Spis tłumaczeń:
Czyste tłumaczenie
Tłumaczenie z podkreślonymi częściami mowy
Czyste tłumaczenie:
Lingua latina |
Lingua polonica |
Quid utile, quid inutile sit civitati. |
Co korzystne, a co niekorzystne jest dla państwa. |
Semper sapientes bonique viri cogitaverunt, quid utile atque inutile civitati esset. |
Zawsze myślący i dobrzy mężowie rozmyślali, co korzystne a także co niekorzystne jest dla państwa. |
Cives eiusdem civitatis eadem iura eosdem mores habere debent, iisdem legibus parere (debent). |
Obywatele tego samego państwa powinni mieć te same prawa te same obyczaje, tym prawom powinni być posłuszni. |
Nobis omnibus non minori curae esse debet, qualis res publica post mortem nostram futura sit, quam qualis sit hodie. |
Nam wszystko powinno być nie mniejszą troską, jaka republika będzie po naszej śmierci, tak bardzo jak jaka jest dzisiaj. |
Est boni consulis non solum videre, quid in re publica agatur, verum etiam, quid futurum sit. |
Jest dobrem konsula nie tylko widzieć, co w republice dzieje się, lecz także co będzie [działo się]. |
A maioribus enim constitutum est: "Videant consules, ne quid detrimenti capiat re publica. |
Przez wielkich bowiem zostało ustanowione: „Niechaj patrzą {lub <niechaj baczą>} konsulowie, aby republika nie poniosła szkody. |
Vetus Graecia longe providebat, quam sensim pernicies lapsa in civium animos malis studiis malisque doctrinis, repente totas civitates evertet. |
Starożytna Grecja długo przepowiadała, jak stopniowo zaraza wślizguje w duszę {lub <w umysł>} obywatela [w] złych naukach i [w] złych wiedzach, nagle wszystkich obywateli doprowadza do upadku |
Quis ignorat maximam illecebram peccandi spem impunitatis esse? |
Kto nie wie, że największa ponęta błądzenia jest nadzieją {lub <obietnicą>} bezkarności? |
Non modo videre oportet, quid quisque de re publica loquatur, sed quid quisque de ae sentiat, atque etiam de causa quisque sentiat. |
Nie tylko widzieć potrzeba, co każda osoba o republice mówi, ale co każda osoba o niej myśli, a nawet jeszcze [co] każda osoba o [jej] interesie myśli. |
Legenda Tłumaczenia:
[ ] - domyślnie, nie ma słowa w danym zdaniu odpowiadającego, ale można dodać aby uchwycić sens
{ } - mój prywatny komentarz
Podstawowe Badanie zdania:
Lingua latina |
Lingua polonica |
Quid utile, quid inutile sit civitati. |
Co korzystne, a co niekorzystne jest dla państwa. |
Semper sapientes bonique viri cogitaverunt, quid utile atque inutile civitati esset. |
Zawsze myślący i dobrzy mężowie rozmyślali, co korzystne a także co niekorzystne jest dla państwa. |
Cives eiusdem civitatis eadem iura eosdem mores habere debent, iisdem legibus parere (debent). |
Obywatele tego samego państwa powinni mieć te same prawa te same obyczaje, tym prawom powinni być posłuszni. |
Nobis omnibus non minori curae esse debet, qualis res publica post mortem nostram futura sit, quam qualis sit hodie. |
Nam wszystkim powinno być nie mniejszą troską, jaka republika będzie po naszej śmierci, tak bardzo jak jaka jest dzisiaj. |
Est boni consulis non solum videre, quid in re publica agatur, verum etiam, quid futurum sit. |
Jest dobrem konsula nie tylko widzieć, co w republice dzieje się, lecz także co będzie [działo się]. |
A maioribus enim constitutum est: "Videant consules, ne quid detrimenti capiat re publica. |
Przez wielkich bowiem zostało ustanowione: „Niechaj patrzą {lub <niechaj baczą>} konsulowie, aby republika nie poniosła szkody.{*} |
Vetus Graecia longe providebat, quam sensim pernicies lapsa in civium animos malis studiis malisque doctrinis, repente totas civitates everteret. |
Starożytna Grecja długo przepowiadała, jak stopniowo zarazy wślizgiwanych w duszę {lub <w umysł>} obywatela [w] złych naukach i [w] złych wiedzach, nagle wszystkich obywateli doprowadza do upadku. |
<ACI> Quis ignorat maximam illecebram peccandi spem impunitatis esse? |
Kto nie wie, że największa ponęta błądzenia jest nadzieją {lub <obietnicą>} bezkarności? |
Non modo videre oportet, quid quisque de re publica loquatur, sed quid quisque de ae sentiat, atque etiam de causa quisque sentiat. |
Nie tylko widzieć potrzeba, co każda osoba o republice mówi, ale co każda osoba o niej myśli, a nawet jeszcze [co] każda osoba o [jej] interesie myśli. |
{*} Tutaj mamy zdanie podrzędne okolicznikowe celowe, na to wskazuje „ne”, które oznacza właśnie „aby nie”.
Legenda Tłumaczenia:
<ACI> - w tym zdaniu jest konstrukcja ACI
<NCI> - w tym zdaniu jest konstrukcja ACI
<DP> - w tym zdaniu jest konstrukcja Dativus Possessivus (dativus + nominativus + esse)
<OI> - w tym zdaniu jest konstrukcja Orzeczenia Imiennego
-->Szukaj odmiany sum, esse, fui <== jest to charakterystyczne w tej konstr.
kolor - podmiot
kolor - orzeczenie
kolor - przymiotnik
kolor - verbum regens
kolor - infinitivus
kolor - w DP jest to Dativus (jest podmiotem zdania)
W przypadku ACI podkreślam tylko podmiot (w accussativie) i orzeczenie (w infinitivie) zdania podrzędnego (tej części po słowie „że”).
Zapamiętaj: Przecinki oddzielają zdania nadrzędne (podkreślone linią) od podrzędnych.