FUNKTIONSVERBGEFÜGE

FUNKTIONSVERBGEFÜGE

Herrschen über – panowac nad

Herrschen - panowac, byc

Nehmen – w znaczeniu ´´poczestowac sie´´, wziac / Nehmen Sie noch ein Stück Kuchen.

Ein Bad nehmen – brac prysznic

Stellung nehmen (zu etw.) – zajac stanowisko

Abschied nehmen von – zegnac sie

Einfluß nehmen auf – miec wplyw na

Kenntnis nehmen von – przyjac do wiadomosci

Notiz nehmen von – zwrocic na cos uwage / Er hatte mich wohl gesehen, denn er nahm keine Notiz vor mir.

Rücksicht nehmen von – miec wzglad na / Wir fuhren langsam, weil wir Rücksicht auf die Kinder nehmen mußten.

In Anspruch nehmen – pochlaniac ,zabierac/ Das nimmt viel Zeit in Anspruch

In Besitz nehmen – obejmowac cos w posiadanie

In Empfang nehmen – przyjmowac cos / Er nahm das Geld in Empfang.

In Kauf nehmen – wziac pod uwage / In Betracht ziehen. +Akk

In Schutz nehmen (jdn vor etw.) – wybraniac kogos przed czyms

Zur Kenntnis nehmen – przyjac do wiadomosci

Durch etw. führen – przeprowadzic przez cos / Der Küster führte die Fremden durch die Kirche.

Führen zu – doprowadzic do / Der Feldherr führte die Truppen zum Sie.g

Ein Gespräch führen – prowadzic rozmowe

Einen Kampf führen – prowadzic walke

(einen Krieg) führen – prowadzic wojne / Im Mittelalter führten auch die Städte häufig Krieg miteinander.

Ein Leben führen – prowadzic zycie

Protokoll führen – prowadzic protokol

Eine Verhandlung führen – prowadzic negocjacje

Zu Ende führen + Akk – finalizowac, wykanczac zadanie

Eine Unterhaltung führen – rozmawiac

Die Aufsicht führen – sprawowac nadzor / Welcher Lehrer führt heute die Aufsicht?

Einen Prozess führen – prowadzic proces

Im Schlaf liegen – byc pograzonym we snie

Im Streit liegen – byc z kims skloconym, gniewac sie z kims

Regeln üben – uczyc się zasad

Geduld üben – okazywac cierpliwość

Kritik üben – krytykowac

Rache üben – mscic się an + Dat

Den Berg hinaufziehen – ciagnac w gore gory / Die Pferde konnten den Wagen kaum den Berg hinaufziehen.

Zur Verantwortung ziehen – pociagac do odpowiedzialnosci

Schluß ziehen – wyciagnac wniosek

Konsequenzen ziehen – wyciagnac wnioski

Eine Lehre ziehen aus – wyciagnac wnioski na przyszlosc

Den Schluß ziehen aus – wnioskowac z czegos

Einen Vorteil ziehen aus – wyciagac korzysci

In Zweifel ziehen – poddawac cos w watpliwosc

Zur Verwantwortung ziehen – pociagnac do odpowiedzialnosci + Akk

Ruhe finden – znalezc spokoj / Kann man hier nirgendwo Ruhe finden?!

Verwertung finden – znalezc wykorzystanie

Anwendung finden bei – znalezc w czyms zastosowanie / Der Paragraph 17 kann In diesem Zusammenhang keine Anwendung finden.

Beachtung finden – cieszyc się zainteresowaniem

Jds Beifall finden – uzyskac poklask

Berücksichtigung finden – zostac uwzględnionym

Interesse finden – połknąć bakcyla, uzyskac zainteresowanie / Der neue Modeartikel findet bei den Käufern kein Interesse.

Unterstützung finden – znajdowac poparcie

Verständnis finden – znajdowac zrozumienie

Verwendung finden – znalezc zastosowanie / der Holz findet in Afrika keine Verwendung mehr.

Zustimmung finden – zyskac aprobate / Sein Vorschlag findet bei allen Mitgliedern Zustimmung.

In Bereitschaft stehen – stac w gotowosci

In Widerspruch zu etw. stehen – stac w sprzecznosci z czyms

Zur Debatte stehen – byc przedmiotem dyskusji / Eine Gehaltserhöhung steht in diesem Jahr nicht zur Debatte.

Zur Verfügung stehen – byc do dyspozycji

Zur Wahl stehen – byc do wyboru / Hier stehen 3 Zimmer zur Wahl.

In Opposition stehen – stac w opozucji

In Verbindung stehen – byc w kontakcie

Treiben – zaganiac / der Bauer treibt das Vieh in den Stall.

Den Unfug treiben – dokazywac / Wenn ihr weiter diesen Unfug treibt, werdet ihr etwas erleben.

Handel treiben – zajmowac sie handlem / Auch politische Gegner treiben Handel miteinander.

Den Aufwand treiben – zyc wystawnie

Spaß treiben – stroic sobie zarty / Die Schüler treiben ihren Spaß mir dem unerfahrenen Lehrer.

Ackerbau treiben – uprawiac role / Als die Menschen begannen, Ackerbau zu treiben, wurden sie seßhaft (osialy tryb zycia)

An die Arbeit gehen – isc do pracy

Jdm an die Hand gehen – pomagac

Die Verantwortung tragen – ponosic odpowiedzialnosc / Ich trage Verantwortung für meine Kinder.

Keine Bedenken tragen – nie miec watpliwosci / Ich trage keine Bedenken, den Vertrag zu unterschreiben.

Leisten – dokonywac / Er hat viel für diese Firma geleistet.

Einen Dienst leisten – wyswiadczac przysluge / Sie haben mir einen großen Dienst geleistet.

Gesellschaft leisten – dotrzymywac towarzystwa / Wollen sie mir etwas Gesellschaft leisten?

Einen Eid leisten – skladac przysiege / Bevor der Zeuge vor Gericht seine Aussage machte, leistete er einen Eid.

Hilfe leisten – udzielac pomocy

Wehrdienst leisten – sluzyc w armii / In der BRD müssen alle männlichen Jugendlichen ihren Wehrdienst oder Ersatzdienst leisten.

Widerstand leisten gegen – stawiac opor / Gegen die Aufstellung der Raketen wurde von allen Seiten Widerstand geleistet.

Eine Zahlung leisten – dokonywac wplaty / Wenn Sie das Auto abholen, müssen sie eine Anzahlung leisten.

Treten – wejsc / Die Andächtigen treten in die Kirche.

In den Dienst treten – wstepowac do sluzby / Diplomaten sind früher in den Dienst einer ausländischen Macht getreten.

In Verbindung treten – kontaktowac sie / Es wird gut sein, mit der zuständigen Behörde in Verbindung zu treten.

Halten – trzymac

Die Treue halten – dochowac wiernosci

Das Referat halten – wyglosic referat

Eine Predigt halten – wyglosic kazanie

Eine Rede halten – wyglosic mowe

Ein Referat halten – wyglosic referat

Einen Vortrag halten – wykladac

Ein Versprechen halten – dotrzymac obietnicy

Stiften – zafundowac / Otto der Große hat dieses Kloster gestiftet.

Ruhe stiften – zapewnic spokoj / Es gelang dem Wirt nicht, Ruhe zu stiften.

Zwietracht stiften – siac niezgode / Es ist doch keine Frage, wer hier immer Zwietracht stiftet.

Die Hand ergreifen – uchwycic dlon / Er ergreift dankbar die Hand seines Freundes.

Das Wort ergreifen – zabrac glos

Die Flucht ergreifen – rzucac sie do ucieczki / Die Demonstranten ergreifen die Flucht.

Einen Beruf ergreifen – wybrac zawod / Viele Abiturienten ergreifen sofort den Beruf, wenn sie das Gymnasium beendet haben.

Die Initiative ergreifen – przejmowac inicjatywe

Die Macht ergreifen – objac wladze

Eine Maßnahme ergreifen – podejmowac kroki / Wir müssen schnell irgenwelche Maßnahmen treffen, unsere Situation zu ändern.

Betrieb schließen – zamknac zaklad

Einen Vertrag schließen – zawrzec umowe

Versprechen brechen – zlamac obietnice

Das Gesetz brechen – lamac prawo / Wer ein Gesetz bricht, wird zur Verantwortung gezogen.

Nach der Hand fassen – chwycic za reke

Mut fassen – nabrac otuchy, odwagi

Entschluss fassen – powziac decyzje / Wenn wir jetz keinen Entschluss fassen, ist es für immer zu spät.

Ein Beschluß fassen – podjac decyzje / Nach langen Diskussionen wurde ein Beschluß gefasst.

Einen Vorsatz fassen – powziac postanowienie

Den Entschluss fassen – podjac decyzje

Sicherheit bieten – zapewnic bezpieczenstwo

Einhalt bieten - klasc czemus kres

In Bewegung kommen – poruszac sie

Auf Gedanken kommen – wpasc na pomysl

In Betracht kommen – wchodzic w rachube

In Frage kommen – wchodzic w gre

In Gang kommen – rozpoczac sie / Die Diskussion über die Abschaffung der Todesstrafe ist endlich in Gang gekommen.

Zur Anwendung kommen – znalezc zastosowanie

Zum Bewußtsein kommen – odzyskac przytomnosc

Zum Einsatz kommen – wkraczac do akcji

Zum Entschluß kommen – dojsc do rozwiazania / Wir sind nach langen Überlegungen zum Entschluss gekommen.

Zu dem Ergebnis kommen – dojsc do etapu / Nach einer langen Diskussion sind wir zu dem Ergebnis gekommen, das Angebot anzunehmen.

Zu Hilfe kommen – przychodzic z pomoca

Zur Ruhe kommen – odzyskac spokoj / Seine Sorgen um die Familie lizen ihn nich zur Ruhe kommen.

Zum Stillstand kommen – zamierac

Zu der Überzeugung kommen – dojsc do wniosku, przekonania

Zum Vorschein kommen – wychodzic na jaw, ujawniac sie / Wenn der Schnee schmilzt, kommen die ersten Blumen zum Vorschein.

Zur Vernunft kommen – zmadrzec, opamietac sie

Zum Ende kommen – konczyc

Zum Abschluss kommen – dojsc do konca

Zu Wort kommen – dojsc do slowa

In Stimmung kommen – rozweselic sie / Ich komme nicht so rasch in Stimmung wie mein Bruder.

In Gebrauch kommen – wejsc w obyczaj

In Umlauf kommen – wejsc do obiegu

Ins Gerede kommen – wejsc na jezyki / Menschen, die in der Öffentlichkeit wirken, kommen leicht ohne Schuld ins Gerede.

In einen schlechten Ruf kommen – popasc w zla reputacje

In Erfahrung bringen – dowiadywac sie czegos / Gestern habe ich in Erfahrung gebracht, dass meine beste Freundin schwanger ist.

In Gang bringen – wprawic w ruch / Es war schwer, Motor wieder in Gang zu bringen.

In Gefahr bringen – narazac na niebezpieczenstwo / Er hat sich in Gefahr gebracht.

In Ordnung bringen – doprowadzic do porzadku / Ich muss endlich meine Papiere in Ordnung bringen.

In Verbindung bringen mit – szukac zwiazku z

Zum Abschluss bringen – doprowadzic do konca

Zum Ausdruck bringen – dac czemus wyraz / Er brachte seine Emotionen zum Ausdruck, indem er laut geschrien hat.

Zu Ende bringen – doprowadzic do konca / Er hat nichts zu Ende gebracht!

Zu Fall bringen – obalac / Die Opposition hat Gesetz zu Fall gebracht.

Zur Sprache bringen – poruszyc cos / Bevor wir gehen, möchte ich noch ein Problem zur Sprache bringen.

Unter Kontrolle bringen – miec cos pod kontrola / Er brachte sein Auto unter Kontrolle währen des Bremsens.

Jdn zur Vernunft bringen – przemowic komus do rozsadku

Zur Ruhe bringen – uspokoic

Zum Stillstand bringen – zatrzymywac

In Stimmung bringen – rozweselic kogos

In Umlauf bringen – puscic w obieg / Man muss diese Anweisung sofort in Umlauf bringen.

Ins Gerede bringen – oplotkowac

In Gang setzen – wprawic w ruch / Der Mechaniker hat sein kaputtes Auto in die Garage abgeschleppt und es wieder in Gang gesetzt.

In Kenntnis setzen von – powiadomic kogos o czyms / Ich muss sie von etwas in Kenntnis setzen, deswegen müssen sie mich schnell besuchen.

Außer Kraft /In Kraft setzen –uniewaznic / wprawic w zycie

Aufs Spiel setzen – ryzykowac / Wer von dieser Brücke springt, setzt sein Leben aufs Spiel.

Unter Druck setzen – wywierac nacisk / Bei ihrer Entscheidung hat sie sich von kleinem unter Druck gesetzt.

In Verbindung setzen – skntaktowac sie / Haben sie sich mit dem Sekretariat in Verbindung gesetzt?

Ein Ende setzen – klasc czemus kres / Dem Drogenmißbrauch muss ein Einde gesetzt werden.

Sich in Bewegung setzen – ruszac sie / Der Zug setzt sich in Bewegung.

In Brand setzen – podpalac

Einen Antrag stellen auf – stawiac wniosek o cos

Eine Aufgabe stellen – dawac zadanie

Eine Forderung stellen – zglosic rzadanie, stawiac wymagania / Die Ärztin hat hohe Forderungen gestellt, wie man die Patienten behandeln sollte.

Eine Frage stellen – zadawac pytanie

In Frage stellen – zakestionowac, poddac w watpliwosc

In Dienst stellen - wprowadzic do uzytku /Die Armee hat einen neuen Panzer in Dienst gestellt

Zur Diskussion stellen – poddac dyskusji / Bevor wir uns entscheiden, müssen wir das nochmal zur Diskussion stellen.

Zur Verfügung stellen – udostepniac cos komus / Die Bank hat mir einen Kredit zur Verfügung gestellt.

Bedingungen stellen – stawiac warunki

Forderungen stellen – wystapic z rozczeniami

Eine (Aus)wahl treffen – dokonac wyboru

Eine Entscheidung treffen – podjac decyzje

Eine Maßnahme treffen – podjac kroki

Eine Unterscheidung treffen – rozroznic

Vorbereitungen treffen – czynic przygotowania / Meine Mutter trifft schon Vorbereitungen, den Tannenbaum zu schmücken.

Anstalten treffen – zbierac sie / Die Gäste treffen Anstalten aufzubrechen.

Die Vereinbarung treffen – zawrzec uklad

Ein Abkommen treffen – zawrzec porozumienie

In Panik versetzen – wprowadzic w panike / Der Brandgruch versetzte das Publikum in Panik.

In Wut versetzen – zezloscic kogos / Was hat ihn denn in eine solche Wut versetzt?

In Zorn versetzen – wprowadzic w gniew / Der Widerspruch versetzte ihn in einen blinden Zorn.

In Rausch versetzen – przeksztalcic w szal / amok / Die Musik versetzten die jungen Zuhörer in eine Art Rausch.

Sich in jdm Situation versetzen – wczuc sie w czyjas sytuacje / Ist es Ihnen möglich, sich in meine Situation zu versetzen?

In Panik geraten – wpasc w panike

In Not geraten – popasc w biede

In eine Lage geraten – popasc w sytuacje / Wir sind in eine nahezu hoffnungslose Lage geraten.

In Verlegenheit geraten – popasc w zaklopotanie / Sie geriet durch die unerwartete Frage in die größte Verlegenheit.

ANDERE FUNKTIONSVERBGEFÜGE :

Zur Verarbeitung kommen –

Den Beweis erbringen – dostarczac dowody

Überlegungen anstellen – podejmowac przemyslenia

Vorsorge treffen – podjac troske

Einfluss ausüben – wywierac wplyw

Einer Kontrolle unterziehen – poddac kontroli

Etwas in Erwägung ziehen – brac cos pod uwage

Beschwerde einlegen – wnosic zazalenie

Vorwürfe erheben – postawic zarzuty

Der Aufforderung Folge leisten – przyjmowac wezwanie

Eine Verwechslung vorlegen – popelnic pomylka

Eine Prüfung abhalten – przeprowadzic egzamin

Ein Übereinkommen erzielen – dojsc do porozumienia

Den Unterricht erteilen – udzielac lekcji

In Kenntnis setzen – powiadomic

Nachforschungen anstellen – dociekac czegos

Die Verfolgung aufnehmen – podejmowac poscig

Zur Durchführung bringen – przeprowadzac, wykonywac

WENDUNGEN MIT ´´WORT´´ :

Ums Wort bitten – prosic o glos

Sich zum Wort melden – zabrac glos

Das Wort ergreifen – zabrac glos

Jdm das Wort erteilen – udzielac komus glosu

jdn nicht zu Wort kommen lassen – nie dopuscic kogos do slowa

zu Wort kommen – wypowiedziec sie

das Wort haben – byc przy glosie

jdm das Wort entziehen – odebrac komus glos

das große Wort führen – miec gadane, usta pelne frazesow

das letzte Wort behalten – miec ostatnie slowo

ins Wort fallen – wchodzic w slowo

jdm das Wort abschneiden – przerywac

das rechte Wort finden – znalezc odpowiednie slowo

seine Überzeugung in die passenden Worte kleiden – obrac cos w odpowiednie slowa

sein eigenes Wort nicht verstehen – nie slyszec wlasnych slow

aufs Wort gehorchen – byc poslusznym

das Wort halten – dotrzymac slowa

das Wort verpfänden – dac slowo w zastaw, reczyc

das Wort geben – dac slowo

jdn beim Wort nehmen – trzymac kogos za slowo

Darüber ist kein Wort zu verlieren – szkoda o tym gadac


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
01 02 Projektstruktur Step7 Funktionen S7
Funktionsverben(1)
58 Funktionen des instrumentalen Schreibens im FSU
Funktionen?r Sprache
opel vectra c klimaautomatik funktion
Funktionsgenerator
mercedes w124 geblaese ohne funktion
05 Aufbau, Funktion und Arbeitsweise des UKZG, des KZG und des LZGid 5503
Funktionsverbgefüge lange Liste der Uni München (Public Domain)
Wörter zur Wahl - Funktionsverbgefüge, Universität
02 Funktionale Spezialisierung der Gehirnhälften
Funktion Expoliner
funktionsverben(2)
01 02 Projektstruktur Step7 Funktionen S7
Deutsche Syntax in der Lexicalisch Funktionalen Grammatik
Funktionsverbgefüge Lösungen 1 3
Funktionsverbgefüge 05
Funktionsverben (FVG)

więcej podobnych podstron