Здравствуйте! Помоги, пожалуйста, подобрать литературу для написания курсовой на тему "Проблемы перевода политкорректных эвфемизмов в деловом англ. языке"
Ответ [2009-11-17 19:32:15] :
Здравствуйте. Предлагаем выборочный список литературы для начала работы над темой (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Яndex):
1. Брунова Е.Г. Слово в контракте : проблемы перевода // Язык науки и бизнеса. - Тюмень, 1999. - Вып. 2. - С. 19-21.
2. Коробова Н.Б. Деловая переписка : учеб. пособие на англ. яз. / Н.Б. Коробова ; С.-Петерб. гос. ун-т экономики и финансов. - СПб. : Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та экономики и финансов, 2000. - 232 с. - Библиогр.: с. 232.
3. Котий Г.А. Деловые письма на английском языке : образцы с переводом на рус. яз. : (практ. пособие) / Г.А. Котий, В.Р. Гюльмисаров. - М. : 1 Федератив. книготорговая компания, 1998. - 191 с.
4. Павлова Е.К. Эвфемизмы как существенный элемент речевой коммуникации : (опыт прагмалингвист. анализа эвфемизмов в языке политики США) // Сб. науч. тр. / Моск. гос. лингв. ун-т. - М., 2001. - № 452. - C. 76-86.
5. Потапова Н.М. Особенности семантики эвфемизмов в языке делового общения // Язык, сознание, коммуникация. - М., 2007. - Вып. 35.
6. Потапова Н.М. Эвфемизмы в языке и речи : (на материале англояэыч. делового дискурса) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Потапова Н.М. ; [Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова]. - М., 2008. - 18 с. - Библиогр.: с. 18 (6 назв.) и в подстроч. примеч. Шифр РНБ: 2008-А/15332 ; То же [Электронный ресурс] // Сайт филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова. - М., 2008. - URL: http://www.philol.msu.ru/~ref/potapova_nat.pdf (17.10.09).
7. Рынина Т.Н. Эвфемия и смежные явления [Электронный ресурс] : (на материале англ. яз.) // Международная научно-практическая конференция “Актуальные проблемы современных наук: теория и практика” (01.06.05г. - 08.06.05 г.) : тез. докл. / Сарат. гос. акад. права. - Саратов, 2005. - Библиогр.: 7 назв. - URL: http://www.rusnauka.com/Filology/67.html (17.11.09).
8. Торопцева Е.Н. Политическая корректность и эвфемия // Проблемы теории языка и переводоведения. - М., 2000. - № 4. - С. 78-87.
9. Умерова М.В. Особенности синтаксической и лексической структуры переводов официально-деловых текстов и документов / М.В. Умерова, И.И. Чиронова // Филол. науки в МГИМО. - 2004. - № 18. - C. 82-90.
10. Фефелов А.Ф. Семантика документа об образовании и вопросы перевода // Квантитативная лингвистика и семантика. - Новосибирск, 2000. - Вып. 2. - С. 216-236.
11. Юзефович Н.Г. Эвфемизмы, "Political correctness" и проблемы перевода // Язык как структура и социальная практика. - Хабаровск, 2004. - Вып. 5. - С. 193-201. - Библиогр.: с. 200-201.
См. также ответы на запросы №№ 2967, 3783, 5107 в Архиве выполненных запросов нашей службы.
Для дальнейшего самостоятельного поиска рекомендуем:
2. Краткая библиография по переводоведению [Электронный ресурс] / сост. Т.А. Казакова // Союз переводчиков России, С.-Петерб. отделение. - СПб., 2005. - URL: http://www.utr.spb.ru/publications/Kazakova_bibl_trans.htm (17.11.09).
3. Общее языкознание : библиогр. указ. лит., изд. в СССР с 1918 по 1962 г. / АН СССР, Ин-т рус. яз., Ин-т языкознания. - М. : Наука, 1965.
4. Общее и прикладное языкознание : указ. лит., изд. в СССР с 1963 по 1967 г. / АН СССР, Ин-т науч. информации по обществ. наукам. - М. : Наука, 1972.
5. Общее и прикладное языкознание : указ. лит., изд. в СССР в 1968-1977 гг. : в 13 вып. / АН СССР, Ин-т науч. информации по обществ. наукам. - М., 1981-1986.
6. Перевод [Электронный ресурс] : история, теория, практика : [список лит.] // Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы им. М.И. Рудомино : [сайт]. - М., 2006. - URL: http://www.libfl.ru/win/service/2006/translation.doc (17.11.09).
7. Переводоведение [Электронный ресурс] : [список лит.] / сост. В. Нуриев // Психолингвистика : [сайт]. - М., 2006-2008. - URL: http://psycholing.narod.ru/perevod.htm (17.11.09).
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, подобрать литературу для написания курсовой работы по эвфемизмам.Тема: Перевод эвфемизмов в речи политиков. (англ.-рус.)
Ответ [2009-04-11 16:09:27] :
Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу по Вашей теме (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Nigma):
1. Кунин А.В. Английские идиомы / А.В. Кунин. - Изд. 3-е доп. и испр. - М. : Учпедгиз, 1937. - 468 с. - Библиогр.: с. 4-7.
2. Мухамедьянова Г.Н. О специфике восприятия и функционирования вторичных знаков в общественно-политических текстах разноструктурных языков // Вопросы функционирования языковых единиц. - Уфа, 2004. - С. 88-94.
3. Пеньков А.А. Сопоставительный анализ переводов эвфемизмов с английского языка на русский : (на материале повести Дж. К. Джерома "Трое в лодке, не считая собаки") // Омск. науч. вестн. - 2006. - Вып. 6. - С. 104-106.
4. Темирбаева Е.К. Политические эвфемизмы в прессе США : их функцион. денотатив. и коннотатив. аспекты : (на прим. публ. газ. "Вашингтон пост", посвящ. уотергейт. скандалу) / Е.К. Темирбаева ; МГУ им. М.В. Ломоносова, Фак. журналистики. - М., 1991. - 29 с.
5. Темирбаева Е.К. Эвфемизмы в языке политики и в художественной литературе : [на примере англ. яз.] // Слово в словаре и в тексте. - М., 1991. - С. 13-21.
6. Шейгал Е.И. Эвфемизм и ирония в политическом тексте : [на примере англ. яз.] // Филология. - 1997. - № 11. - С. 47-49.
7. Юзефович Н.Г. Эвфемизмы, "Political correctness" и проблемы перевода // Язык как структура и социальная практика. - 2004. - Вып. 5. - С. 193-201. - Библиогр.: с. 200-201.
8. Sheygal E. Political euphemisms in ironical context // Сближение культур: следующий шаг. - Волгоград, 1997. - С. 99-106.
Советуем также просмотреть самостоятельно разделы «Теория и практика перевода» и «Политическая лингвистика и лингвистическая экспертиза» сайта Philology.ru .