zwrotyIMO


Fire, explosion

1. I am / MV ... on fire (- after explosion).

2. Where is the fire?
2.1. Fire is

~ on deck.

~ in engine-room.

~ in hold(s).

~ in superstructure / accommodation /...

3. Are dangerous goods on fire?

3.1. Yes, dangerous goods are on fire.

3.2. No, dangerous goods are not on fire.

4. Is there danger of explosion?

4.1. Yes, danger of explosion.

4.2. No danger of explosion.

5. I am/M V ... is not under command.

6. Is the fire under control?

6.1. Yes, fire is under control.

6.2. No, fire is not under control.

7. What kind of assistance is required?

7.1. I do not / MV ... does not require assistance.

7.2. I require / MV ... requires
~ fire fighting assistance.

~ breathing apparatus - smoke is toxic.

~ foam extinguishers / C02 extinguishers.
~ fire pumps.
~ medical assistance / ...

8. Report injured persons.

8.1. No persons are injured.

8.2. Number of injured persons / casualties is: ...

Abandoning vessel

I / crew of MV ... must abandon vessel after explosion / collision / grounding / flooding / piracy / armed attack / ...

Technical failure

1. I am / MV ... is not under command.

2. What problems do you have / does MV ... have?

2.1. I have / MV ... has problems with engine(s) / steering gear / propeller/...

3. I am / MV ...is manoeuvring with difficulty.

4. Keep clear of me / MV ...

5. Navigate with caution.

6. I require / MV ... requires tug assistance / escort /...

7. I try / MV ... tries to proceed without assistance.

8. Stand by on VHF Channel... / frequency ...

8.1. Standing by on VHF Channel... / frequency ...Pożar, wybuch

1. Mam / MV ... ma pożar na pokładzie statku (spowodowany wybuchem).

2. Gdzie się pali?
2.1. Pali się

~ na pokładzie

~ w siłowni.

~ w ładowni (niach),

~ w nadbudówce / pomieszczeniach /...

3. Czy pali się ładunek niebezpieczny ?

3.1. Tak, pali się ładunek niebezpieczny.

3.2. Nie, nie pali się ładunek niebezpieczny.

4. Czy istnieje niebezpieczeństwo wybuchu ?

4.1. Tak, istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.

4.2. Nie, nie istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.

5. Nie odpowiadam / MV ... nie odpowiada za swoje ruchy.

6. Czy pożar jest opanowany ?

6.1. Tak, pożar jest opanowany.

6.2. Nie, pożar nie jest opanowany.

7. Jakiego rodzaju pomoc jest potrzebna ?

7.1. Nie potrzebuję / MV ... nie potrzebuje pomocy.

7.2 Potrzebuję / MV ... potrzebuje

~ pomocy w zwalczaniu pożaru.

~ aparatu oddechowego - dym jest toksyczny.

~ gaśnic pianowych / śniegowych.

~ pomp pożarowych.

~ pomocy medycznej /...

8. Podać liczbę rannych.

8.1. Nie ma rannych.

8.2. Liczba rannych / ofiar...

Opuszczanie statku

Muszę / załoga MV ... musi opuścić statek po wybuchu / zderzeniu / wejściu na mieliznę / zalaniu / ataku piratów / ataku zbrojnym /...

Awaria techniczna

1. Nie odpowiadam / MV ... nie odpowiada za swoje ruchy.

2. Jakie masz/MV ... ma kłopoty ?

2.1.Mam / MV ... ma kłopoty z silnikiem(kami) / urządzeniem sterowym /ze śrubą/...

3. Manewruję / MV ... manewruje z trudnością.

4. Trzymaj się z dala ode mnie/od MV ...

5. Nawiguj z ostrożnością.

6. Potrzebuję / MV ... potrzebuje pomocy holownika / asysty /...

7. Próbuję / MV ... próbuje płynąć bez pomocy.

8. Utrzymuj nasłuch na kanale ... UKF / częstotliwości...

8.1. Utrzymuję nasłuch na kanale ... UKF / częstotliwości...

Standard Engine Orders

Any engine order given should be repeated by the person operating the

bridge telegraph(s) and the officer of the watch should ensure the order is

carried out correctly and immediately.

Order

1. (Port / starboard engines) Full ahead / astern.

2. (Port / starboard engines) Half ahead / astern.

3. (Port / starboard engines) Slow ahead / astern.

4. (Port / starboard engines) Dead slow ahead / astern.

5. Stop (port / starboard) engines.

Emergency full ahead / astern.

Stand by engine.

(Engine-room personnel fully ready to manoeuvre and bridge manned to relay engine orders.)

8. Finished with engines - no more manoeuvring
(Operation of engines no longer required)

In vessels fitted with twin propellers, the word "both" should be added to all orders affecting both shafts, e.g. "Full ahead both", and "Slow astern both", except that the words "Stop all engines" should be used, when appropriate. When required to manoeuvre twin propellers independently, this should be indicated, i.e. "Full ahead starboard", "Half astern port", etc.

Where bow thrusters are used, the following orders are used:

9. Bow thruster full / half to port / starboard.

10. Stern thruster full / half to port / starboard.

11. Bow / stern thrusters stop.

Standardowe komendy do maszyny

Każda wydana (do maszyny) komenda powinna być powtórzona przez osobę obsługującą telegraf(y) na mostku, a oficer wachtowy powinien upewnić się, czy komenda jest poprawnie i bezzwłocznie wykonana.

Komenda

1. (lewa / prawa (maszyna)) Cała naprzód / wstecz.

2. (lewa / prawa (maszyna)) Pół naprzód / wstecz.

3. (lewa / prawa (maszyna)) Wolno naprzód / wstecz.

4. (lewa / prawa (maszyna)) Bardzo wolno naprzód / wstecz.

5. Stop maszyna(y) z lewej / prawej burty.

6. Awaryjna cała naprzód / wstecz.

7. Maszyna w pogotowiu.

(Załoga maszynowa w pełnej gotowości do manewrów, a na mostku znajduje się osoba przekazująca komendy do maszyny.)

8. Koniec manewrów maszyną(ami). Manewrowanie zakończono.
(Praca maszyny(yn) nie będzie już potrzebna.)

Na statkach wyposażonych w dwie śruby, słowo „obie" powinno być dodawane do wszystkich komend wydawanych na obie śruby jednocześnie, np. „obie cała naprzód" i „obie wolno wstecz", z wyjątkiem odpowiednich okoliczności, kiedy należy użyć komendy „stop wszystkie maszyny". Jeżeli chce się manewrować dwiema śrubami niezależnie, wówczas powinno to być zaznaczone, np. „prawa cała naprzód", „lewa pół wstecz" itp.

Tam, gdzie używane są stery strumieniowe, stosuje się następujące komendy:

9. Dziobowy cala / pól w lewo / prawo.

10. Rufowy cala / pól w lewo / prawo.

11. Dziobowy / rufowy stop.

Propulsion system

1. Is the engine a diesel or a turbine?

1.1.The engine is a diesel / turbine.

2. Is the engine-room manned or is the engine on bridge control?

2.1. The engine-room is manned.

2.2. The engine is on bridge control.

3. How long does it take to change the engines from ahead to astern?

3.1. It takes ... seconds to change the engines (from ahead to astern).

4. How long does it take to start the engines from stopped?

4.1. It takes ... seconds to start the engines (from stopped).

5. Is extra power available in an emergency?

5.1. Yes, extra power is available.

5.2. No, extra power is not available.

6. Do you have a controllable or fixed pitch propeller?

6.1. We have a controllable pitch propeller.

6.2. We have a fixed pitch propeller.

7. Do you have a right-hand or left-hand propeller?

7.1.We have a right-hand / left-hand propeller.

8. Do you have a single propeller or twin propellers?

8.1.We have a single propeller / twin propellers.

9. Do you have a bow thruster or Stern thruster?

9.1. We have one / two /... bow thruster(s) / stern thruster(s).

10. What is the maximum manoeuvring power ahead / astern?

10.1. The maximum manoeuvring power ahead / astern is ... kilowatts.

11. What are the maximum revolutions ahead / astern?
11.1. The maximum revolutions ahead / astern are ...

12. Do the twin propellers turn inward or outward when going ahead.
12.1. The twin propellers turn inward / outward (when going ahead).

Rodzaj napędu

1. Czy statek ma silnik wysokoprężny czy turbinę?

1.1. Statek ma silnik wysokoprężny / Statek ma turbinę.

2. Czy siłownia jest obsadzona załogą, czy silnik jest sterowany z mostku?

2.1. Siłownia jest obsadzona załogą.

2.2. Silnik jest sterowany z mostku.

3. Jak długo trwa przesterowanie z biegu naprzód na wstecz?

3.1. Przesterowanie z biegu naprzód na wstecz trwa... sekund.

4. Jak długo trwa uruchomienie silnika z pozycji „stop"?

4.1. Uruchomienie silnika z pozycji „stop" trwa ... sekund.

5. Czy jest zapas mocy na wypadek sytuacji awaryjnej?

5.1. Tak, jest zapas mocy.

5.2. Nie, nie ma zapasu mocy.

6. Czy macie śrubę o skoku nastawnym czy stałym?

6.1. Mamy śrubę o skoku nastawnym.

6.2. Mamy śrubę o skoku stałym.

7. Czy macie śrubę prawo- czy lewoskrętną?

7.1.Mamy śrubę prawoskrętną / lewoskrętną.

8. Czy macie jedną czy dwie śruby?

8.1.Mamy jedną śrubę / dwie śruby.

9. Czy macie dziobowy czy rufowy ster strumieniowy?

9.1. Mamy jeden / dwa /... dziobowy(e) / rufowy(e) / ster(y) strumieniowy(e).

10. Jaka jest maksymalna manewrowa moc naprzód / wstecz?

10.1. Maksymalna manewrowa moc naprzód / wstecz wynosi... kilowatów.

11. Jakie są maksymalne obroty naprzód / wstecz?

11.1. Maksymalne obroty naprzód / wstecz wynoszą...

12. Czy śruby są dośrodkowe czy odśrodkowe przy biegu naprzód?
12.1. Śruby są dośrodkowe / odśrodkowe (przy biegu naprzód).


Briefing on special events

1. There was an engine alarm at... UTC due to ...

2. Speed was reduced at... UTC due to ...

3. Engine(s) was / were stopped at... UTC due to ...

4. Course was altered at... UTC due to ...

5. The Master / Chief Engineer was called at... UTC due to ...

Briefing on temperatures, pressures and soundings

1. The ... (equipment) temperature minimum / maximum is

~... degrees (centigrade) /to maintain.

~ ... above / below normal.

~ critical.

1.1. Do not exceed a minimum / maximum temperature of... degrees

2. The ... (equipment) pressure minimum / maximum is

~ ... kiloponds / bars / to maintain.

~ above / below nonnal.

~ critical.

2.1. Do not exceed a pressure of... kiloponds /bars.

3. Ballast / fresh water / fuel / oil / slop sounding, is ... metres / cubic
metres.

3.1. Sounding of

~no ... cargo tank is ... metres /cubic metres.

~ no ... cargo hold is ... centimetres.

Briefing on operation of main engine and auxiliary equipment

1. (present) revolutions of the main engine(s) are ... per minute.

2. (present) output of the main engine(s) / auxiliary engine(s) are ... kilowatts.

3. (present) pitch of ihe propeller(s) is ... degrees.

4. There are no problems.

5. There are problems with ...

~ with the main engine(s) / auxiliary engine(s).

~ with ...

6. Call the watch engineer (if the problems continue).

/at... UTC.

6.1. Call the watch engineer ... minutes before the arrival at.

Informowanie o szczególnych zdarzeniach

1. Alarm w maszynie był o ... UTC spowodowany przez ...

2. Zredukowano prędkość o ... UTC ze względu na ...

3. Maszyna(y) została (y) zatrzymana(e) o godzinie ... UTC z powodu ...

4. Kurs zmieniono o godzinie ... UTC z powodu ...

5. Kapitan / starszy mechanik został wezwany o ... UTC z powodu ...

Informowanie o temperaturach, ciśnieniach i sondowaniach

1. Temperatura minimalna / maksymalna dla sprawnego działania ... (nazwa
urządzenia) wynosi

~... stopni {Celsjusza).

~... poniżej / powyżej normy.

~ krytyczna.

1. 1. Nie przekraczać minimalnej / maksymalnej temperatury ... stopni.

2. Ciśnienie minimalne / maksymalne dla sprawnego działania ... {nazwa
urządzenia) wynosi

~ ... kilopondów / barów.

~ ... poniżej / powyżej normy.

~ jest krytyczne.

2.1. Nie przekraczać ciśnienia ... kilopondów / barów.

3. Sondowanie balastu/ wody słodkiej / paliwa/ oleju / zbiornika
resztkowego wykazuje ... metrów / metrów sześcienny eh.

3.1. Sondowanie

~ zbiornika ładunkowego nr ... wykazuje ... metrów / metrów sześciennych.

~ ładowni nr ... wykazuje ... centymetrów.

Informowanie o pracy silnika głównego i urządzeń pomocniczych

1. (Aktualne) obroty silnika(ów) głównego(ych) wynoszą... na minutę.

2. (Aktualna) moc wyjściowa silnika(ów) glównego(ych) / agregatów ... wynosi kilowatów.

3.(Aktualny) skok śrub(y) wynosi... stopni.

4. Nie ma żadnych kłopotów.

5. Są kłopoty z

~ silnikiem(ami) głównym (i) / agregatem(ami).
~ z ...

6. Wezwać mechanika wachtowego (jeśli kłopoty nie ustaną).

6.1. Wezwać mechanika wachtowego na ... minut przed przybyciem do ... / o

... UTC



Briefing on pumping of fuel, ballast water, etc

1. There is no pumping at present.

2. We are filling / we filled (no.)... double bottom rank(s) / the ballast tanks/the... tank(s).

2.1. Fill up ... tonnes / sounding ... /ullage ... /level... to the alarm point.

3. We are discharging / we discharged (no.) ... double bottom tank(s) / the ballast tanks / the ... tank(s).

4. We are transferring / we transferred fuel / ballast / fresh water / oil from (no.)... tank(s) to (no.)... tank(s).

5. We require a further generator to operate an additional pump.

Briefing on special machinery events and repairs

1. There was a breakdown of the main engine(s) (at.. UTC/from …to … UTC).

1.1. There was a breakdown of... (at... UTC / from ..

2. There was a total blackout (at... UTC / from ... to

2.1. There was a blackout in ... (at... UTC / form ... to ... UTC).

3. Main engine(s) was / were stopped (at... UTC / from ... to ... UTC) due to ...

4. Speed was reduced (at... UTC / from ... to ... UTC) due to ...

5. Call the Master / Chief engineer if the revolutions of the main engine(s) are below ... per minute.

5.1. Call the Master /Chief Engineer / watch engineer if...

Briefing on record keeping

1. The log books / record books are completed and signed.

1.1. The note book entries will be copied (into the log books / record

books) after the watch. ,

  1. Change the paper of the data logger / echo sounder / ... recorder.

2.1. Refill the toner / ink of the data logger / echo sounder / ... recorder.

Handing and taking over the watch / conn

The Master / Chief Engineer or au (engineer) officer handing over the watch should say:

1. " You have the watch now."

The relieving officer should confirm and say:

1.1."I have the watch now."

The Master / Chief Engineer when called to the bridge / engine (control!)

room and formally taking over the watch, should confirm and say:

2. "I have the watch now."

The officer of the watch should confirm and say:
2.1. "You have the watch now."

Informowanie o pompowaniu paliwa, wody balastowej, itd.

1. W tej chwili pompy nie pracują.

2. Napełniamy / napełniliśmy zbioinik(i) deimy(e) / balastowy(e) / zbiorniki ... nr...

2.1. Napełnić do ... ton / ... metrów / ... ulażu /... poziomu punktu alarmowego.

3. Wypompowujemy / wypompowaliśmy zbiornik(i) denny(e) / balastowy(e) /zbiorniki... nr...

4. Przepompowujemy / przepompowaliśmy paliwo /balast /słodką wodę / olej ze zbiornika(ów) nr ... do zbiomika(ów) nr ...

5.Potrzebujemy jeszcze jednego agregatu do uruchomienia dodatkowej pompy.

Informowanie o szczególnych wydarzeniach i naprawach maszyn

1. Nastąpiła awaria silnika(ów) głównego(ych) (o ... /od... do ... UTC).

1.1. Nastąpiła awaria ... (o .../od ... do ... UTC).

2. Nastąpił całkowity blackout (o ... / od ... do ... UTC). 2.1.

2.1. Nastąpił blackout w ... (o ... /od ... do ... UTC).

3. Silnik(i) główny(e) zatrzymano ... (o ... / od ... do ... UTC) z powodu ...

4. Zmniejszono prędkość (o ... / od ... do ... UTC) z powodu ...

5. Wezwać kapitana / starszego mechanika, jeśli obroty silnika(ów) głównego (ych) spadną poniżej ... na minutę.

5.1. Wezwać kapitana / starszego mechanika / mechanika wachtowego, jeżeli...

Informowanie o prowadzeniu dokumentacji

1. Dzienniki okrętowe / książki zapisów wachtowych są wypełnione i podpisane.
1.1. Wpisy do brudnopisów zostaną przepisane (do dzienników okrętowych/
książek zapisów wachtowych) po wachcie.

2. Zmień papier w rejestratorze danych / echosondzie / rejestratorze ...

2.1. Uzupełnij toner / tusz rejestratora danych / echosondy / rejestratora ...

Przekazanie i przyjęcie wachty lub dowodzenia

Kapitan / starszy mechanik lub oficer (mechanik) przekazujący wachtę powinien powiedzieć:

1. „Przejmujesz wachtę."

Oficer przejmujący wachtę powinien potwierdzić to mówiąc:
1.1. „Przejąłem wachtę."

Kapitan / starszy mechanik wezwany na mostek / do siłowni i oficjalnie przej­mujący wachtę powinien potwierdzić to i powiedzieć:

2. „Przejmuję dowodzenie."

Oficer wachtowy powinien potwierdzić mówiąc:
2.1. „Pan przejmuje dowodzenie."

Raising alarm

1. Operate the general emergency alarm

2. Inform the Master / Chief Engineer /...

3. Inform the ... coast radio station / vessels in vicinity (on radio).

4. Request assistance (on radio) from ... and report.

4.1. Assistance was

~ requested from...

~ offered by... ~ accepted from...

5. Transmit a SECURITE / PAN-PAN / distress alert / MAYDAY
and report.

5.1. A SECURITE / PAN-PAN / distress alert /MAYDAY was transmitted.

6. Was the distress alert / MAYDAY acknowledged?

6.1 Yes, the distress alert / MAYDAY was acknowledged by ... coast radio station / MRCC / vessel(s) in vicinity.

6.2. No, the distress alert was not acknowledged (yet).

6.2.1. Repeat the distress alert.

Alarmowanie

1. Uruchomić alarm ogólny.

2. Zawiadomić kapitana/starszego mechanika/... .

3. Poinformować radiową stację brzegową... / statki w pobliżu (przez radio).

4. Wezwać pomoc (przez radio) z ... i zameldować.

4.1. Pomoc

~ wezwano z...

~ została zaoferowana przez ...

-przyjęto z/od...

5. Nadać SECURITE / PAN-PAN / sygnał niebezpieczeństwa / MAYDAY i
zameldować.

5.1. Nadano SECURITE / PAN-PAN / sygnał niebezpieczeństwa / MAYDAY.

6. Czy odbiór sygnału niebezpieczeństwa / MAYDAY został potwierdzony?

6.1. Tak, odbiór sygnału niebezpieczeństwa / MAYDAY został potwier­dzony przez radiową stację brzegową.../ MRCC / statek / statki w pobliżu.

6.2. Nie, sygnału niebezpieczeństwa (jeszcze) nie potwierdzono.

6.2.1. Powtórzyć sygnał niebezpieczeństwa.

Briefing crew and passengers

1. Make the following announcement (on the PA - system):

2. This is your Captain speaking.

2.1. We have grounded / a minor flooding / a minor fire in ...

2.2. There is no immediate danger to crew, passengers or vessel -and there is no reason to be alarmed.

2.3. For safety reasons I request all crew members to go to their assembly stations.

2.3.1. All officers are to report to the bridge.

2.3.2. Watchkeepers remain at stations until further order.

2.4. As soon as I have further information I will make another announcement - there is no danger at this time.

2.5. Fire fighting teams / damage control teams are fighting the fire / Holding.

2.6.We also have radio contact with other vessels / coast radio stations.

2.7. The fire / flooding is under control.

3. This is your Captain speaking. I have another announcement:

3.1. The fire / flooding is not under control yet.

3.2. Leave the engine room / superstructure / your stations / your cabins /... immediately - close all openings.

3.3.Take lifejackets with you.

3.3.1. Take your emergency equipment with you according to the

muster list.

3.4. Stand by fire fighting stations / damage control stations and report.
3.4.1.Fire fighting stations / damage control stations are standing by.

3.5. All crew members to assembly stations.

3.6. Follow the escape routes shown.

3.7. The route to the assembly station is ... not clear.

3.7.1.The route to the assembly station will be via ...

3.8. Assembly

~ on deck.

~ on the foredeck / afterdeck.

~ on the ... deck on port side / starboard side.

~ on the ... deck forward of... / aft of...

Informowanie załogi i pasażerów

1. Podać następujący komunikat (przez rozgłośnię statkową).

2. Mówi wasz kapitan.

2.1.Weszliśmy na mieliznę / mamy niewielki przeciek / niewielki pożar w ...

2.2. Nie ma bezpośredniego zagrożenia dla załogi, pasażerów czy statku i nie ma powodu do alarmu.

2.3.Ze względów bezpieczeństwa polecam całej załodze udać się na miejsca zbiórek.

2.3.1.Wszyscy oficerowie mają zgłosić się na mostek.

2.3.2.Wachtowi pozostają na stanowiskach i czekają na dalsze rozkazy.

2.4. Jak tylko uzyskam dalsze informacje, podam następny komunikat — w lej chwili nic nam nie grozi.

2.5. Sekcje pożarowe / sekcje awaryjne walczą z pożarem / przeciekiem.

2.6. Mamy także kontakt radiowy z innymi statkami / radiowymi stacjami brzegowymi.

2.7.Pożar / przeciek został opanowany.

3. Mówi wasz kapitan. Podaję kolejny komunikat.

3.1. Pożar/ przeciek nie jest jeszcze opanowany.

3.2. Natychmiast opuścić siłownię / nadbudówkę / swoje stanowiska / swoje kabiny /... - zamknąć wszystkie otwory.

3.3. Zabrać ze sobą kamizelki ratunkowe.

3.3.1. Zabrać ze sobą wyposażenie awaryjne zgodne z rozkładem alarmów.

3.4. Być w pogotowiu im stanowiskach p.poż / awaryjnych i zameldować.

3.4.1. Stanowiska p.poż. / stanowiska awaryjne są w pogotowiu.

3.5. Cała załoga na miejsca zbiórek.

3.6. Podążać wyznaczonymi drogami ewakuacyjnymi.

3.7.Droga do miejsca zbiórki... nie jest wolna.

3.7.1. Droga do miejsca zbiórki będzie prowadzić przez .,.

3.8. Zebrać się
~ na pokładzie.

~ na pokładzie dziobowym / rufowym.

~ na pokładzie ... na lewej /prawej burcie.

~ na pokładzie ... przed .../ za ...


3.9. Do not

~ go to the lifeboat / liferaft stations before ordered.

~ enter the lifeboats / liferafts - the order to enter will be given from the

bridge / by the officers.

3.10. The following department(s) / crew members will (temporarily) disembark for safety reasons.

Checking status of escape routes

1. Check the escape routes and report.

1.1. All escape routes are clear.

1.2. The escape route(s) from ... (to ...) / via ... is / are blocked / not clear (yet).

1.3. The escape route(s) from ... (to ...) / via ... will be clear in ... minutes.

Checking status of lifeboats /liferafts

1. Check the launching tracks and report.

1.1. All launching tracks are clear.

1.2. The launching track(s) of no.... lifeboat / liferaft is / are not clear (yet).

1.3. The launching track(s) of no. ... lifeboat / liferaft will be clear in ... minutes.

2. Check the working parts and report.

2.1. All working parts are free.

2.2. The roll(s) / block(s) / rigging /... of no. ...lifeboat is / are not free (yet).

2.3. The roll(s) / block(s) / rigging / ... of no. ... lifeboat will be free in ... minutes.

3.Check the securings of the launching appliances and report.

3.1. All securings are in the correct position.

3.2. The securing of no. ... lifeboat / liferaft is not in the correct position.

3.2.1. Correct the position of the securing.

3.3. The securing of no. ... lifeboat / liferaft is damaged.
3.3.1. Replace / repair the securing.

3.9. Nie

~ iść na stanowiska łodzi / tratw ratunkowych przed wydaniem rozkazu.

~ wchodzić do lodzi / tratw ratunkowych - polecenie wejścia zostanie wydane z mostku / przez oficerów.

3.10. Następujący(e) dział(y) / członkowie załogi (tymczasowo) opuszczą statek ze względów bezpieczeństwa.

Sprawdzenie stanu dróg ewakuacyjnych

1. Sprawdzić drogi ewakuacyjne i zameldować.

1.1. Wszystkie drogi ewakuacyjne są wolne.

1.2. Droga(i) ewakuacyjna(e) z ... (do ...) / przez ... jest / są zablokowana(e) / nie jest / są (jeszcze) wolna(e).

1.3. Droga(i) ewakuacyjna(e) z ... (do ...) / przez ... będą wolne za ... minut.

Sprawdzenie stanu lodzi / tratw ratunkowych

1.Sprawdzić tory do wodowania i zameldować.

1.1. Wszystkie tory do wodowania są drożne.

1.2. Tory do wodowania łodzi ratunkowej(ch) / tratw(y) ratunkowej(ych) ni ... nie są (jeszcze) drożne.

1.3. Tory do wodowania lodzi /tratwy ratunkowej nr ... będą drożne za ... minut.

2. Sprawdzić osprzęt ruchomy i zameldować.

2.1. Cały osprzęt ruchomy jest uwolniony.

2.2. Rolka(i) / blok(i) / takielunek /... lodzi ratunkowej nr ... nie są (jeszcze) uwolnione.

2.3. Rolka(i) / blok(i) / takielunek /... lodzi ratunkowej nr ... zostaną uwolnione za... minut.

3. Sprawdzić zabezpieczenia urządzeń do wodowania i zameldować.

Wszystkie zabezpieczenia w prawidłowej pozycji.

Zabezpieczenie łodzi / tratwy ratunkowej numer ... nie jest we właś­ciwym położeniu.

3.2.1. Poprawić położenie zabezpieczenia.

3.3. Zabezpieczenie łodzi / tratwy ratunkowej nr ... jest uszkodzone.
3.3.1. Wymienić / naprawić zabezpieczenie.

3.4. The harbour pin(s) of no. ...lifeboat is / are missing.

3.4.1. Replace the harbour pin(s).

4. Check the fuel / oil of the lifeboat engine(s) and report.

4.1. The fuel tank of no. ...lifeboat engine is full /not full.

4.1.1. Fill up fuel.

4.2. The oil level of no.... lifeboat engine is normal / below normal

4.2.1. Fill up oil.

5. Operate the lifeboat engine(s) and report.

5.1 All lifeboat engines are operational.

5.2. No.... lifeboat engine is not operational (yet).

5.3. No. ... lifeboat engine will be operational in ... minutes.

6. Check the bilge pumps of the lifeboats and report.

6.1. All bilge pumps are operational.

6.2. The bilge pumps of no.... lifeboat are not operational (yet).

6.3. The bilge pumps of no.... lifeboat will be operational in ... minutes

7. Check the drain plugs and report.

7.1. All drain plugs are available.

7.2. The drain plug(s) in no. ... lifeboat is / are missing.

7.2.1. Replace the drain plug(s).

8. Check the slip gear in the lifeboats and report.

8.1. All slip gear is in the correct position and secured.

8.2. The slip gear of no. ... lifeboat is not in the correct position.

8.2.1. Correct the position of the slip gear.

8.3. The slip gear of no. ... lifeboat is not secured.

8.3.1. Secure the slip gear.

9. Check the lifeboat equipment and report.

9.1. All lifeboat equipment is complete and operational.

9.2 The lifeboat equipment is not complete.

9.2.1. Complete the lifeboat equipment..

10. Launch / hoist no. ... lifeboat(s) and report.

10.1. The launching appliances are operational.

10.2 The launching appliances are not operational.

10.3 No.... winch / davit is not operational (yet).

10.3.1. No. ... winch / davit will be operational in ... minutes.

3.4. Brakuje sworzni(a) ryglującego(ych) w lodzi ratunkowej nr...

3.4.1. Wymienić sworzeń ryglujący / sworznie ryglujące.

4. Sprawdzić paliwo / olej silnika(ów) łodzi ratunkowej i zameldować.

4.1. Zbiornik paliwowy silnika łodzi ratunkowej numer ... pełny / nie jest pełny.
4.1.1. Napełnić zbiornik paliwem.

4.2. Poziom oleju silnika łodzi ratunkowej nr ... jest w normie / poniżej normy,

4.2.1. Uzupełnić olej.

5. Uruchomić silnik(silniki) łodzi ratunkowej i zameldować.

Wszystkie silniki są sprawne.

Silnik lodzi ratunkowej nr ... nie jest (jeszcze) sprawny.

Silnik lodzi ratunkowej nr... będzie sprawny za ... minut.

6. Sprawdzić pompy zęzowe łodzi ratunkowych i zameldować.

Pompy zęzowe są sprawne.

Pompy zęzowe łodzi ratunkowej nr ... nie są (jeszcze) sprawne.

Pompy zęzowe łodzi ratunkowej nr... będą sprawne za ....minut.

7. Sprawdzić korki denne i zameldować.

7.1 Korek denny / korki denne jest / są dostępny(e).

7.2 Brakuje korka dennego / korków dennych w łodzi ratunkowej nr ...

7.2.1. Uzupełnić korek denny / korki denne.

8. Sprawdzić urządzenia ślizgowe w łodziach ratunkowych i zameldować.

8.1. Urządzenia ślizgowe we właściwym położeniu i zabezpieczone.

8.2. Urządzenie ślizgowe lodzi ratunkowej nr ... jest w niewłaściwym położeniu.

8.2.1. Poprawić położenie urządzeń ślizgowych.

8.3. Urządzenie ślizgowe łodzi ratunkowej nr ... nie jest zabezpieczone.

8.3.1. Zabezpieczyć urządzenie ślizgowe.

9. Sprawdzić wyposażenie łodzi ratunkowej i zameldować.

9.1. Cale wyposażenie lodzi ratunkowej jest kompletne i sprawne

9.2. Wyposażenie łodzi ratunkowej nie jest kompletne.

9.2.1. Uzupełnić wyposażenie łodzi ratunkowej.

10.1. Zwodować /podnieść łódź(zie) ratunkową (e) nr ... i zameldować.

10.1. Urządzenie do wodowania jest sprawne.

10.2. Urządzenie do wodowania nie jest sprawne.

10.3. Wciągarka / żurawik nr... nie jest jeszcze sprawna(y).

10.3.1. Wciągarka/żurawik nr ... będzie sprawna(y) za ... minut.

.


    1. Hoist no. ... lifeboat(s).

11. Secure the lifeboat(s) and report.

11.1. Lifeboat(s) is / are secured.

12. Check the liferafts and report.

12.1. All liferafts are in position and operational.

12.2. No. ... liferaft(s) is / are not operational.

12.3. The inflation cord of no. ... liferaft is not secured on board.

12.3.1. Secure the inflation cord.

12.4. No. ... liferaft container is damaged.

12.4.1. Replace the liferaft container in the next port.

12.5. The inspection tag of no.... liferaft is expired.
12.5.1. Replace the liferaft in the next port.

Ordering evacuation

1. Evacuate all rooms / spaces / decks /... and report.

1.1. All rooms / spaces / decks / ... are evacuated.

2. Evacuate engine room and report.
2.1. Engine room is evacuated.

3. Evacuate no. ... hold(s) / tank(s) and report.

3.1. No. ... hold(s) / tank(s) is / are evacuated.

4. Evacuate superstructure and report.

4.1.Superstructure is evacuated.

5. Evacuate accommodations and report.

5.1.Accommodations are evacuated.

6. Do not enter ... deck/space/area.

7. Report missing persons / injured persons / casualties.

7.1. No persons missing / injured.

7.2. Number of missing persons / injured persons / casualties is

7.3. ... deck/space/area not accessible (yet).

8. Provide first aid (in the vessel's hospital / at a safe place).
8.1. Request medical assistance from ... (on radio).

9. All persons are outside the danger area.

10.4. Podnieść łódź / lodzie nr ...

11. Zabezpieczyć łódź / łodzie ratunkowe i zameldować.

11.1. Łódź / łodzie ratunkowe zabezpieczone.

12. Sprawdzić tratwy ratunkowe i zameldować.

12.1. Wszystkie tratwy ratunkowe są na miejscu, sprawne.

12.2. Tratwa / tratwy ratunkowe nr ... nie jest / są sprawne.

12.3. Linka uruchamiająca tratwy ratunkowej nr ... nie jest zamocowana na pokładzie.

12.3.1. Zabezpieczyć linkę uruchamiającą na pokładzie i zameldować.

12.4. Pojemnik tratwy ratunkowej nr ... jest uszkodzony.

12.4.1. Wymienić pojemnik tratwy ratunkowej w następnym porcie.

12.5. Atest tratwy ratunkowej nr ... stracił ważność.
12.5.1. Wymienić tratwę ratunkową w następnym porcie.

Zarządzenie ewakuacji

1. Przeprowadzić ewakuację wszystkich pomieszczeń / pomieszczeń ogólnych / pokładów /...i zameldować.

1.1. Ewakuacja wszystkich pomieszczeń / pomieszczeń ogólnych / pokładów

/... jest przeprowadzona.

2. Przeprowadzić ewakuację siłowni i zameldować.

2.1. Ewakuacja siłowni jest przeprowadzona.

3. Przeprowadzić ewakuację ładowni / zbiornika(ów) nr ... i zameldować.

3.1 Ewakuacja ładowni / zbiornika(ów) nr ... jest przeprowadzona.

4. Przeprowadzić ewakuację nadbudówki i zameldować.

4.1. Ewakuacja nadbudówki jest przeprowadzona.

5. Przeprowadzić ewakuację pomieszczeń mieszkalnych i zameldować.

5.1. Ewakuacja pomieszczeń mieszkalnych jest przeprowadzona.

6. Nie wchodzić na pokład ... / do pomieszczeń ogólnych / rejonu ...

7. Zameldować kogo brakuje / liczbę rannych / liczbę ofiar.

7.1. Nie brakuje nikogo / nie ma rannych.

7.2. Liczba osób brakujących / rannych / ofiar wynosi...
7.3 pokład / pomieszczenia ogólne / rejon

8. Udzielić pierwszej pomocy (w szpitalu statkowym / w bezpiecznym miejscu).
8.1. Wezwać pomoc medyczną z... (przez radio).

9. Wszystkie osoby są poza rejonem zagrożenia.

Roll call

1.Report number of all persons /passengers / crew members at
assembly stations.

1.1. Number of ail persons / passengers / crew members at assembly station... is...

1.2. Number of persons /passengers / crew members al assembly station ... is complete.

1.3.Number of persons / passengers / crew members at assembly station ... is not complete (yet).

1.4. ... passenger(s) / crew member(s) is / are missing.

2.Search for missing passenger(s) / crew member(s) and report.

2.1. Missing passenger(s) / crew member(s) recovered.

2.2. Missing passenger(s) / crew member(s) not recovered (yet)-(search is continuing).

3. Watchkeepers to assembly stations.

4. Lifeboatmen! Check the equipment of the crew at assembly stations and report.

4.1. Equipment of the crew at assembly station ... is complete.

4.2. Equipment of the crew at assembly station ... is not complete (yet).

4.3. Complete the equipment and report.

4.3.1. Go for blanket/stretcher/... and report.

5. Lifeboatmen! Check the outfit of the passengers at assembly
stations and report.

5.1. Outfit of the passengers at assembly station ... is correct.

5.2. Outfit of the passengers at assembly station ... is not correct (yet).
5.2.1. Correct the outfit and report.

5.2.2. Put on warm clothing / long sleeved shirt / long trousers /
strong shoes / head Covering /... and report.

6. Passengers and crew! Follow the lifeboatmen to the lifeboat
stations / liferaft stations on the embarkation deck.

Ordering abandon vessel

1. Swing out no lifeboat(s) and report.

1.1. No.... lifeboat(s) is / are swung out.

2. Lower no. ... lifeboat(s) alongside the embarkation deck and report.

Sprawdzenie obecności

1. Zameldować liczbę wszystkich osób / pasażerów / członków załogi na miejscach zbiórki.

1.1. Liczba wszystkich osób / pasażerów / członków załogi na miejscu zbiórki... wynosi:

1.2. Liczba osób / pasażerów / członków załogi na miejscu zbiórki... jest kompletna.

1.3.Liczba osób /pasażerów / członków załogi na miejscu zbiórki... nie jest (jeszcze) kompletna.

1.4.Brakuje ... pasażera (ów) / członków załogi.

2. Poszukać brakujących pasażerów / członków załogi i zameldować.

2.1.Odnaleziono brakujących pasażerów / członków załogi.

2.2 Brakujących pasażerów / członków załogi (jeszcze) nie odnaleziono — (poszukiwanie trwa).

3. Wachtowi na miejsca zbiórki.

4. Obsada łodzi! Sprawdzić wyposażenie załogi na miejscach zbiórki i za­meldować.

4.1. Wyposażenie załogi na miejscu zbiórki... jest kompletne.

4.2. Wyposażenie załogi na miejscu zbiórki... nie jest (jeszcze) kompletne.

4.3 Uzupełnić wyposażenie i zameldować.

4.3,1. Idź po koc / nosze / ... i zamelduj.

5. Obsada łodzi! Sprawdzić ekwipunek pasażerów na miejscach zbiórki i za­
meldować.

5.1. Ekwipunek pasażerów na miejscu zbiórki jest prawidłowy.

5.2. Ekwipunek pasażerów na miejscu zbiórki... nie jest (jeszcze) prawidłowy.

5.2.1. Uzupełnić ekwipunek i zameldować.

5.2.2. Założyć ciepłą odzież / koszulę z długimi rękawami / długie spodnie / mocne buty / nakrycie głowy /...i zameldować.

6. Pasażerowie i załoga! Podążać za obsadą na stanowiska łodzi ratunkowych
/ tratw ratunkowych na pokładzie ewakuacyjnym.

Zarządzenie opuszczenia statku

1. Wychylić za burtę łódź / lodzie ratunkową(e) nr ... i zameldować.
1.1. Łódź ratunkowa / łodzie ratunkowe nr ... jest / są wychylona(e).

2. Opuścić łódź / łodzie ratunkową(e) do poziomu pokładu ewakuacyjnego i zameldować

2.1. No. ... lifeboat(s) is / are alongside the embarkation deck.
3. Enter the lifeboat(s) (no....) and report.

3.1. Enter the lifeboat(s) / liferaft(s) over the ... deck.

3.2. Enter the lifeboat(s) / liferaft(s) over the ladders / nets / manropes.

3.3. Jump into the water and enter the lifeboat(s) / liferaft(s).

3.4. Jump onto the liferaft(s) alongside the vessel.

3.5 Do not push each other when entering.

3.6. Assist injured / helpless persons.

3.7. Clear the entrance of the lifeboat / liferaft.

3.8. Sit down in the lifeboat / liferaft immediately.

3.9. Hold on to the ropes or to your seat when launching.

4. No. ... lifeboat(s) / liferaft(s) entered.

5. Let go no. ... lifeboat(s) /liferaft(s) and report.

5.1. No.... lifeboat(s) / liferaft(s) is / are let go.

6. Throw over board no. ... liferaft and report.

6.1. No. ... liferaft is thrown over board.

7. Inform coast radio stations / vessels in vicinity about the number c lifeboats / liferafts launched and report.

7.1. Inform coast radio stations / vessels in vicinity about the number ( persons in each lifeboat / liferaft and report.

7.2. Inform coast radio stations / vessels in vicinity about the number c crew members remaining on board.

7.3 Coast radio station ... / vessels in vicinity was / were informed.

8. Stand clear of the vessel and report.

8.1. No.... lifeboat(s) / liferaft(s) is/are standing clear.

8.2. No. ... lifeboat(s) / liferaft(s) is / are not standing clear.

9.Rescue boat / no. ...motor lifeboat!

2.1. Łódź / łodzie ratunkowe nr ... jest / są za burtą na poziomie pokładu ewakuacyjnego.

3. Wejść do łodzi ratunkowej (ych) nr ... i zameldować.

3.1. Wejść do łodzi / tratw(y) ratunkowych(ej) na pokładzie ...

3.2. Wejść do łodzi / tratw(y) ratunkowych(ej) po drabinkach / siatkach / mantałach.

3.3. Skoczyć do wody i wejść do łodzi ratunkowej(ych) / tratw(y) ratunkowej (ych).

3.4. Wskoczyć na tratwę(y) ratunkową(e) przy burcie statku.

3.5. Nie popychać się przy wchodzeniu.

Zaopiekować się rannymi / osobami potrzebującymi pomocy.

Odsunąć się od wejścia do łodzi ratunkowej / tratwy ratunkowej.

Natychmiast usiąść w łodzi / tratwie ratunkowej.

Trzymać się lin albo siedzenia podczas wodowania.

4. Łódź / łodzie ratunkowa(e) nr ... / tratwa(y) ratunkowa(e) jest / są obsadzona(e).

5. Opuścić łódź ratunkową / tratwę(y) ratunkową(e) nr ... i zameldować.

5.1. Łódź / łodzie ratunkowa(e) / tratwa(y) ratunkowa(e) nr ... jest / są opuszczona(e).

6. Wyrzucić za burtę tratwę ratunkową nr ... i zameldować.

6.1. Tratwa ratunkowa nr ... jest wyrzucona za burtę.

7. Powiadomić brzegowe stacje radiowe / statki w pobliżu o liczbie zwodo­wanych łodzi ratunkowych / tratw ratunkowych i zameldować.

7.1. Powiadomić brzegowe stacje radiowe / statki w pobliżu o liczbie osób w każdej z łodzi ratunkowych / tratw ratunkowych i zameldować.

7.2. Powiadomić brzegowe stacje radiowe / statki w pobliżu o liczbie członków załogi pozostających na statku.

7.3. Brzegowa stacja radiowa ... / statki w pobliżu zostały powiadomione.

8. Odejść na bezpieczną odległość od statku i zameldować.

8.1. Łódź / łodzie ratunkowa(e) / tratwa(y) ratunkowa(e) nr ... znajduje(ą) się w bezpiecznej odległości.

8.2. Łódź / łodzie ratunkowa(e) / tratwa(y) ratunkowa(e) nr ... nie znaj-duje(ą) się w bezpiecznej odległości.

9. Łódź ratownicza / motorowa łódź ratunkowa nr... I

Assist no. ... lifeboat(s) / liferaft(s) and report.

9.1. Rescue boat / no.... motor lifeboat is assisting.

9.2. No. ... lifeboat(s) / liferaft(s) is / are standing clear of the vessel now.

In - boat procedures

1. Stand by engine / pumps / lookout / entrance and report.

1.1. Engine / pumps / lookout / entrance is / are standing by.

2. Recover persons in water and report.

2.1 Number of persons recovered is: ...

2.2. Keep lookout for further persons in water.

2.3. Report the total number of persons in lifeboat(s) / liferaft(s).

2.3.1. The total number of persons is now: ...

3. Report the number of injured persons.

3.1. No persons injured.

3.2. The number of injured persons is: ...

3.3. Provide first aid to injured persons.

3.4. Secure injured / helpless persons.

4. Let go sea anchor and report.

4.1. Sea anchor is let go.

5. Report the number of lifeboats / liferafts in sight.

5.1. Then umber of lifeboats / liferafts in sight is: ...

6. Contact the lifeboat(s) / liferaft(s) on radio and report.

6.1. Lifeboat(s) / liferaft(s) has / have been contacted.

6.2. No contact possible.

7. Give distress signals for identification.
7.1. Fire rockets for identification.

7.2. Use glasses / lamps*/ mirrors for identification.

7.3. Give sound signals /... signals for identification.

Pomóc łodzi / łodziom ratunkowej (ym), tratwie(om) ratunkowej (ym) nr... i zameldować.

9.1. Łódź ratownicza / motorowa łódź ratunkowa nr ... pomaga.

9.2. Łódź / łodzie ratunkowa(e) / tratwa(y) ratunkowa(e) nr ... jest / są już w bezpiecznej odległości od statku.

Postępowanie w łodzi ratunkowej

1. Być w pogotowiu przy silniku / pompach / na stanowisku obserwatora /
przy wejściu i meldować.

1.1. Silnik / pompy / obserwator / nadzorujący wejście jest / są w pogotowiu.

2. Podjąć osoby z wody i zameldować.

2.1. Liczba osób podjętych wynosi ...

2.2. Prowadzić obserwację w poszukiwaniu dalszych osób w wodzie.

2.3. Zameldować łączną liczbę osób w łodzi(ach) ratunkowej(ych) / tratwie(ach) ratunkowej (ych).

2.3.1. Łączna liczba osób obecnie wynosi: ...

3. Zameldować liczbę rannych.

3.1. Nie ma rannych.

3.2. Liczba osób rannych wynosi....

3.3. Udzielić rannym pierwszej pomocy.

3.4. Zaopiekować się osobami rannymi / potrzebującymi pomocy.

4. Rzucić dryfkotwę i zameldować.

4.1.Dryfkotwa jest rzucona.

5. Zameldować liczbę lodzi ratunkowych / tratw ratunkowych w zasięgu wzroku.

5.1. Liczba lodzi ratunkowych / tratw ratunkowych w zasięgu wzroku wynosi ...

6. Nawiązać kontakt radiowy z łodzią(ami) ratunkową(ymi) / tratwą(ami)
ratunkowymi i zameldować.

6.1. Nawiązano kontakt radiowy z łodzią(ami) ratunkow(ą)ymi / trat-wą(ami) ratunkową(ymi).

6.2. Kontakt nie jest możliwy.

7. Użyć sygnałów wzywania pomocy w celu identyfikacji.

7.1. Wystrzelić rakiety w celu identyfikacji.

7.2. Użyć szkieł / latarek / lusterek w celu identyfikacji.

7.3. Dać sygnały dźwiękowe / sygnały... w celu identyfikacji.

8. Start the engine and report.

9. Set sail.

10. Use oars.

11. Join the other lifeboat(s) / liferaft(s).

11.1. Connect the lifeboats / liferafts with lines and report.

11.2. ... lifeboats / liferafts are connected.

Occupational Safety Instruction

1. Prepare a training plan for occupational safety.

2.When was the last training session on occupational safety?

2.1. The last training session was on... (date).

3. When is the next training session on occupational safety?

3.1. The next training session is on ... (date).

4. Are new crew members /passengers instructed on occupational safety?

4.1. Yes, new crew members / passengers are instructed.

4.2. No, new crew members / passengers are not instructed (yet).

4.3. Instruct new crew members / passengers by ... (time) /on ... (date).

5. Participation in training sessions on occupational safety is mandatory.

Practical occupational safety

1. Instruct crew on occupational safety before departure.

2. Have special instruction on dangerous goods / heavy lifts / cargo
securing / illumination / ventilation / ...

3. Where are dangerous goods carried on board?
3.1. Dangerous goods of IMO Class ... are carried
~ on deck (in roped-off areas).

~ in no. ... hold(s). ~ in ... /on ...

4. Prepare an emergency plan.

8. Uruchomić silnik i zameldować.

9. Postawić żagiel.

10. Użyć wioseł.

11. Dołączyć do innej (ych) łodzi ratunkowej (ych) / tratw(y) ratunkowej (ych).

11.1. Połączyć łodzie ratunkowe / tratwy ratunkowe linami i zameldować.

11.2. ... lodzie ratunkowe / tratwy ratunkowe są połączone,

Bezpieczeństwo pracy Instrukcje

1. Przygotować plan szkolenia dotyczący bezpieczeństwa pracy.

2. Kiedy odbyło się ostatnie szkolenie dotyczące bezpieczeństwa pracy?

2.1. Ostatnie szkolenie odbyło się ... (data).

3. Kiedy odbędzie się następne szkolenie dotyczące bezpieczeństwa pracy?

3.1. Następne szkolenie odbędzie się ... (data).

4. Czy nowi członkowie załogi / pasażerowie są przeszkoleni w zakresie bezpieczeństwa na statku?

4.1. Tak, nowi członkowie załogi / pasażerowie zostali przeszkoleni.

4.2. Nie, nowi członkowie załogi / pasażerowie nie zostali (jeszcze) przeszkoleni.

4.3. Przeszkolić nowych członków załogi / pasażerów do godziny ... / w ... (data).

5. Udział w szkoleniach na temat bezpieczeństwa na statku jest obowiązkowy.

Działania na rzecz bezpieczeństwa pracy na statku

1. Przeszkolić załogę w zakresie bezpieczeństwa pracy na statku przed wyjściem w morze.

2. Zorganizować specjalny instruktaż na temat niebezpiecznych ładunków / sztuk ciężkich / zabezpieczenia ładunku / oświetlenia / wentylacji /.,.

3. Gdzie przewozi się ładunki niebezpieczne na statku?

3.1. Ładunki niebezpieczne ... klasy IM O są przewożone ~ na pokładzie (w rejonach odgrodzonych linami).

~ w ładowni(ach) nr ...

~ w.../na...

4. Przygotować plan awaryjny.


5. Brief all crew members / passengers on the symptoms caused by dangerous substances.

6. What signals / communications are used in case of emergency?

6.1. The following signals / communications are used in case of emergency: ...

7. Brief all crew members / passengers

~ about restricted areas.

~ how to report in / out (when entering / leaving bridge / engine room/...),

8. Do not enter the unmanned (engine) room /... space without
permission.

8.1. Report on telephone / radio /... while in the (engine) room /...

space very... minutes.

9. Brief all crew members / passengers on the storm.

9.1. Attention!

Entering the forecastle / main deck / weather side / ... of the vessel is prohibited / dangerous (due to storm).

9.2. Attention!

Make use of handrails and lifelines in corridors and on deck.

9.3. Attention!

Close all dead lights and storm doors.

9.4. Attention!

Secure all loose objects in your cabins / on deck /in ...

10. Brief all crew members / passengers on winter conditions / tropical conditions.

11. Check the completeness and availability of the occupational safety equipment and report.

11.1. Occupational safety equipment is complete and available.

11.2. Following occupational safety equipment is not complete / available: ...

11.3. Occupational safety equipment will be complete and available in ... hour(s).

12. Appoint an officer / a crew member in charge of safety before working.

13. Take additional safety measures for the

~ work on masts.

~ work outboard.

~ work in hold(s) / tank(s).

~ work in extreme weather conditions / ...

5Poinformować wszystkich członków załogi / pasażerów o objawach spowodowanych niebezpiecznymi substancjami.

6.Jakie sygnały / metody powiadamiania stosowane są w przypadku zagrożenia?

6.1. W przypadku zagrożenia stosowane są następujące sygnały / metody

powiadamiania:...

7.Poinformować całą załogę / pasażerów o

~ objętych zakazem rejonach.

-jak składać meldunki (wchodząc na (do) / wychodząc z mostka /siłowni /...).

8. Nie wchodzić do bezzałogowych pomieszczeń siłowni / pomieszczenia ... bez pozwolenia.

8.1. Meldować się co ... minut przez telefon / radio /...w czasie pobytu w

pomieszczeniu (siłowni) / pomieszczeniu ...

9. Pouczyć wszystkich członków załogi / pasażerów o sztormie.

9.1. Uwaga!

Wychodzenie na pokład dziobowy / pokład główny / burtę nawietrzną /... statku jest zabronione / niebezpieczne (z powodu sztormu).

9.2. Uwaga!

Korzystać z poręczy i linek asekuracyjnych na korytarzach i pokładzie.

9.3. Uwaga!

Zamknąć wszystkie sztormklapy i drzwi wodoszczelne.

9.4. Uwaga!

Zabezpieczyć wszystkie luźne przedmioty w kabinach / na pokładzie /w ...

10. Pouczyć wszystkich członków załogi / pasażerów o warunkach zimowych
/ tropikalnych.

11. Sprawdzić czy sprzęt ochronny jest kompletny i dostępny, i zameldować.

11.1 Sprzęt ochronny jest kompletny i dostępny.

11.2.Następujący sprzęt ochronny jest kompletny / dostępny: ...

11.3. Sprzęt ochronny będzie kompletny / dostępny za ... godzin(ę).

12. Wyznaczyć oficera / członka załogi odpowiedzialnego za bezpieczeństwo przed rozpoczęciem prac.

13. Zastosować dodatkowe środki bezpieczeństwa przy pracy

~ na masztach.

~ za burtą.

~ w ładowni(ach) / zbiorniku(ach).

~ w skrajnych warunkach pogodowych /...


Occupational accidents

1. Accident in engine room / in no. ... hold / in no. ... tank / in superstructure/ in accommodation /in ... space / on deck / outboard / on pier/on ... /in ...

2. Report injured persons / casualties:

2.1. No person injured.

2.2. The number of injured persons / casualties is:...

3. What happened?

3.1. Explosion / fire in ...

3.2. Accident with cargo,

3.3. Fall from .../into.. .

3.4. Electrical accident in

3.5. Leakage of gas / ...

4. Take immediate action to recover injured person(s) / casualties.

4.1. Provide first aid.

4.2. Take immediate action to control the danger area.

5. What kind of assistance is required?

5.1. No assistance is required.

5.2. Medical / technical assistance is required.

5.3. Shoreside assistance is required.

6. Secure the danger area and report.

6.1. The danger area is secured.

7. Prepare an accident report.

Fire Protection and Fire Fighting

Fire protection

Checking status of equipment

  1. Have fire patrols (every ... hour(s) /... time(s) every watch).

~ in all space

~ in the engine room / cargo hold(s) / superstructures / accommodation /...

~ on deck.

Wypadki przy pracy

1. Wypadek w siłowni / w ładowni nr ... / zbiorniku nr ... / w nadbudówce / w pomieszczeniach mieszkalnych / w pomieszczeniu ... / na pokładzie / za burtą/ na nabrzeżu/w ... /na ...

2. Podać liczbę rannych / ofiar ...

2.1. Nie ma rannych.

2.2. Liczba rannych / ofiar wynosi: ...

3. Co się stało?

3.1. Wybuch/pożar w ...

3.2. Wypadek przy ładunku.

3.3. Upadek z ... /do...

3.4. Porażenie prądem w ...

3.5. Wyciek gazu w ...

4.Podjąć natychmiastową akcję w celu wyprowadzenia rannego(ych) / ofiar.

4.1.Udzielić pierwszej pomocy.

4.2. Podjąć natychmiastową akcję, aby kontrolować rejon zagrożenia.

5. Jakiego rodzaju pomoc jest potrzebna?

5.1Nie potrzeba żadnej pomocy.

5.2.Potrzebna jest pomoc medyczna /techniczna.

5.3.Potrzebna jest pomoc z lądu.

6. Zabezpieczyć rejon zagrożenia i zameldować.
6.1. Rejon zagrożenia jest zabezpieczony.

7. Przygotować raport powypadkowy.

Ochrona przeciwpożarowa i zwalczanie pożaru

Ochrona przeciwpożarowa

Sprawdzanie stanu sprzętu

1. Prowadzić obchody pożarowe (co ... godzin(ę) / ... razy na każdej wachcie).
1.1. Prowadzić obchody pożaiowe

~ we wszystkich pomieszczeniach.

~ w siłowni / w ładowni(ach) / w nadbudówkach / w pomieszczeniach

mieszkalnych /..

~ na pokładzie.

1.2. Have a permanent fire watch.

2. Is everything in order?

Yes, everything is in order.

No, following is not in order: ...

3. Check the fire / smoke alarm(s) and report.

All fire / smoke alarms are operational.

Fire / smoke alarm(s) in ... is / are not operational (yet).

Fire / smoke alarm(s) in ... will be operational in ... minutes.

4. Check the portable extinguishers and report.

Ali portable extinguishers are in position and operational.

The portable extinguisher(s) in ... ~ is/are not in position (yet).

will be in position in ... minutes.

is/are not accessible (yet).

will be accessible in ... minutes. ~ is/are missing.

4.2.1. Replace the missing portable extinguishers).

4.3. The inspection tag(s) of the portable extinguisher(s) in ... is /
are broken / expired.

4.3.1. Replace the portable extinguisher(s) with broken /

expired inspection tag(s).

5. Check the fire mains and report.

Ali fire mains are operational.

The hydrant(s) in ... is / are not operational (yet). 5.2.1. The hydrant(s) will be operational in ... minutes.

The hose(s) to hydrant(s) in ... is / are woni / cut. 5.3.1. Replace the worn / cut hose(s).

The hose(s) / spanner (s) / nozzle(s) to hydrant(s) in ... is / are missing.

5.4.1. Replace the missing hose(s) / spanner(s) / nozzles(s).

5.5. The fire pump(s) in ... is / are not operational (yet).
5.5.1. Fire pump(s) in ... will be operational in ... minutes.

.

1.2. Zorganizować stały dozór pożarowy.

2. Czy wszystko w porządku?

Tale, wszystko w porządku.

Nie, nie wszystko jest w porządku: ...

3. Sprawdzić termiczne / dymne instalacje wykrywcze i zameldować.

3.1. Wszystkie termiczne / dymne instalacje wykrywcze są sprawne.

3.2. Termiczna(e) / dymna(e) instalacja(e) wykrywcza(e) nie jest / są (jeszcze)
sprawna(e).

3.3. Termiczna/ dymna instalacja wykrywcza w ... będzie sprawna za ... minut.

4. Sprawdzić gaśnice i zameldować.

4.1. Wszystkie gaśnice są sprawne i na swoim miejscu.

4.2. Gaśnica(e) w...

~ nie jest / są (jeszcze) na swoim miejscu.

~ będzie / będą na swoim / swoich miejscu(ach) za ... minut.

~ nie jest / są (jeszcze) dostępna(e).

~ będzie / będą dostępna(e) za ... minut.

Brakuje gaśnic(y) w...

4.2.1. Uzupełnić brakującą(e) gaśnicę(e).

4.3. Atest gaśnic(y) w ... jest zerwany / utracił ważność.

4.3.1. Wymienić gaśnicę(e), która(e) ma(ją) zerwane atesty / utraciła(y)

ważność.

5. Sprawdzić magistralę pożarową i zameldować.

Cała magistrala pożarowa jest sprawna.

Hydrant(y) w ... nie jest / są jeszcze sprawny(e). 5.2.1. Hydrant(y) będzie / będą sprawny(e) za ... minut.

Wąż / węże pożarowe w ... jest / są rozdarte / przecięte. 5.3.1. Uzupełnić rozdarty(e) / przecięty(e) wąż / węże.

Brakuje węża / węży / klucza(y) / prądownic(y) do hydrautu(ów) w ...

5.4.1. Uzupełnić brakujący(ą)(e) wąż / węże / klucz(e) / prądownicę(e).

5.5. Pompa(y) pożarowa(e) w ... nie jest / są (jeszcze) sprawna(e).
5.5.1. Pompa(y) poźarowa(e) w ... będzie / będąsprawna(e) za ... minut.


5.6. The water pipe(s) in ... is / are leaking.

5.6.1. Repair the leaking water pipe(s) in ...

5.7. The water pipe(s) in ... is / are blocked.

5.7.1. Free the blocked water pipe(s) in...

5.8.Pressure in the water pipe(s) in ... is too high / low.

5.8.1. Reduce / increase pressure in the water pipe(s) in ...

6. Check the fixed foam / gas fire extinguishing system and report.

6.1. The fixed foam / gas system is operational.

6.2.The fixed foam / gas system is not operational (yet)

6.2.1. The fixed foam/gas system will be operational in ... minutes.

7. Check the sprinkler system and report.

7.1.The sprinkler system is operational.

7.2. The sprinkler system in ... is not operational (yet).

7.2.1. The sprinkler system in ... will be operational in ... minutes

8. Check the ventilation system and report.

8.1.. The ventilation system is operational.

8.2. The ventilation system is not operational (yet)

8.2.1. The ventilation system will be operational in ... minutes.

8.3. The remote control is not operational (yet).

8.3.1. The remote control will be operational in ... minutes

8.4. The indicators are not operational (yet).

8.4.1. The indicators will be operational in ... minutes.

8.5. The fire dampers in ... are not operational (yet).

8.5.1. The fire dampers in ... will be operational in ... minutes.

8.6. The fire dampers in ... are painted stuck.
8.6.1. Clear the fire dampers.

9. Check the skylights / windows / ... and report.

9.1. The skylights/windows/... in/to ... are open.

9.1.1. Close the skylights / windows / ... in /to ...

10 .Check the watertight door control and report.

10.1. The watertight door control is operational.

10.2.The watertight door control in ... is not operational (yet).

10.3.The watertight door control in ... will be operational in ... minutes.

5.6. Rurociąg(i) pożarowy(e) w ... przecieka.

5.6.1. Naprawić przeciekający(e) rurociąg(i) pożarowy(e) w ...

5.7. Rurociąg(i) pożarowy(e) w ... jest / są niedrożny(e).
5.7.1. Udrożnić rurockig(i) pożarowy(e) w ...

5.8. Ciśnienie w rurociągu(ach) pożarowym(ch) w ... jest za wysokie / z; niskie.
5.8.1. Zmniejszyć / zwiększyć ciśnienie w rurociągu(ach)
pożarowym(ach) w...

6. Sprawdzić pianową/ gazową instalację gaśniczą i zameldować.

6.1. Pianowa / gazowa instalacja gaśnicza jest sprawna.

6.2. Pianowa / gazowa instalacja gaśnicza nie jest (jeszcze) sprawna.

6.2.1. Pianowa / gazowa instalacja gaśnicza będzie sprawna za ... minut.

7. Sprawdzić system zraszający i zameldować.

7.1. System zraszający jest sprawny.

7.2. System zraszający w ... nie jest (jeszcze) sprawny.

7.2.1. System zraszający w ... będzie sprawny za ... minut.

8. Sprawdzić system wentylacyjny i zameldować.

8.1. System wentylacyjny jest sprawny.

8.2. System wentylacyjny nie jest (jeszcze) sprawny.

8.2.1. System wentylacyjny będzie sprawny za ... minut.

8.3. Zdalne sterowanie nie jest (jeszcze) sprawne.

8.3.1 Zdalne sterowanie będzie sprawne za ... minut.

8.4. „Kontrolki" nie są (jeszcze) sprawne.

8.4.1 „Kontrolki" będą sprawne za ... minut.

8.5. Przepustnice nie są (jeszcze) sprawne.

8.5.1 Przepustnice będą sprawne za ... minut.

8.6. Przepustnice w ... są zamalowane farbą.

8.6.1 Udrożnić przepustnice.

9. Sprawdzić świetliki / okna/... i zameldować

9.1. Świetliki / okna /... w ... są otwarte.

9.1.1 Zamknąć świetliki / okna /... w …

10. Sprawdzić sterowanie drzwiami wodoszczelnymi i zameldować.

10.1. Sterowanie drzwiami wodoszczelnymi jest sprawne.

10.2. Sterowanie drzwiami wodoszczelnymi w ... nie jest (jeszcze) sprawne.

10.3. Sterowanie drzwiami wodoszczelnymi będzie sprawne za ... minut.

11. Check the electrical lighting and report

11.1. The electrical lighting is operational.

11.2. The electrical lighting in ... is not operational (yet).

11.3.The electrical lighting in ... will be operational in ... minutes.

11.4.Switch on / off the electrical lighting in ...

12. Check the emergency power supply and report.

12.1. The emergency power supply is operational.

12.2.The emergency power supply is not operational (yet).

12.3.The emergency power supply will be operational in ... minutes.

13. Check the firemen's outfits and report.

13.1.Ali firemen's outfits are complete and available.

13.2. The firemen's outfits are not complete.

13.2 Complete: the firemen's outfits.

Fire fighting and drills

Reporting fire

1. Fire on board!

1.1. Smoke / fumes / fire / explosion
~ in engine room.

~ in no.... hold(s) / tank(s).

~ in superstructure / accommodation.

~ in... space.

~ on deck/...

1.2. Smoke / fumes from ventilator(s).

1.3. Burnt smell / fumes in .../ from...

2. Report injured persons / casualties:

2.1. No person injured.

2.2.Number of injured persons /casualties is: ...

3. What is on fire?

3.1. Fuel / cargo / car(s) / truck(s) / wagon(s) / containers (with dangerous goods) /.,. are on fire.

3.2No information (yet).

4. Is smoke toxic?

4.1. No, smoke is not toxic. ,

4.2. Yes, smoke is toxic.

11. Sprawdzić oświetlenie elektryczne i zameldować.

11.1. Oświetlenie elektryczne jest sprawne.

11.2. Oświetlenie elektryczne w ... nie jest (jeszcze) sprawne.

11.3. Oświetlenie elektryczne w ... będzie sprawne za ... minut.

11.4. Włączyć / wyłączyć oświetlenie elektryczne w ...

12. Sprawdzić elektryczne zasilanie awaryjne i zameldować.

12.1. Awaryjne zasilanie elektryczne jest sprawne.

12.2. Awaryjne zasilanie elektryczne nie jest (jeszcze) sprawne.

12.3. Awaryjne zasilanie elektryczne będzie sprawne za ... minut.

13. Sprawdzić ekwipunek sekcji pożarowej i zameldować.

13.1Ekwipunek całej sekcji pożarowej jest kompletny i dostępny.

13.2. Ekwipunek sekcji pożarowej jest niekompletny.

13.3. Uzupełnić ekwipunek sekcji pożarowej.

Zwalczanie pożaru i alarmy ćwiczebne

Zgłaszanie pożaru

1. Pożar na statku!

1.1. Dym / opary / pożar / wybuch
~ w siłowni.

~ w ładowni (ach) nr ... / zbiorniku(ach) ar ...

~ w nadbudówce / pomieszczeniach mieszkalnych.

~ w pomieszczeniu...

~ na pokładzie/...

1.2. Dym / opary z wentylatora(ów).

1.3. Swąd/opary w ... /z ...

2. Podać liczbę rannych / ofiar.

2.1 Nie ma rannych.

2.2 Liczba rannych / ofiar wynosi...

3. Co się pali?

3.1. Pali się paliwo / ładunek / ciężarówka(i) / wagon(y) / kontenery (z niebezpiecznym ładunkiem) /...

3.2. (Jeszcze) nie ma informacji.

4. Czy dym jest toksyczny ?

4.1. Nie, dym nie jest toksyczny.

4.2.Tak, dym jest toksyczny.


5. Is fire under control?

5.1.Yes, fire (in ...) is under control.

5.2. No, fire (in ...) is not under control (yet).

5.2.1. Fire is spreading (to ...).

5.2.2. Fire (in ...) is not accessible.

6.Report damage.

6.1. No damage.

6.2. Minor / major damage in ... / to ...

6.3. No power supply (in ...).

6.4. I am making water in ...

7. Pressure on fire mains!

8. Start down main engine(s) / auxiliary engine(s) /... and report.

8.1. Main engine(s) / auxiliary engine(s) / ... is / are start down.

9. Stop fuel and report.

9.1. Fuel is stopped.

10. Close all openings (in ... / in all rooms) and report.

10.1. All openings (in ... / in all rooms) are closed.
10.1.1. Openings in ... are not accessible.

11. Switch off ventilator(s) (in ...) and report.
11.1. Ventilator(s) (in ...) is / are switched off.

12. Turn bow / stern to windward.

13. Turn port side / starboard side to windward.

14. Alter course to ...

Reporting readiness for action

1. Stand by fire fighting team / rescue team / first aid team / support
team and report.

1.1. Fire fighting team / rescue team / first aid team / support team is

standing by.

2. Stand by main engine and report.

2.1. Main engine is standing by.

3. Stand by C02 station / ... station / emergency generator.

3.1. C02 station / ... station / emergency generator is standing by.

4. Close all openings (in ... / in all rooms) and report.

5. Czy pożar jest opanowany?

5.1. Tak, pożar (w ...) jest opanowany.

5.2. Nie, pożar (w ...) nie jest (jeszcze) opanowany.

5.2.1 Pożar rozprzestrzenia się (ku ...).

5.2.2. Nie, nie ma dostępu do źródła pożaru (w ...).

6. Podać uszkodzenia.

6.1.Nie ma uszkodzeń.

6.2.Niewielkie / poważne uszkodzenia są w ...

6.3.Brak zasilania elektrycznego (w ...).

6.4.Nabieram wody w ...

7. Zwiększyć ciśnienie w magistrali pożarowej.

8. Wyłączyć silnik(i) główny(e) / agregat(y) /...i zameldować.

8.1. Silnik(i) główny(e) / agregaty) / .. jest / są wyłączony(e).

9. Odciąć dopływ paliwa i zameldować.

9.1. Dopływ paliwa jest odcięty.

10. Zamknąć wszystkie otwory (w ... / we wszystkich pomieszczeniach) i za­meldować.

10.1. Wszystkie otwory (w .,. / we wszystkich pomieszczeniach) są zamknięte.
10.1.1. Otwory w ... nie są dostępne.

11. Wyłączyć wentylator(y) (w ...) i zameldować.

11.1. Wentylator(y) (w ...) jest/są wyłączony(e).

12. Ustawić statek dziobem / rufą na wiatr.

13. Ustawić statek lewą / prawą burtą na wiatr.

14. Zmienić kurs na ...

Zgłaszanie gotowości do podjęcia akcji gaśniczej

1. Sekcja pożarowa / ratownicza / medyczna / wsparcia - być w pogotowiu i
zameldować.

1.1. Sekcja pożarowa / ratownicza / medyczna / wsparcia jest w pogotowiu.

2. Silnik główny w pogotowiu.

2.1. Silnik główny jest w pogotowiu.

3. Stanowisko C02 /... / agregat awaryjny w pogotowiu.

3.1. Stanowisko CO2 /... / agregat awaryjny jest w pogotowiu.

4. Zamknąć wszystkie otwory (w ... /we wszystkich pomieszczeniach) i zameldować.

4.1. All openings (in ... / in all rooms) are closed.

4.1,1. Openings in ... are not accessible.

Orders for fire fighting

1. Start fire fighting.

.1.1. Take one / two /... fire fighting teams /... team(s) to scene.

2, Go following route:

Go through engine room / no.... hold(s) / tank(s) / superstructure / accommodation /... space / manhole(s) to ... space / funnel /...

Go from

~ outside / inside to ...

~ port side / starboard side to ... ~ ...to ...

3. Take following (additional) safety measures and report.

3.1. Have two /... members in one team.

3.1.1. Number of members in fire fighting team/... team is: ...

3.2. Have lifeline between each other / to outside.

... team members have lifelines to each other.

... team has lifelines to outside,

j 3.3. Have rescue team on stand by.

J 3.4. Maintain visual contact / radio contact on walkie-talkie.

| 4. Fire fighting team must have following outfit:

4.1. Fire fighting team must have protective clothing / smoke

helmets / breathing apparatus /...

5. Manning of fire fighting team / ... team(s) as follows:

5.1. Chief Officer / Chief Engineer /... in command of fire fighting

team / ... team (no. ...).

5.7. Following officer(s) / crew member(s) in fire fighting team / ...

team: ...

6. Restrict action (in ... / on ...) to ... minutes.

4.1. Wszystkie otwory (w ... / we wszystkich pomieszczeniach) są

zamknięte.

4.1.1. Otwory w ... są niedostępne.

Rozkazy podczas zwalczania pożaru

1. Rozpocząć zwalczanie pożaru.

1.1. Wziąć jedną/ dwie /... sekcje pożarowe / sekcje ... na miejsce pożaru.

2. Idźcie następującą drogą:

Idźcie przez siłownię / ładownię(e) nr ... /zbiornik(i) nr ... /nadbu­dówkę / pomieszczenia mieszkalne / pomieszczenia ... / właz(y) do pomieszczenia ... / komin /...

Idźcie

~ od zewnątrz / od wewnątrz do ... ~ po lewej / prawej burcie do ... ~ z ... do ...

3. Podjąć następujące (dodatkowe) środki bezpieczeństwa i zameldować.

3.1. Dać po dwóch /... ludzi do jednej sekcji.

3.1.1. Liczba ludzi w sekcji pożarowej / sekcji... wynosi: ...

3.2. Używać linki asekuracyjnej pomiędzy sobą / zamocowanej na
zewnątrz.

Członkowie sekcji... używają linek asekuracyjnych między sobą.

Członkowie sekcji... używają linek asekuracyjnych zamocowanych na zewnątrz.

Niech sekcja ratownicza będzie w pogotowiu.

Utrzymywać kontakt wzrokowy / radiowy przez walkie-talkie.

4. Sekcja pożarowa musi mieć następujące wyposażenie :

4.1. Sekcja pożarowa musi mieć odzież ochronną/ hełmy dymowe / aparat

oddechów}//...

5. Obsada sekcji pożarowej / sekcji... jest następująca:

Starszy oficer / starszy mechanik / .., dowodzi sekcją pożarową / sekcją... (nr...).

Następujący oficer(owie) / członek(kowie) załogi jest / są w sekcji pożarowej / sekcji...

6. Ograniczyć akcję (w ... / na ...) do ... minut.


6.1. Agree on retreat signal and report.

6.1.1. Retreat signal for fire fighting team /... team ... is ...

Use water / foam / powder / C02 / sand /... in ...

Run out fire hoses and report.

8.1. Fire hoses are run out.

Water on!

9.1. Water is on.

Cool down .:. with water and report.

10.1. ... is cooled down.

Cancellation of alarm

1. Is the fire extinguished?

Yes, fire (in ...) is extinguished.

No, fire (iii...) is not extinguished (yet).

Fire is restricted to ... space / area.

2. Post a fire watch and report.

2.1. Fire watch is posted (hi ...space / area).

Fire extinguishing systems / means remain on stand-by.

Fire fighting team/... team remain on stand-by.

Rope-off the fire area and report.

5.1. Fire area is roped-off.

Check the fire area every ... minutes/hour(s) for re-ignition

Fire area is checked, no re-ignition.

Fire area is checked, re-ignition in ... space / area. 6.2.1. Re-ignition is extinguished.

7. The fire alarm is cancelled (with following restrictions: ...).

Damage Control

Checking equipment status and drills

1. Check the openings in all spaces /in... and report
V. 1. All openings in ... are closed.

Openings in ... are not closed (yet).

Openings in ... are not accessible.

2. Check the watertight door control and report

6.1. Uzgodnić sygnał wycofania się i zameldować.

6.1.1. Sygnał wycofania się dla sekcji pożarowej / sekcji... to...

Użyć wody / piany /proszku/ CQ3/ piasku./.... w,.,,, ,

Rozwinąć węże pożarowe zameldować.

8.1. Węże pożarowe są rozwinięte.

9. Podać wodę!

9.1. Woda jest podana.

10. Schłodzić wodą... i zameldować.
10.1. ...jest schłodzone.

Odwołanie alarmu

1. Czy pożar jest ugaszony?

Tak, pożar (w ...) został ugaszony.

Nie, pożar (w ...) nie jest (jeszcze) ugaszony.

Pożar został ograniczony do pomieszczeń / rejonu ...

2. Wystawić dozór pożarowy i zameldować. .

2.1. Dozór pożarowy jest wystawiony (w pomieszczeniu / rejonie ...).

3....• Utrzymać w pogotowiu instalacje / środki gaśnicze.

Sekcja pożarowa / sekcja - pozostać w pogotowiu.

Odgrodzić liną rejon pożaru i zameldować. 5.1. Rejon pożaru jest odgrodzony liną.

Sprawdzać co ... minut / godzin(ę), czy nie powstały nowe ognisk i meldować.

6.1. Rejon pożaru sprawdzono, nie wykryto wtórnych ognisk.

6.2. Rejon pożaru sprawdzono, jest wtórne ognisko w pomieszczeniu rejonie ...
6.2.1. Wtórne ognisko zostało ugaszone.

7. Alarm pożarowy jest odwołany (przy następujących ograniczeniach: ...).

Postępowanie w sytuacjach awaryjnych Sprawdzanie stanu sprzętu i alarmy ćwiczebne

1. Sprawdzić otwory we wszystkich pomieszczeniach / w ... i zameldować.

Wszystkie otwory w... są zamknięte.

Otwory w ... nie są (jeszcze) zamknięte.

Otwory w.... nie są dostępne

2. Sprawdzić sterowanie drzwiami wodoszczelnymi i zameldować.

2.1. Watertight door control
~ is operational.

~ (in ...) is not operational (yet).

~ (in ...) will be operational in ... minutes.

2.2. Watertight door(s) (in ...) is / are not accessible.

3. Check the pumps / emergency generator and report
3.1. (Bilge) pump(s) in ... / emergency generator

~ is / are operational.

~ is / are not operational (yet).

~ will be operational in ... minutes.

4. Check the power supply and report.
4.1. Power (in/at...)

~ is available.

~ is not available (yet).

~ will be available in ... minutes.

5. Check the damage control equipment and report.

All damage control equipment is complete and available.

Damage control equipment is not complete.

5.2.1. Complete the damage control equipment.

Damage control activities Reporting flooding

We have collided (with ...).

We have flooding in ...

is flooding under control?

Yes, flooding is under control.

No, flooding (in ...) is not under control (yet).

4. is danger imminent?

4.i. No, danger is not imminent.

Yes, danger of (total) blackout (in ...).

Yes, danger of heavy listing / capsizing / sinking /...

Reporting readiness for action

1. Muster damage control team and report.

1.1. Damage control team is complete and mustered.

2.1. Sterowanie drzwiami wodoszczelnymi
~ jest sprawne.

~ (w ...) nie jest (jeszcze) sprawne. - (w ...) będzie sprawne za ... minut.

2.2. Drzwi wodoszczelne (w ...) nie są dostępne.

3. Sprawdzić pompy / agregat awaryjny i zameldować.
3.1. Pompa(y) zęzowa(e) / agregat awaryjny

-jest / są sprawna(e).

~ nie jest / nie są (jeszcze) sprawne.

~ będzie / będą sprawna(e) za ... minut.

4. Sprawdzić zasilanie elektryczne i zameldować.
4.1. Zasilanie (w/na ...)

-jest dostępne. ~ nie jest (jeszcze) dostępne. ~ będzie dostępne za ... minut.

5. Sprawdzić sprzęt awaryjny.

Cały sprzęt awaryjny jest kompletny i dostępny.

Sprzęt awaryjny nie jest kompletny. 5.2.1. Uzupełnić sprzęt awaryjny.

Działania awaryjne Zgłaszanie zalewania

Zderzyliśmy się (z ...).

Następuje zalewanie ... / (woda dostaje się do ...).

Czy zalewanie jest opanowane?

Tak, zalewanie jest opanowane.

Nie, zalewanie nie jest (jeszcze) opanowane.

4. Czy zagrożenie jest poważne?

Nie, nie ma poważnego zagrożenia.

Tak, grozi (całkowity) blackout (w ...).

Tak, grozi krytyczny przechyl / przewrócenie się statku / zatonięcie / ...

Zgłaszanie gotowości do podjęcia działań

1. Zebrać sekcję awaryjną i zameldować.

1.1. Sekcja awaryjna jest w komplecie na miejscu zbiórki.

2. Is damage control material available?

Yes, damage control material is available.

No, damage control material is not available (yet).

Damage control material will be available in ... minutes.

3. Stand by engine room /... station and report.

Engine room/... station is standing by.

Engine room /... station is flooded.

Engine room /... station will be standing by in ... minutes

Orders for damage control

1. Close all openings / outlets / valves (in ...) and report.

1.1. Ali openings / outlets / valves (in ...) are closed.

1.2. Openings / outlets / valves in ... are not accessible / not operational.

2. Switch on / off power (at / on / in ...) and report.

Power (at / on / in ...) is switched on / off.

Power supply (at / on / in ...) is not operational.

3. Close watertight door(s) (in ...) (by hand) and report.

3.1. Watertight door(s) (in ...) is/are closed.

3.2. Watertight door(s) (in ...) is / are not accessible / not operational.

4. Switch on (bilge) pump(s) (in ...) and report.

(Bilge) pump(s) (in ...) is / are switched on.

(Bilge) pump(s) (in ...) is / are not operational.

5. Switch over (bilge) pump(s) from ... to ...

(Bilge) pump(s) is / are switched over.

Switching over (bilge) pump(s) is not possible.

6. Start damage control.

6.1. Take one / two /... damage control team(s) to scene.

7. Go following route: ...

7.1. Go through engine room / no.... hold(s) / tank(s) /
superstructure / manhole /... space/... deck /...

8. Go from

~ outside / inside to ...

~ port side / starboard side to ...

~...to...

9. Take following (additional) safety measures and report.

2. Czy materiały do usuwania awarii są dostępne ?

Tak, materiały do usuwania awarii są dostępne.

Nie, materiały do usuwania awarii nie są (jeszcze) dostępne.

Materiały do usuwania awarii będą dostępne za ... minut.

3. Siłownia / stanowisko ... być w pogotowiu i zameldować.

Siłownia / stanowisko ... jest w pogotowiu.

Siłownia / stanowisko ... jest zalana(e).

Siłownia / stanowisko ... będzie w pogotowiu za ... minut.

Rozkazy dotyczące działań awaryjnych

1. Zamknąć wszystkie otwory / wyloty / zawory (w ...) i zameldować.

Wszystkie otwory / wyloty / zawory (w ...) są zamknięte.

Otwory / wyloty / zawory w ... nie są dostępne / nie są sprawne.

2. Włączyć / wyłączyć zasilanie elektryczne (w / na ...) i zameldować.

Zasilanie elektryczne (w/na ...) jest włączone/ wyłączone.

Brak zasilania w/na ...

3. Zamknąć drzwi wodoszczelne (w ...) (ręcznie) i zameldować.

Drzwi wodoszczelne (w ...) są zamknięte.

Drzwi wodoszczelne (w ...) nie są dostępne / nie są sprawne.

4. Włączyć pompę(y) (zęzową(e)) (w ...) i zameldować.

Pompa(y) (zęzowa(e)) (w ...) jest / są włączona(e).

Pompa(y) (zęzowa(e)) (w ...) jest / są niesprawna / niesprawne.

5. Przełączyć pompę(y) zęzową(e) z ... na ...

Pompa(y) (zęzowa(e) jest / są przełączone.

Przełączenie pompy (zęzowej / pomp (zęzowych) nie jest możliwe.

6. Rozpocząć usuwanie awarii.

6.1. Wziąć jedną/ dwie /... sekcję(e) awaryjne na miejsce awarii.

7. Idźcie następującą drogą:

7.1. Idźcie przez siłownię / ładownię(e) nr .../ zbiornik(i) nr ... / nadbudówkę
/ właz / pomieszczenia ... /pokład .../...

8. Idźcie

~ od zewnątrz / od wewnątrz do ... ~ po lewej / prawej burcie do ... ~ z... do ...

9. Zastosować następujące dodatkowe środki bezpieczeństwa i zameldować.


Have two /... members in one damage control team.

Have lifeline to each other / to outside.

Have rescue team on stand by and report.

9.3.1. Rescue team is standing by.

Maintain visual contact / radio contact on walkie-talkie.

10. Damage control team must have following outfit(s).
10.1. Damage control team must have

~ protective clothing.

~ safety helmets. ~ lifejackets.

~ diving equipment /...

11. Manning of damage control team as follows: ...

Chief Officer / Chief Engineer /... is in command of damage control team (no. ...).

Following officer(s) / crew member(s) is / are in damage control team (no. .,.): ...

Restrict action (in ...) to ... minutes.

12.1. Agree on retreat signal and report.

12.1.1. Retreat signal is ...

Stop flooding from inside / outside (... space / area) and report.

13.1. Flooding is stopped.

13.2. Stopping flooding from inside / outside (space / area) is not
possible.

Cancellation of alarm

1. Has flooding stopped?

1.1. Yes, flooding (in ...) has stopped.

1.2. No, flooding (in ...) has not (completely) stopped (yet). Is flooding under control?

2.

9.1. Dać po dwóch /... ludzi do jednej sekcji awaryjnej.

9.2. Używać linki asekuracyjnej pomiędzy sobą/ zamocowanej na
zewnątrz.

Sekcja ratownicza niech będzie w pogotowiu i zameldować.

9.3.1. Sekcja ratownicza jest w pogotowiu.

Utrzymywać kontakt wzrokowy / radiowy przez walkie-talkie.

Sekcja awaryjna musi mieć następujące wyposażenie: 10.1. Sekcja awaryjna musi mieć ~ odzież ochronną.

~ kaski ochronne.

~ kamizelki ratunkowe.

~ sprzęt do nurkowania /...

Obsada sekcji awaryjnej jest następująca: ...

Starszy oficer / starszy mechanik /... dowodzi sekcją awaryjną (nr ...)...

Następujący oficer(owie) / członek(kowie) załogi jest / są w sekcji awa­ryjnej (nr...): ...

12. Ograniczyć akcję (w ... / na ...) do ... minut.

12.1. Uzgodnić sygnał wycofania się i zameldować.
12.1.1. Sygnał wycofania się to...

13. Powstrzymać przeciek od wewnątrz / zewnątrz (... pomieszczenia / w
rejonie...) i zameldować.

Przeciek jest powstrzymany.

Powstrzymanie przecieku od wewnątrz / zewnątrz (pomieszczenia / w rejonie ...) nie jest możliwe.

Odwołanie alarmu

1. Czy zalewanie jest po wstrzymane?

1.1. Tak, zalewanie (w ...) jest powstrzymane.

1.2, Nie, zalewanie (w ...) nie jest (jeszcze) (całkowicie) powstrzyma

2. Czy zalewanie jest opanowane?

2.1. Tale, zalewanie (w ...) jest opanowane.

2.2. Zalewanie (w ...) przekracza wydajności pompy (zęzowej) / (zęzowych).

2.3. Zalewanie ogranicza się do pomieszczenia/rejonu ...

3. Wystawić dozór awaryjny i zameldować.

3.1. Damage control watch is posted (in ...).

4. How much water is in the vessel?

Quantity of water (in ...) about... tonnes.

Quantity of water (in ...) is not dangerous.

5. (Bilge) pump(s) remain on stand by.
6 Engine room remains on stand by.

Additional emergency generator remains on stand by. '

Damage control team remains on stand by.

Rope - off flooded area.

Check leak every ... minutes / hour(s) and report.

Leak checked - no flooding.

Leak checked - minor / major flooding (in ...).

10.2.1. Flooding bas stopped.

11. The alarm is cancelled (with following restrictions: ...).

Reporting damage

1. Report damage.

No damage.

Crack(s) in plating / no. ... double bottom / no. ... hold(s) / tank(s) /main / auxiliary engine(s) foundation / ...

Deformation(s) / indentation(s) to plating / to ...

2. Check flooding and report.

No flooding.

Flooding in ...

3. Is danger imminent ?

No, danger is not imminent.

Yes, danger of

~ heavy listing (to port / starboard).*

~ decreasing stability.

~ damage by sea.

~ breaking apart.

environmental pollution.

3.1. Dozór awaryjny jest wystawiony (w ...).

4. Ile wody nabrał statek?

Ilość wody (w ...) wynosi około ... ton.

Ilość wody (w ...) nie stanowi zagrożenia.

Pompa(y) (zęzowa(e)) pozostają w pogotowiu.

Maszyna pozostaje w pogotowiu.

Agregat awaryjny pozostaje w pogotowiu.

Sekcja awaryjna pozostaje w pogotowiu.

Odgrodzić linami rejon zalania.

Sprawdzać przeciek co ... minut / godzin(ę) i meldować.

Przeciek sprawdzony - nie ma zalewania.

Przeciek sprawdzony - niewielkie / poważne zalewanie (w ...). 10.2.1. Zalewanie ustało.

11. Alarm jest odwołany (przy następujących ograniczeniach: ...).

Zgłaszanie uszkodzeń

1. Zgłosić uszkodzenie.

1.1. Nie ma uszkodzenia.

1.2. Pęknjęcie(a) w poszyciu / zbiorniku dennym nr ... / ładowni (ach) nr ... /
zbiorniku(ach) nr ... / fundamencie silnika(ów) głównego(ych) / agregatu(ów)/

1.3. Odkształceni e(a) / wgniecenie(a) poszycia /...

2. Sprawdzić hermetyczność i zameldować.

Nie ma zalewania (kadłub szczelny).

Zalewanie występuje w ...

3. Czy istnieje zagrożenie?

Nie, nie ma zagrożenia.

Tak, grozi

-poważny przechył (na lewą/ prawą burtę).

~ pogorszenie stateczności.

~ uszkodzenie przez fale.

~ przełamanie się statku.

~ zanieczyszczenie środowiska.

Checking seaworthiness

Request a (diving) survey.

Report the result of the (diving) survey.

No damage.

Following damage to the plating:

Crack(s) in area of...

Deformation(s) / indentation(s) in area of...

2.3. Following damage to the engine(s) / pipe(s):

Crack(s) in the main engine(s) / auxiliary engine(s) foundation.

Deformations / fracture(s) to the pipe(s) in / out...

Fractures / bending of the bolt(s) of...

2.4. Following damage to the underwater hull:

2.4.1. Deformation(s) / indentation(s) to the sea water
inlet(s) / outlet(s).

Deformation(s) / indentation(s) to the stem / bulb.

Deformation(s) to the propeller(s).

(Port / starboard) propeller(s) is / are missing.

Deformation to the rudder / to ...

2.5. Dry - docking is recommended / necessary.

3. Is the vessel seaworthy?

Yes, the vessel is seaworthy.

No, the vessel is not seaworthy (yet).

3.2.1. The vessel must be repaired and re-inspected.

3.3. Request... tug(s).

Handling liquid goods, bunkers and ballast- pollution prevention

Preparing safety measures

Plug the scuppers / drip-trays and report.

1.1. All scuppers / drip-trays are plugged.

Close the sea-valves / discharges and report.

2.1, AU sea-valves / discharges are closed.

Stand by absorbent materials and report.

3.1. Absorbent materials standing by.

Sprawdzanie zdolności żeglugowej

Wezwać (nurków na) inspekcję (podwodzia).

Zameldować wyniki inspekcji (podwodzia).

Nie stwierdzono uszkodzeń.

Stwierdzono następujące uszkodzenia poszycia:

Pęknięcie(a) w rejonie ...

Odkształcenie(a)/wgniecenie(a) w rejonie ...

2.3. Następujące uszkodzenie silnika(ów)/rurociągu(ów):

2.3.1. Pęknięcie(a) w fundamencie silnika(ów) głównego(ych) / agregatu(ów).

2.3.2 Odkształcenia/pęknięcie(a) rur(y) w / poza ...

2.3.3. Pęknięcia / wygięcia śruby / śrub ...

2.4. Stwierdzono następujące uszkodzenia podwodnej części kadłuba:

Odkształcenie(a) / wgniecenie(a) wlotu(ów) / wylotu(ów) wody morskiej.

Od kształceń i e(a) / wgniecenie(a) dziobnie / gruszki dziobowej.

Odkształcenie(a) śrub(y).

Brakuje (lewej / prawej) śruby.

Odkształcenie płetwy sterowej.

2.5. Zaleca się / konieczne jest dokowanie w suchym doku.

3. Czy statek jest zdolny do żeglugi?

Tak, statek jest zdolny do żeglugi.

Nie, statek nie jest (jeszcze) zdolny do żeglugi.

3.2.1. Statek musi być naprawiony i ponownie poddany inspekcji.

3.3. Wezwać... holownik(i).

Przeładunek ładunków płynnych, paliwa i balastu - zapobieganie zanieczyszczeniom Zastosowanie środków bezpieczeństwa

Zakorkować szpigaty / wanienki ściekowe i zameldować. 1.1. Wszystkie szpigaty / wanienki ściekowe zakorkowane.

Zamknąć zawory zaburtowe / wyloty i zameldować.

2.1. Wszystkie zawoiy zaburtowe / wyloty są zamknięte.

3. Przygotować materiał wchłaniający i zameldować.
3.1. Materiał wchłaniający jest przygotowany.

Stand by spill control gear and report. 4.1. Spill control gear standing by,

Stand by emergency fire pump / foam monitor / fire extinguishers and report.

5.1. Emergency fire pump / foam monitor / fire extinguishers

standing by.

Fit bonding wire and report.

6.1. Bonding wire is fitted.

Maintain contact on VHF Channels ... with the bunker barge / oil terminal.

Is the oil pollution prevention plan available?

Yes, the oil pollution prevention plan is available.

No, the oil pollution prevention plan is not available (yet).

The oil pollution prevention plan will be available in... minutes.

9. Instruct the pumpman /... and report.
9.1. Pumpman / ... is instructed.

Operating pumping equipment

including: phrases for communication with bunker barge / oil terminal

1. What is the (maximum) loading rate / discharge rate ?

1.1. The (Maximum) loading rate / discharge rate is: ... tonnes per
hour.

2. Is the COW - system / inert gas system operational ?

2.1. Yes, the COW - system / inert gas system is operational.

2.2. No, the COW - system / inert gas system is not operational (yet).

2.3. The COW - system / inert gas will be operational in ... minutes.

3. When will crude oil washing start ?

3.1. Crude oil washing will start in ... minutes.

4. Are your tanks inerted?

Yes, my tanks are inerted.

No, my tanks are not inerted (yet).

My tanks will be inerted in ... minutes.

5. What is the pressure in the inerted tanks?

4. Przygotować sprzęt przeciwrozlewowy i zameldować.
4.1. Sprzęt przeciwrozlewowy jest przygotowany.

5. Przygotować awaryjną pompę pożarową/ agregat pianotwórczy/gaśnice
zameldować.

5.1. Awaryjna pompa pożarowa / agregat pianotwórczy / gaśnice jest / są przygotowany (a/e).

Zapewnić ciągłość elektryczną i zameldować.

6.1. Ciągłość elektryczna zachowana.

Utrzymywać kontakt na kanałach ... UKF z bunkierką / terminalem ładunkowym.

Czy plan zapobiegania zanieczyszczeniom olejowym jest dostępny.

8.1. Tak, plan zapobiegania zanieczyszczeniom olejowym jest dostępny.

8.2. Nie, plan zapobiegania zanieczyszczeniom olejowym nie jest jeszcze
dostępny.

8.3. Plan zapobiegania zanieczyszczeniom olejowym będzie dostępny za .
minut.

9. Poinstruować pompera /...i zameldować.
9.1. Pompei/ .. jest poinstruowany.

Obsługa systemu pomp

Obejmuje zwroty w komunikacji z bunkierką/ terminalem ładunkowym.

1. Jaka jest (maksymalna) rata załadowcza / wyładowcza?

1.1. (Maksymalna) rata załadowcza / wyładowcza wynosi ... ton na

godzinę.

2. Czy system COW / gazu obojętnego jest sprawny?

Tak, system COW / gazu obojętnego jest sprawny.

Nie, system COW / gazu obojętnego nie jest (jeszcze) sprawny.

System COW / gazu obojętnego będzie sprawny za ... minut.

Kiedy rozpocznie się mycie zbiorników ropą? 3.1. Mycie ropą rozpocznie się za... minut.

Czy twoje zbiorniki są wypełnione gazem, obojętnym?

Tak, moje zbiorniki są wypełnione gazem obojętnym.

Nie, moje zbiorniki nie są (jeszcze) wypełnione gazem obojętnym.

M oje zbiorniki będą wypełnione gazem obojętnym za ... mi nut.

5. Jakie jest ciśnienie w zbiornikach z gazem obojętnym?

5.1. Tire pressure in the inerted tanks is ... bar.

What is the pumping pressure ?

6.1. The pumping pressure is ... bar.

Can we connect the loading arm?

Yes, you can connect the loading arm.

No, you cannot connect the loading arm (yet).

Connect the loading arm in ... minutes.

inform ... minutes before loading/discharge will start/finish.

8.1. Loading / discharge will start / finish in ... minutes.

What is the back pressure for stripping ?

9.1. The backpressure for stripping is ... bars.

10. Are the cargo hoses / booms connected ?

Yes, the cargo hoses / booms are connected.

No, the cargo hoses / booms are not connected (yet).

10.3. The cargo hoses / booms will be connected in ... minutes.

11. Are the cargo hoses / booms disconnected ?

Yes, the cargo hoses / booms are disconnected.

No, the cargo hoses / booms are not disconnected (yet).

The cargo hoses / booms will be disconnected in ... minute;

12. Are you ready to load / discharge?

Yes, 1 am ready to load / discharge.

No, I am not ready to load / discharge (yet).

I will be ready to load /discharge in ... minutes.

Keep a safe working pressure.

Open the valve(s) and report.

14.1. All full open aboard / ashore.

15. Close the valve(s) and report.

15.1. All full closed aboard / ashore.

16. Start pumping (slowly).

i 7. Are you pumping / receiving?

Yes, I am pumping / receiving.

No, I am not pumping / not receiving.

Increase / decrease pumping rate to ... revolutions / bar.

(Quantity received) - stop pumping.

5.1. Ciśnienie w zbiornikach z gazem obojętnym wynosi... barów.

6. Jakie jest ciśnienie tłoczenia?

6.1. Ciśnienie tłoczenia wynosi ... barów.

7. Czy możemy podłączyć ramię ładunkowe?

Tak, możecie podłączyć ramię ładunkowe.

Nie, nie możecie podłączyć (jeszcze) ramienia ładunkowego.

Podłączyć ramię ładunkowe za ... minut.

8. Poinformować ... minut przed rozpoczęciem / zakończeniem za(wy)ładunku.
8.1. Załadunek / wyładunek zacznie / skończy się za ... minut.

9. Jałcie jest ciśnienie ssania do resztkowania?

9.1. Ciśnienie ssania do resztkowania wynosi... barów.

10. Czy węże / borny ładunkowe są podłączone?

Tak, węże / bomy ładunkowe są podłączone.

Nie, węże / bomy ładunkowe nie są (jeszcze) podłączone.

Węże / bomy ładunkowe będą podłączone za ... minut.

11. Czy węże / bomy ładunkowe są odłączone?

Tak, węże / bomy ładunkowe są odłączone.

Nie, węże / bomy ładunkowe nie są (jeszcze) odłączone.

Węże / bomy ładunkowe będą odłączone za ... minut.

12. Czy jesteś gotowy do załadunku / wyładunku?

Tak, jestem gotowy do załadunku / wyładunku.

Nie, nie jestem gotowy do załadunku / wyładunku.

Będę gotowy do załadunku / wyładunku za ... minut.

13. Utrzymywać bezpieczne ciśnienie robocze.

14. Otworzyć zawór(ory) i zameldować.

14.1. Wszystkie zawory są całkowicie otwarte na statku / na nabrzeżu.

15. Zamknąć zawór(ory) i zameldować.

15.1. Wszystkie zawory są całkowicie zamknięte na statku / na nabrzeżu.

Zacząć (powoli) pompowanie.

Czy pompujesz / odbierasz?

Tak, pompuj ę / odbieram.

Nie, nie pompuję / nie odbieram.

18. Zwiększyć / zmniejszyć tempo pompowania do ... obrotów / barów.

19. (Ustalona ilość odebrana) - zatrzymać pompowanie.

Reporting and cleaning up spillage

Leak at manifold connection! 1.1. Overflow at ... !

Stop pumping !

How much is spilled ?

3.1. Spill is about... tonne(s).

Treat spill with ....

Stand by oil clearance team and report.

Oil clearance team standing by.

Ali crew assist to remove the spill.

Spillage stopped.

Spill cleaned up.

Spill waste contained in save-ali/...

6. Oil / ... escaping into sea / harbour water!
6.1. Inform pollution control!

Ballast handling

1. Plug the scuppers and report.
1.1. All scuppers are plugged.

2. Open / close the sea suction valve / ballast tank valve no.... and report.

2.1. Sea suction valve / ballast tank valve no.... is open / closed.

Start the ballast pump and report.

3.1. Ballast pump started.

Stop the ballast pump (-ballast overflow!) and report.

4.1. Ballast pump stopped.

Pump out ballast tank no.... and report.

Ballast tank no.... is pumped out.

Stop the ballast pump - ballast dirty!

Cleaning tanks

Pump the slops into the slop tank.

Dispose the sludge into the sludge tank.

Order a shore slop tank / slop barge.

Zgłaszanie i usuwanie rozlewu

Wyciek na podłączeniu kolektora!

1.1. Przelew przy...!

Wstrzymać pompowanie!

Ile się rozlało?

3.1. Rozlało się około ... ton.

Usunąć rozlew za pomocą...

Sekcja do usuwania rozlewu być w pogotowiu i zameldować.

Sekcja do usuwania rozlewu jest w pogotowiu.

Cała załoga do pomocy przy usuwaniu rozlewu.

Wyciek wstrzymany.

Rozlew usunięty.

Cały rozlew jest w rynienkach /...

6. Ropa/... przedostaje się do morza/basenu portowego!
6.1. Poinformować służbę kontroli zanieczyszczeń.

Balastowanie

1. Zakorkować szpigaty i zameldować.

1.1. Wszystkie szpigaty są zakorkowane.

2. Otworzyć / zamknąć zawór zaburtowy / zawór zbiornika balastowego nr ...
i zameldować.

2.1. Zawór zaburtowy / zawór zbiornika balastowego jest otwarty / zamknięty.

Uruchomić pompę balastową i zameldować. 3.1. Pompa balastowa jest uruchomiona.

Zatrzymać pompę balastową (balast przelewa się!) i zameldować. 4.1. Pompa balastowa jest zatrzymana.

Wypompować zbiornik balastowy nr ... i zameldować.

Zbiornik balastowy nr ... jest wypompowany.

Zatrzymać pompę balastową - balast zanieczyszczony!

Czyszczenie zbiorników

1. Przepompować resztki ładunku do zbiornika resztkowego (sloptanku) i
zameldować.

Usunąć szlam do zbiornika odpadów zaolejonych.

Zamówić z lądu cysternę / Dunkierkę do odebrania resztek ładunkowych i

Zameldować.

3.1. We have ... tonnes of slops / sludge.

4. Start / stop pumping slops.

5. Keep a safe working pressure.

3.1. Mamy .... ton resztek ładunkowych / szlamu.

4. Zacząć pompowanie resztek ładunku.

5. Utrzymywać bezpieczne ciśnienie robocze.

-



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Podstawowe zwroty w języku hiszpańskim, Hiszpański
wyrażenia i zwroty angielski list motywacyjny
Zwroty 2 kiedy
Lekcja 1 zwroty
Paremie i inne zwroty łacińskie
zwroty do form pisemnych 2, Logistyka
Angielskie zwroty
Praktyczne zwroty i wyrażenia
plan pracy - musztra - zwroty w miejscu, NAUKA, Techniki operacyjne
podstawowe zwroty
Zwroty podstawowe
Zwroty grzecznościowe w języku japońskim
1 Zwroty OGŁOSZENIE
Zwroty przydatne przy pisaniu pracy dyplomowej
zwroty2
PODSTAWOWE SŁOWNICTWO I ZWROTY
Podstawowe zwroty j indonezyjski
Angielski Internet zwroty, Angielski zwroty 1031 - 1038
Angielski Internet zwroty, Angielski zwroty 1006 - 1015, 1006
tłumaczenie sztuka zwroty grzecznościowe

więcej podobnych podstron