niemiecki Wydział Rybactwo

Wydział Rybactwa

1. Abbau (m) rozkład, rozpad
2. Abfall (m); -"e odpad
3. Abfischung (f) odłów
4. abgebaut rozłożony
5. absterben obumrzeć, zamierać, usychać
6. Abwässer  ścieki
7. Abwehrkörper (m); - przeciwciało
8. Abwehrschwäche (f) osłabienie odporności
9. Aeroben tlenowce
10. Algen glony
11. Alkalität (f) zasadowość
12. Aminosäuren aminokwasy
13. an Mineralstoffmangel leiden cierpieć na niedobór minerałów
14. Anaeroben beztlenowce
15. angemessen stosowny, dostosowany, odpowiedni
16. Anker (m); - kotwica
17. Ansprüche wymagania
18. Anstieg (m) wzrost, podniesienie się
19. Anstrengung (f); -en wysiłek, starania
20. Art (f); -en gatunek; sposób
21. Aufbau (m) budowa, struktura; synteza
22. aufbewahren przechowywać
23. Auftrag (m); -"e zlecenie
24. ausgeglichen wyrównany
25. ausgeschieden wydzielony; wytrącony
26. ausnahmsweise wyjątkowo
27. ausreichend wystarczająco
28. Ausrüstung (f) wyposażenie
29. Auster (f); -n ostryga
30. auswechselbar wymienny
31. Auswirkung (f); -en skutek, następstwo, wpływ
32. Azidität (f) kwasowość
33. Bedarf (f)  nur Sg. zapotrzebowanie
34. beeinträchtigen mieć niekorzystny wpływ
35. Begleiterscheinung (f); -en zjawisko towarzyszące
36. Behälter (m); - pojemnik, zbiornik
37. bekömmlich lekkostrawny
38. Besatzung (f) zarybienie
39. Beschränkung (f); -en ograniczenie
40. Bestandteil (m); -e składnik
41. Beurteilung (f) ocena
42. Bindegewebe (n) tkanka łączna
43. Binnenfischerei (f) rybołówstwo śródlądowe
44. Blutkreislauf (m) krwiobieg
45. Brutgewinnung (f) pozyskiwanie wylęgu
46. Brutmast (f) odchów wylęgu
47. computergesteuert sterowany komputerowo
48. Differenz (f); -en różnica
49. Drüsengewebe (n) tkanka gruczołowa
50. Ebbe (f) und Flut (f) odpływ i przypływ
51. eingefroren zamrożony
52. eingesalzen solony
53. Einheit (f); -en jednostka
54. Einzelhandel (m) handel detaliczny
55. Eiweiβ (n), Eiweiβstoff (m); -e białko
56. enthalten zawierać
57. Entseuchung (f) odkażenie
58. Erbabweichung (f); -en mutacja
59. erbbedingt uwarunkowany genetycznie
60. Ernährung (f) odżywianie
61. erneuert unowocześniony
62. Ersatzmittel (n); - substytut
63. Fangfähigkeit (f) odławialność
64. Fangreuse (f); -n więcierz
65. Fehler (m); - wada, brak
66. fettarm;  fettreich niskotłuszczowy;  o wysokiej zawartości tłuszczu
67. Fettsäure (f); -n kwas tłuszczowy
68. Fischaufzucht (f) hodowla ryb
69. Fischaufzug (m) wyciąg do ładowania ryb
70. Fischbesatz (m) obsada
71. Fischbestand (m) rybostan
72. Fischblase (f); -n pęcherz pławny
73. Fischbrut (f) ,  Fischsetzlinge narybek
74. Fischbrutanstalt (f); -en wylęgarnia, zakład wylęgowy
75. Fischeibesammung (f) zapłodnienie ikry
76. Fischeier ikra
77. Fischeierbrütung (f) inkubacja ikry
78. Fischerei (f) rybactwo; rybołówstwo
79. Fischereiwirtschaft (f) gospodarka rybacka
80. Fischertrag (m) wydajność
81. Fischfalle (f); -n narzędzie pułapkowe
82. Fischfang (m) połów; odłów
83. Fischfertigfutter (n) pasza granulowana dla ryb
84. Fischgrube (f); -n łowisko
85. Fischkasten (m); -" sadz
86. Fischkeimling (m); -e zarodek
87. Fischköder (m); - przynęta
88. Fischkunde (f), Ichthyologie (f) ichtiologia
89. Fischmarkierung (f) znakowanie ryb
90. Fischmilch (f) mlecz
91. Fischschonzeit (f) okres ochronny dla ryb
92. Fischschuppen łuski
93. Fischschwarm (m); -"e ławica
94. Fischsortieranlage (f); -n urządzenie do sortowania ryb
95. Fischteich (m); -e staw rybny
96. Fischtreppe (f); -n przepławka
97. Fischtrocknerei (f)    suszarnia ryb
98. Fischwilderei (f) kłusownictwo
99. Fischzaunanlage (f); -n odjazdka
100. Fischzuchtbetrieb (m); -e rybackie gospodarstwo hodowlane
101. Flosse (f); -n płetwa
102. Flüssigkeit (f); -en płyn
103. Forschung (f); -en badanie (naukowe)
104. Forschungsarbeit (f); -en praca badawcza
105. Forschungsstätte (f); -n instytut badawczy, stacja doświadczalna
106. Fortpflanzung (f) rozmnażanie
107. Fraβplatz (m) żerowisko
108. Frischhaltung (f) utrzymanie w świeżym stanie
109 Futter (n) pasza, karma
110. Fütterung (f) żywienie, karmienie
111. Garnele (f); -n krewetka
112. Gartenteich (m); -e oczko wodne
113. geeignet sein zu nadawać się do
114. gefährden (A) zagrażać
115. Gefrieren (n) zamarzanie; zamrażanie
116. Gefrierlagerung (f) przechowywanie w stanie zamrożonym
117. Gehalt (m) zawartość
118. Gen (n); -e , Erbfaktor (m); -en gen
119. genmanipuliert modyfikowany genetycznie
120. geräuchert wędzony
121. gerinnen krzepnąć, ścinać, zsiadać się
122. Geruch (m) zapach
123. Gesamtverbrauch (m) łączne spożycie
124. gesättigt;  ungesättigt nasycony;  nienasycony
125. Gesetz (n); -e ustawa
126. Gesetzgebung (f) ustawodawstwo
127. gesundheitsschädlich szkodliwy dla zdrowia
128. Gewebe (n); - tkanka
129. Gleichgewicht (s) równowaga
130. Gliederfüβler stawonogi
131. Gräte (f); -n ość
132. Groβhandel (m) handel hurtowy
133. Grundfische ryby denne
134. Grundschleppnetz (n); -e włok denny
135. Haltbarkeit (f) trwałość
136. Haltung (f) chów
137. herkömmlich tradycyjny
138. Hochseefischerei (f) połowy dalekomorskie
139. Impfung (f); -en szczepienie
140. in Betrieb – auβer Betrieb sein działać – być zepsutym
141. Kältetechnik (f) chłodnictwo
142. kaltwasser- , warmwasserliebend zimnolubny, ciepłolubny
143. Keim (m); -e zarazek; zarodek
144. Kläranlage (f); -n oczyszczalnia ścieków
145. Kohlenhydrate węglowodany
146. Korallenriff (n), -e rafa koralowa
147. krankheitsanfällig podatny na choroby
148. Krankheitserreger (m); - czynnik chorobotwórczy, patogen
149. Krankheitsprophylaxe (f) profilaktyka
150. krankheitsresistent odporny na choroby
151. krebserregend rakotwórczy
152. Krustentiere skorupiaki
153. Kühlhaus (n) chłodnia (budynek)
154. Kühlraum (m); -"e chłodnia
155. Kühlung (f) chłodzenie
156. Küstenfischerei (f) rybołówstwo przybrzeżne
157. lagerfest dobrze przechowujący się
158. Lagerung (f) przechowywanie
159. Laichen (n) ikrzenie się, składanie ikry
160. Laicher (m); - tarlak
161. laufend bieżący
162. Lebewesen (n); - istota żyjąca, organizm
163. Lösung (f); -en roztwór
164. Luftfeuchtigkeit (f) wilgotność powietrza
165. Marikultur (f) marikultura
166. Meeresfischerei (f) rybołówstwo morskie
167. Merkmal (n); -e cecha
168. mit geringem Fettanteil z  małą zawartością  tłuszczu
169. Molekulardiagnostik (f) diagnostyka molekularna
170. Nachfrage (f) (nur Sg) popyt, zapotrzebowanie
171. Nährboden (m) pożywka
172. nahrhaft pożywny
173. Nährstoff (m); -e składnik pokarmowy
174. Nährstoffaneignung (f) przyswajanie składników pokarmowych
175. Nährstoffmangel (m) niedobór składników pokarmowych
176. Nahrung (f) pożywienie
177. Nahrungskette (f) łańcuch pokarmowy
178. Nahrungsmittel , Lebensmittel żywność, artykuły spożywcze
179. Nährwert (m) wartość odżywcza
180. Parasit (m); -en pasożyt
181. Parasitenkunde (f) parazytologia
182. Parasitenträger (m); - nosiciel pasożytów
183. Patent (n); -e patent
184. pflanzenfressende Fische ryby roślinożerne
185. Qualitätsbewertung (f) ocena jakości
186. Qualitätsmanagement (n) zarządzanie jakością
187. Raubfische ryby drapieżne
188. Reagenz (n); -ien odczynnik
189. Reagenzglas (n); -"er probówka
190. reichhaltig, reichlich obfity
191. Reiz (m); -e bodziec
192. Risikofaktor (m); -en czynnik ryzyka
193. Rogner (m); - ikrzyca
194. Rohstoff (m); -e surowiec
195. Rückstand (m); -"e pozostałość, resztka
196. Salzlake (f) solanka
197. Sauerstoff (m) tlen
198. Schaden (m); -" szkoda, uszkodzenie, strata
199. Schädlingsbekämpfung (f) zwalczanie szkodników
200. Scherbrett (n); -er rozpornica
201. Schilf (n) trzcina
202. Schimmel (m) pleśń
203. schimmelhemmend hamujący rozwój pleśni
204. Schleppnetz (n); -e włok
205. schwanken wahać się
206. Schwarmfische ryby ławicowe
207. Seenbewirtschaftung (f) eksploatacja jezior
208. senken (A) obniżać
209. Sorte (f); -n odmiana
210. Spitzentechnologie (f); -n najnowsza technologia
211. Standfische ryby niewędrowne
212. steigern (A) podwyższać, powodować wzrost
213. Stoffwechsel (m) (nur Sg) przemiana materii
214. Stromlaichen (n) ikrzenie się w wodzie bieżącej
215. Süβ- , Salzwasserfische ryby słodkowodne, słonowodne
216. Talsperre (f); -n zapora, tama
217. Teichablassen (n) spuszczanie wody ze stawu
218. Teichbelüftung (f) napowietrzanie stawu
219. Teichbelüftungsanlage (f); -n urządzenie do napowietrzania stawu
220. Teichdamm (m); -"e grobla stawowa
221. Teichdüngung (f) nawożenie stawu
222. Teichkalkung (f) wapnowanie stawu
223. Teichmönch (m); -e mnich stawowy
224. Teichnutzung (f) użytkowanie stawu
225. Teichrose (f); -n grążel
226. Teichwirtschaft (f) gospodarstwo stawowe; gospodarka stawowa
227. thermostabil stałocieplny
228. Tiefkühlen (n) chłodzenie do niskich temperatur; mrożenie
229. Tiefkühlraum (m) mroźnia
230. Tiefseeforschung (f) badanie głębin morskich
231. Überfischung (f) połów nadmierny
232. übertragen, sich przenosić się (choroba)
233. überwachen nadzorować
234. Umstellung (f) auf (A) przestawienie się na
235. unerwünscht niepożądany
236. unverzüglich niezwłocznie
237. veraltet przestarzały
238. verarbeiten zu przerabiać na
239. Verarbeitungsindustrie (f) przemysł przetwórczy
240. Verbindung (f); -en związek chemiczny
241. Verbraucher (m); - konsument
242. Verdauung (f) trawienie
243. Verdauungssystem (n) układ trawienny
244. verderben psuć się
245. Veredlung (f) uszlachetnienie, ulepszenie
246. vereinzelt sporadyczny/sporadycznie, rzadki/rzadko
247. Vererbung (f) dziedziczenie, dziedziczność
248. Verfahren (n), - metoda, proces
249. Vergiftung (f); -en zatrucie
250. Verlust (m); -e strata
251. vermarkten wprowadzać na rynek, uplasować produkt na rynku
252. vermitteln pośredniczyć
253. vernichten niszczyć
254. Verordnung (f); -en rozporządzenie
255. versorgen mit zaopatrywać w
256. Versuch (m); -e doświadczenie, eksperyment, próba
257. Versuchsanstalt (f); -en zakład doświadczalny
258. Versuchsauswertung (f) ocena wyników doświadczenia
259. Versuchsdurchführung (f) przeprowadzenie doświadczenia
260. Versuchsergebnisse wyniki doświadczenia
261. Versuchsteich (m); -e staw doświadczalny
262. Versuchsverlauf (m) przebieg doświadczenia
263. Versuchsvoraussetzungen warunki doświadczenia
264. Versuchswirtschaft (f) gospodarstwo doświadczalne
265. Vertrag (m); -"e umowa
266. Vertrieb (m) (nur Sg) zbyt, sprzedaż
267. verzehrfähig nadający się do spożycia
268. Viviparie (f) żyworodność
269. vorbeugen zapobiegać
270. Vorgang (m); -"e , Prozess (m); -e proces
271. vorläufig przejściowy, tymczasowy
272. Vorrat (m); -"e zapas, rezerwa
273. Vorrichtung (f); -en urządzenie, przyrząd
274. Vorschrift (f); -en przepis
275. Wachstum (m) wzrost, rozwój, przyrost
276. Warenkunde (f) towaroznawstwo
277. Wartung (f) konserwacja
278. wasserdicht wodoszczelny
279. Wasserlinse (f) rzęsa wodna
280. wechselwarm, poikilotherm zmiennocieplny
281. Weichtiere mięczaki
282. wesentlich znaczący, istotny/istotnie
283. Winterung (f) zimowanie
284. Wirbellose bezkręgowce
285. Wirbeltiere kręgowce
286. Witterungsbedingungen warunki pogodowe
287. witterungsbeständig odporny na działanie czynników atmosferycznych
288. witterungsempfindlich wrażliwy na działanie czynników atmosferycznych
289. Zelle (f); -n komórka
290. Zierfische ryby ozdobne
291. Zucht (f) hodowla
292. züchten hodować
293. Zugfische, Wanderfische ryby wędrowne
294. Zusammenhang (m); -"e związek  z
295. Zusammensetzung (f) skład
296. Zusammenstellung (f) zestawienie
297. Zusatzfütterung (f) karmienie uzupełniające
298. Zusatzstoff (m); -e dodatek, domieszka, substancja pomocnicza
299. zweisömmeriger Fisch kroczek
300. Zwischenwirt (m) żywiciel pośredni

 


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
niemiecki Wydział Technologia Żywności i Żywienia Człowieka
niemiecki Wydział Informatyczny
niemiecki Wydział Budownictwo i Architektura
niemiecki Wydział Technologii i Inżynierii Chemicznej
niemiecki Wydział Techniki Morskiej
niemiecki Wydział Biotechnologia i hodowla zwierząt
niemiecki Wydział Elektryczny
niemiecki Wydział Zarządzania i Inżynierii Produkcji 1
niemiecki Wydział Inżynierii Mechanicznej i Mechatroniki
niemiecki Wydział Technologia Żywności i Żywienia Człowieka
Piramida zdrowia po niemiecku
Zarzadzanie firma Wydzial Elektryczny wyklad1
III rok harmonogram strona wydział lekarski 2013 2014 II i III Kopia
niemiecki PRI
niemieckie slowka (niemiecki, n Nieznany
Klimatoterapia wyklad dr Niemierzyckiej
Niemiecki A8

więcej podobnych podstron