROT ROZPOCZ.LIST- SALUTATION
TREŚĆ LISTU- BODY OF THE LETTER
GRZECZNOSCIOWY ZWROT PORZEGNALNY- COMPLIMENTARY CLOSE
PODPIS- SIGNATURE
ZAŁĄCZNIKI- ENCLOSURES
ROZMIAR (TU USZKODZENIA)- SCOPE
USZKODZENIE, SZKODA- DAMAGE
USTALIĆ, OKREŚLIĆ- ESTIMATE
RZECZOZNAWCA, EKSPERT- SURVEYOR
W ODPOWIEDZI NA PANÓW LIST- IN RESPONSE TO YOUR LETTER
BIEŻĄCEGO MIESIĄCA- INSTANT- INST.
RUCHOME- MOVABLE
PRZESZKODY- OBSTACLES
ODSUNĄĆ, USUNĄĆ- TO REMOVE
PRZEZNACZONE- INTENDED
CUMOWANIE STATKU; TAKŻE MOORING- BERTHING A SHIP
ODRZUCIĆ- TO REJECT
ROSZCZENIA- CLAIMS
W ODPO NA LIST PANÓW Z…- IN RESPONSE TO YOUR LETTER OF..
DZIĘKUJĘ ZA WASZ LIST Z DNIA 1 KWIETNIA 19..- THANK YOU FOR YOUR LETTER OF APRIL 1, 19..
DZIĘKUJĘ ZA WASZ LIST Z DNIA 1 KWIETNIA 19.., KTÓRY WŁAŚNIE
OTRZYMAŁEM- THANK YOU FOR YOUR LETTER OF APRIL 1, 19..WHICH I HAVE JUST RECEIVED
Z PRZYKROŚCIĄ INFORMUJEMY PANÓW, ŻE- WE ARE SORRY TO HAVE TO INFORM YOU THAT
ZAMÓWIENIA I PROŚBY- ORDERS AND REQUESTS
ZAWIADOMIENIA- NOTICES
PROTESTY MORSKIE- SEA PROTESTS
RADIOGRAMY- RADIOGRAMS
ZDERZYŁ SIE, UDERZYŁ- COLLIDED
POWODUJĄC USZKODZENIA- CAUSING SOME DAMAGE
POSZYCIE LEWEJ BURTY- PORT SIDE SHELL
W ZWIĄZKU Z TYM-IN THIS CONNECTION
OPERACJE WYŁADUNKOWE- DISCHARGING OPERATIONS
RUDA- ORE
Z MOJEGO STATKU- EX MY SHIP
DŹWIG- CRANE
ZRĘBNICA LUKU- HATCH COAMING
WGNIECIONY- STAVED IN
Z POWODU- DUE TO
WYTWORZONE ZASSANIE- GENERATED SUCTION
SZPRING RUFOWY- AFTER SPRING
CUMY- MORRINGS
GWŁTOWNY- VIOLENT
SZKWAŁ- SQUALL
WYKONAĆ- TO CARRY OUT
UDERZYŁ RUFĄ- STRUCK WITH HER STERN
PIRS STACJI BUNKROWEJ- BUNKER STATION PIER
W TYCH OKOLICZNOŚCIACH- UNDER THE CIRCUMSTANCES
DZIAŁAJĄC Z RAMIENIA- ACTING ON BEHALF
ODBIORCY ŁADUNKU- CONSIGNEES OF THE GOODS
RYBY MROŻONE W KARTONACH- DEEP FROZEN FISH IN CARTONS
ABY PRZEPROWADZIĆ KONIECZNE OGLĘDZINY- TO PERFORM NECESSARY INSPECTION
EKSPERTYZA USZKODZENIA- THE SURVEY OF DAMAGE
LIST ODRZUCAJACY ROSZCZENIA ZA WYPADEK- LETTER REJECTING RESPONSIBILITY FOR ACCIDENT
ODNOŚNIE WYPADKY- CONCERNING THE ACCIDENT
NIE MOŻE BYĆ PRZEZ NAS PRZYJETY- CANNOT BE ACCEPTED BY US
DRABINA ZEJŚCIOWA DO ŁADOWNI- HOLD LADDER
WŁAŚCIWIE OŚWIETLONA- PROPERLY LIGHTED
FAKTY ZOSTAŁY POTWIERDZONE- FACTS WERE CONFIRMED
RZECZOZNAWCA NASZEGO UBEZPIECZYCIELA- SURVEYOR OF OUR INSURER
LIST ODRZUCAJACY ROSZCZENIA ZA USZKODZENIA SPOWODOWANE NARZĘDZIEM POŁOWU- LETTERREJECTING LIABILITY FOR DAMAGE DONE TO THE FISHING GEAR
ANGIELSKI-LISTY
Z PRZYKROŚCIĄ INFORMUJEMY PANÓW- WE REGRET TO INFORM YOU
ZMUSZENI JESTEŚMY OBCIĄŻYĆ PANÓW ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ- WE HAVE TO HOLD YOU RESPONSIBLE
ZA WSZYSTKIE KONSEKWENCJE, KTÓRE MOGĄ Z TEGO WYNIKAĆ- FOR ALL CONSEQUENCES THAT MAYARISE THEREFROM
NIE MOGĘ PRZYJĄĆ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA TO USZKODZENIE-
I CANNOT ADMIT LIABILITY FOR THIS DAMAGE
PRAGNĘ ZWRÓCIĆ UWAGĘ PANÓW NA PARAGRAF NR 124- I WISH TO DRAW YOUR ATTENTION TO THE RULE 124
WYCIĄG NP. Z PRZEPISÓW PORTOWYCH- EXTRACT
W ODPO NA LIST PANÓW Z DNIA..- IN REPLY TO YOUR LETTER DATED.
W ODPO NA WASZE ZAPYTANIE…- IN RESPONSE TO YOUR INQUIRY…
ODNOŚNIE WASZEGO LISTU Z DNIA...- REFERRING TO YOUR LETTER DATED
DZIĘKUJĘ ZA WASZ LIST..- THANK YOU FOR YOUR LETTER..
WIELE PODZIĘKOWAŃ ZA WASZ LIST..- MANY THANKS FOR YOUR LETTER OF..
Z ZADOWOLENIEM OTRZYMAŁEM PANÓW LIST..- I WAS VERY PLEASED TO RECEIVE YOUR LETTER OF.
TO BARDZO UPRZEJMIE Z PANÓW STRONY, ŻE POWIADAMIACIE MNIE O- IT WAS VERY KIND OF YOU TO LET ME KNOW THAT
Z PRZYKROŚCIĄ DOWIEDZIAŁEM SIE Z LISTU PANÓW Z... ŻE...- I WAS SORRY TO LEARN FROM YOUR LETTER OF…. THAT…
PRZEPRASZAM ZA ZWŁOKĘ W ODPOWIEDZI NA PANÓW LIST...- I AM SORRY FOR THE DELAY IN ANSEWERING YOUR LETTER..
Z PRZYJEMNOŚCIĄ INFORMUJEMY PANÓW, ZE...- WE ARE PLEASED TO INFORM YOU THAT
PRAGNIEMY POINFORMOWAĆ PANÓW, ŻE- WE WISH TO INFORM YOU THAT...
Z PRZYKROŚCIĄ INFORMUJĘ PANÓW, ŻE- I REGRET TO INFORM YOU THAT
PRAGNĘ ZWRÓCIĆ WASZĄ UWAGĘ NA...- I WOULD LIKE TO DRAW YOUR ATTENTION TO
MAMY NADZIEJĘ, ŻE USŁYSZYMY PANÓW WKRÓTCE- WE HOPE TO HEAR FROM YOU SOON
OCZEKUJEMY SZYBKIEJ ODPOWIEDZI PANÓW- WE LOOK FORWARD TO YOUR PROMPT ANSWER
CZY MOŻE NAM PAN POMÓC W TEJ SPRAWIE- COULD YOU HELP ME IN THIS MATTER PLEASE?
PROSZĘ POMÓC NAM W TEJ SPRAWIE- PLEASE HELP US IN THIS MATTER
PRZEPRASZAMY, ZE NIE MOŻEMY SPEŁNIĆ PANÓW PROŚBY- WE REGRET THAT WE ARE UNABLE TO COMPLY WITH YOUR REQUEST
DZIĘKUJEMY Z GÓRY ZA WSZELKIE INFORMACJE, KTÓRYCH MOŻE NAM PAN UDZIELIĆ- THANK YOU IN ADVANCE FOR ANY INFORMATION YOU CAN GIVE
WYSOKO OCENIAŁBYM SPIESZNĄ ODPOWIEDŹ- I WOULD APPRECIATE AN EARLY REPLY
OCZEKUJE ZE OTRZYMAM WKRÓTCE WIADOMOSC OD PANA- I AM LOOKING FORWARD TO HEARING FROM YOU SOON
CZY ZECHCIAŁ BY PAN POWIADOMIĆ MNIE TAK SZYBKO JAK TO MOŻLIWE- WOULD YOU PLEASE LET ME KNOW AS SOON AS POSSIBLE
PROSZĘ USTOSUNKOWAC SIĘ DO SPRAWY Z NAJWIEKSZA UWAGĄ- PLEASE GIVE THE MATTER YOUR BEST ATTENTION
ZROBIMY WSZYSTKO ABY SPEŁNIĆ ŻYCZENIA PANÓW- WE SHALL DO OUR BEST TO MEET YOUR WISHES
PROSIMY O POTWIERDZENIE OTRZYMANIA TEGO LISTU- PLEASE ACKNOWLEDGE THE RECEIPT OF THIS LETTER
RÓŻNE ROSZCZENIA ZE STRONY STATKU- DIFFERENT SHIP'S CLAIMS
ODRZUCENIE ROSZCZEŃ- REJECTION OF CLAIMS
LIST OBCIĄŻAJĄCY ZA USZKODZENIE STATKU NA SKUTEK KOLIZJI- LETTER CLAIMING RESPONSIBILITY FOR DAMAGE TO THE SHIP THROUGH COLLISION
WSZELKIE KONSEKWENCJE, KTÓRE MOGĄ Z TEGO WYNIKNĄĆ- ALL CONSEQUEQUENCES WHICH MAY ARISE THEREFROM
UCZESTNICZYĆ W OGLĘDZINACH- TO ATTEND A SURVEY
LIST OBCIĄŻAJĄCY ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ ZA TĘ SAMA KOLIZJĘ- LETTER CLAIMING RESPONSIBILITY FOR THE SAME COLLLISION
LIST OBCIĄŻAJĄCY ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ ZA USZKODZENIA DOKONANE W CZASIE OPERACJI WYŁADUNKOWYCH- LETTER CLAIMING RESPONSIBILITY FOR DAMAGE DONE DURING DISCHARGING OPERATIONS
ZMUSZONY JESETEM UCZYNIĆ PANÓW ODPOWIEDZIALNYMI ZA…- I HAVE TO HOLD YOU LIABLE FOR
WINNY BYĆ NAPRAWIONE- SHOULD BE REPAIRED
ZANIM MÓJ STATEK WYPŁYNIE- BEFORE MY SHIP SAILS
LIST OBCIĄŻAJĄCY ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ ZA USZKODZENIA SPOWODOWANE NA SKUTEK KOLIZJI „BEZ KONTAKTU”- LETTER CLAIMING RESPONSIBILITY FOR DAMAGE DONE TO THE SHIP'S EQUIPMENT THROUGH „COLLISION WITHOUT A CONTACT”
PRZEPŁYNĄŁ Z TAK NADMIERNĄ SZYBKOŚCIĄ- PASSED WITH SUCH EXCESSIVE SPEED
CUMY MOJEGO STATKU ZERWAŁY SIE- MOORINGS OF MY VESSEL PARTED
ZA USZKODZENIA DOKONANE W WYPOSAŻENIU MOJEGO STATKU- FOR THE DAMAGE DONE TO THE EQUIPMENT OF MY VESSEL
LIST DO AGENTA Z PROŚBĄ O ZAPROSZENIE RZECZOZNAWCY W ZWIĄZKU Z ZAISTNIAŁYM WYPADKIEM- LETER ASKING THE AGENT TO INVITE A SURVEYOR IN CONNECTION WITH AN ACCIDENT
PRAGNE POINFORMOWAC PANA- I WOULD LIKE TO INFORM YOU
ZERWAŁ MÓJ STATEK Z CUM RUFOWYCH- TORE MY SHIP OFF FROM HER STERN MOORINGS
W WYNIKU TEGO ZDERZENIA- AS A RESULT OF THIS IMPACT
ODPOWIEDNI PRZEGLAD (EKSPERTYZĘ)- APPROPRIATE SURVEY
OKREŚLIĆ ROZMIARY I WYSOKOŚĆ SZKODY- ESTIMATE THE EXTENT AND AMOUNT OF THE DAMAGE
LIST OBCIĄŻAJĄCY ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ ZA KOLIZJĘ PODCZAS TRAŁOWANIA- LETTER CLAIMING RESPONSIBILITY FOR THE COLLISION DURING TRAWLING
PRZESYŁAM PANU NINIEJSZYM FORMALNE ZAWIADOMIENIE, ŻE- I AM SENDING YOU HERBY THE FORMAL NOTICE THAT
ZAJĘTY TRAŁOWANIEM- ENGAGED IN TRAWLING
WASZ STATEK ZBLIŻAJĄC SIE DO NASZEJ POZYCJI- YOUR VESSEL APPROACHING OUR POSITION-
MÓJ STATEK WYSTAWIŁ NORMALNE ŚWIATŁA- MY SHIP EXHIBITED THE NORMAL LIGHTS
MIĘDZYNARODOWE PRZEPISY O ZAPOBIEGANIU ZDERZENIOM NA MORZU- INTERNATIONAL REGULATIONS FOR PREVENTING COLLISION AT SEA
LIST OBCIĄŻAJĄCY ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ ZA USZKODZENIE TOWARÓW W CZASIE OPERACJI WYŁADUNKOWYCH- LETTER CLAIMING RESPONSIBILITY FOR THE DAMAGE DONE TO THE GOODS DURING DISCHARGING OPERATIONS
NA SKUETK NIEDBALEGO MANEWROWANIA (WINDĄ)- OWING TO NEGLIGENT HANDLING
LIST ODRZUCAJĄCY ROSZCZENIA PO KOLIZJI- LETTER REJECTING CLAIM AFTER COLLISION
POTWIERDZAJĄC ODBIOR- ACKNOWLEDGING RECEIPT
ODRZUCAM WSZELKĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ- I REJECT ANY LIABILITY
PROSZĘ O OSOBISTE UCZESTNICTWO- I INVITE YOU TO ATTEND PERSONALLY
POPRZEZ SWOICH PRZEDSTAWICIELI -THROUGH YOUR REPRESENTATIVES
ODRZUCAM WSZELKĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA USZKODZENIA DOZNANE PRZEZ PANA STATEK- I REPUDIATE ALL LIABILTY FOR THE DAMAGE SUSTAINED BY YOUR SHIP
JEŻELI DZIÓB NASZEGO STATKU STANOWIŁ PRZESZKODĘ W MANEWRACH PANA STATKU, POWINIEN PAN BYŁ ODMÓWIĆ WYJŚCIA Z DOKU DO CHWILI WYJAŚNIENIA SYTUACJI- IF THE BOW OF OUR SHIP OBSTRUCTED YOUR SHIP'S HANDLING, YOU SHOULD HAVE REFUSED TO LEAVE THE DOCK UNTIL THE SITUATION WAS CLEAR
PONIEWAŻ WYPADEK ZAISTNIAL NA SKUTEK WASZEGO NIEDBALSTWA- AS THE ACCIDENT WAS DUE TO YOUR NEGLIGENCE
LIST ODRZUCAJĄCY ROSZCZENIA- LETTER REJECTING LIABILITY FOR ACCIDENT
ROSZCZENIA ODNOŚNIE OBRAŻEŃ- CLAIM CONCERNING SOME INJURIES
WE WŁAŚCIWYM PORZADKU I DOBRYM STANIE- IN GOOD ORDER AND CONDITION
NALEZYCIE ZABEZPIECZONY, OŚWIETLONY I OPORĘCZONY- PROPERLY SECURED, LIGHTED AND RAILED
KTÓRY SPADŁ Z TRAPU- WHO FELL OFF THE SHIP'S GANGWAY
WSZYSTKIE TE FAKTY ZOSTAŁY POTWIERDZONE- ALL THE FACTS WERE CONFIRMED
W ZWIĄZKU Z POWYŻSZYM STATEK NASZ ZOSTAL OFICIALNIE ZWOLNIONY Z WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA W/W WYPADEK- IN THIS CONNECTION OUR SHIP HAS BEEN OFFICIALLY RELEASED FROM ANY RESPONSIBILTY FOR THE A/M ACCIDENT
NAGŁÓWEK- HEADING
DATA-DATE
ADRES ODBIORCY- INSIDE ADDRESS
GRZECZNOSCIOWY ZWROT ROZPOCZ.LIST- SALUTATION
TREŚĆ LISTU- BODY OF THE LETTER
GRZECZNOSCIOWY ZWROT PORZEGNALNY- COMPLIMENTARY CLOSE
PODPIS- SIGNATURE
ZAŁĄCZNIKI- ENCLOSURES
ROZMIAR (TU USZKODZENIA)- SCOPE
USZKODZENIE, SZKODA- DAMAGE
USTALIĆ, OKREŚLIĆ- ESTIMATE
RZECZOZNAWCA, EKSPERT- SURVEYOR
W ODPOWIEDZI NA PANÓW LIST- IN RESPONSE TO YOUR LETTER
BIEŻĄCEGO MIESIĄCA- INSTANT- INST.
RUCHOME- MOVABLE
PRZESZKODY- OBSTACLES
ODSUNĄĆ, USUNĄĆ- TO REMOVE
PRZEZNACZONE- INTENDED
CUMOWANIE STATKU; TAKŻE MOORING- BERTHING A SHIP
ODRZUCIĆ- TO REJECT
ROSZCZENIA- CLAIMS
W ODPO NA LIST PANÓW Z…- IN RESPONSE TO YOUR LETTER OF..
DZIĘKUJĘ ZA WASZ LIST Z DNIA 1 KWIETNIA 19..- THANK YOU FOR YOUR LETTER OF APRIL 1, 19..
DZIĘKUJĘ ZA WASZ LIST Z DNIA 1 KWIETNIA 19.., KTÓRY WŁAŚNIE
OTRZYMAŁEM- THANK YOU FOR YOUR LETTER OF APRIL 1, 19..WHICH I HAVE JUST RECEIVED
Z PRZYKROŚCIĄ INFORMUJEMY PANÓW, ŻE- WE ARE SORRY TO HAVE TO INFORM YOU THAT
ZAMÓWIENIA I PROŚBY- ORDERS AND REQUESTS
ZAWIADOMIENIA- NOTICES
PROTESTY MORSKIE- SEA PROTESTS
RADIOGRAMY- RADIOGRAMS
ZDERZYŁ SIE, UDERZYŁ- COLLIDED
POWODUJĄC USZKODZENIA- CAUSING SOME DAMAGE
POSZYCIE LEWEJ BURTY- PORT SIDE SHELL
W ZWIĄZKU Z TYM-IN THIS CONNECTION
OPERACJE WYŁADUNKOWE- DISCHARGING OPERATIONS
RUDA- ORE
Z MOJEGO STATKU- EX MY SHIP
DŹWIG- CRANE
ZRĘBNICA LUKU- HATCH COAMING
WGNIECIONY- STAVED IN
Z POWODU- DUE TO
WYTWORZONE ZASSANIE- GENERATED SUCTION
SZPRING RUFOWY- AFTER SPRING
CUMY- MORRINGS
GWŁTOWNY- VIOLENT
SZKWAŁ- SQUALL
WYKONAĆ- TO CARRY OUT
UDERZYŁ RUFĄ- STRUCK WITH HER STERN
PIRS STACJI BUNKROWEJ- BUNKER STATION PIER
W TYCH OKOLICZNOŚCIACH- UNDER THE CIRCUMSTANCES
DZIAŁAJĄC Z RAMIENIA- ACTING ON BEHALF
ODBIORCY ŁADUNKU- CONSIGNEES OF THE GOODS
RYBY MROŻONE W KARTONACH- DEEP FROZEN FISH IN CARTONS
ABY PRZEPROWADZIĆ KONIECZNE OGLĘDZINY- TO PERFORM NECESSARY INSPECTION
EKSPERTYZA USZKODZENIA- THE SURVEY OF DAMAGE
LIST ODRZUCAJACY ROSZCZENIA ZA WYPADEK- LETTER REJECTING RESPONSIBILITY FOR ACCIDENT
ODNOŚNIE WYPADKY- CONCERNING THE ACCIDENT
NIE MOŻE BYĆ PRZEZ NAS PRZYJETY- CANNOT BE ACCEPTED BY US
DRABINA ZEJŚCIOWA DO ŁADOWNI- HOLD LADDER
WŁAŚCIWIE OŚWIETLONA- PROPERLY LIGHTED
FAKTY ZOSTAŁY POTWIERDZONE- FACTS WERE CONFIRMED
RZECZOZNAWCA NASZEGO UBEZPIECZYCIELA- SURVEYOR OF OUR INSURER
LIST ODRZUCAJACY ROSZCZENIA ZA USZKODZENIA SPOWODOWANE NARZĘDZIEM POŁOWU- LETTERREJECTING LIABILITY FOR DAMAGE DONE TO THE FISHING GEAR