Nawigacja III TM grupa C03L05
Rafał Musiał
Piotr Palacz
Karol Rurański
ISM CHECK LIST
1 In preparing the passage plan for arrival in port, have the following factors been taken into consideration? |
|
Przygotowując plan przybycia do portu, czy następujące czynniki muszą być wzięte pod uwagę? |
|
• Available port information Dostępne informacje o porcie |
* |
• Advice/recommendations in sailing directions Porady/zalecenia z locji |
|
• Latest weather reports Najnowsze prognozy pogody |
|
• Tides and currents for port/adjacent areas Pływy i prądy pływowe w porcie/przyległym obszarze |
|
• Calculated/known minimum and maximum depths of water in port approaches, channels and at berth |
|
Obliczona/znana minimalna I maksymalna głębokość wody na podejściu do portu w Kanale i przy nabrzeżu |
|
• Any restrictions on draught, trim, speed, entry times, etc Ograniczenie w zanurzeniu, trymie, prędkości, czasu wejścia, itp |
|
2 Is it necessary to rearrange cargo/ballast? Czy należy przeładować/ przebalastować statek |
|
3 Are all relevant charts and nautical publications corrected up to date? |
|
Czy wszystkie mapy publikacje są poprawiane na bieżąco? |
|
4 Have the latest navigational messages for the area been received? Czy ostatnie informacje nawigacyjne dla tego obszaru dotarły? |
|
5 Has ETA been sent with all relevant information required by local regulations? |
|
Czy ETA została wysłana wraz z wymaganymi informacjami wymaganymi przez lokalne przepisy |
|
6 Has all navigational equipment including steering gear been tested? |
|
Czy cały sprzęt nawigacyjny został sprawdzony wraz z układem sterowania? |
|
7 Has the following equipment been checked? Czy następujący sprzęt został sprawdzony? |
|
• Course and engine movement recorder Rejestrator kursu I prędkości silnika |
|
• Synchronisation of clocks Synchronizacja zegara |
|
• Internal communications equipment Wewnętrzne urzadzenia komunikacyjne |
|
• Signalling equipment, including flags/lights Sprzęt sygnalizacyjny, wraz z flagami/światłami |
|
• Deck lighting Swiatła pokładowe |
|
• Mooring winches Wyciągarki cumownicze |
|
• Mooring lines Liny cumownicze |
|
• Pressure on fire main Ciśnienie w magistrali pozarowej |
|
8 Has the crew been advised of the time of “stand-by” for entering port? |
|
Czy załoga została poinformowana o czasie gotowości do wejścia do portu |
|
10 Have VHF channels for the various services been noted and a radio check carried out? |
|
Czy stacje UKF dla różnych serwisów zostały zanotowane a radio sprawdzone? |
|
BRIDGE CHECK LIST - PREPARATION FOR ARRIVAL IN PORT
Ship: ________________________ Position of vessel: ________________
Statek: ________________________ Pozycja Statku: ________________
Checked by: _____________________ Date: ___________________
Sprawdzone przez: _____________________ Data:___________________
11 Is the following berthing information available? Czy następujące informacje cumownicze są dostępne? |
|
• Which side to jetty Która strona nabrzeza |
|
• Whether ship accommodation ladder/gangway or shore gangway will be used? |
|
Czy w miejscu postoju bedzie wykorzystana drabinka/trap/ trap brzegowy? |
|
• Size/number of shore connections Rozmiar /numer połączeń brzegowych |
|
MAIN ENGINE |
|
ARRIVAL IN PORT przybycie do portu |
|
01. Change over to diesel oil an hour before the first manoeuvres if necessary Na podejściu do portu zmień na paliwo lekkie, jeśli konieczne
|
*
|
02. Shut off F.W generator if it was in operation Wyłącz generator świeżej wody, jeśli pracuje |
|
03. Start and connect an additional Aux. Eng. Włącz I podłącz dodatkowy… |
|
04. Reversing test Test “Wstecz” |
|
05. Drain off starting/control system Odsączyć startowanie/ system kontrolny |
|
06. Check Aux. Boiler and set to auto position Sprawdź dodatkowy boiler I ustaw auto pozycję |
|
07. Check the cylinder lubricators and cyl. Oil level in tank Sprawdź smarowanie cylindra I poziom oleju w zbiorniku do smarowania cylindrów |
|
08. Check L.O and cooling water pressure/temperature Sprawdzić temp I ciśnienie oleju smarowniczego i wody chłodzącej |
|
09. Check oil level of turbocharger and M/E sump tank Sprawdzić poziom oleju do turbosprężarki … |
|
10. Check oil level in F.O daily tank and drainage Sprawdzić poziom oleju w |
|
ENGINE ROOM CHECKLIST - ARRIVAL IN PORT
BRIDGE CHECK LIST - NAVIGATION IN HEAVY WEATHER OR IN TROPICAL STORM AREAS
1 |
Have the following been informed? Czy następujący zostali poinformowani |
|
|
||||
|
|
A)The Master Kapitan B)The Engine Room Siłownia C)The crew Załoga |
YES/NO
YES/NO
YES/NO
|
|
|||
2 |
Have all moveable objects been secured at the following locations? Czy wszystkie ruchome obiekty zostały zabezpieczone i są na swoim miejscu |
|
|
||||
|
|
A)On deck Na pokładzie B)Below deck Pod pokładem C)Ports, deadlights Iluminatory, deadlights |
YES/NO
YES/NO
YES/NO |
|
|||
3 |
Have speed and course been adjusted as necessary? Czy kurs I prędkość zostały ustalone |
YES/NO
|
|
||||
4 |
Has the crew been wanted to avoid upper deck areas made dangerous by the weather? Czy załoga dostałą zakaz wejścia na górny pokład z powodu pogody |
YES/NO |
|
||||
5 |
Have safety line/hand ropes been rigged where necessary? Czy liny bezpieczeństwa zostały umocowane tam gdzie to konieczne |
YES/NO
|
|
||||
6 |
Have instructions been issued on the following matters? Czy instrukcje zostały wprowadzone do następujących spraw? |
|
|
||||
|
|
A)Monitoring weather reports Monitorowanie pogody i informowanie B)Transmitting weather reports to the appropriate authorities or in the case of tropical storms, danger messages in accordance with SOLAS 1974 Chapter V, Regulation 2(a) Transmitowanie informacji pogodowych od odpowiednich służb w wypadku sztormu, niebezpiecznej wiadomości związanej z solas |
YES/NO
YES/NO
|
|
HOT WORK PERMIT
Pozwolenie na prace gorące
Description of work: |
|
||
Zalecenia do pracy: |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
Location: miejsce |
|
||
Duration of Permit : From : To : Okres pracy od do |
|||
SAFETY CHECKS |
|
||
1. |
Is the area clear of combustible material Czy obszar jest wolny od materiałów samozapalnych |
YES/NO Tak/nie |
|
2. |
Is the area and adjacent compartment gas free/inerted Czy obszar przyległy jest wypełniony gazem obojętnym /wolnym od gazu |
YES/NO Tak/nie |
|
3. |
Is there any oil cargo transfer operations, tank clearing, gas freeing or ballast movement in progress Czy są w trakcie wykonywania operacje przeładunku ropy, czyszczenia zbiorników, wypełnianie gazem obojętnym, process balastowania |
YES/NO Tak/nie |
|
4. |
Are all liquid and vapour lines isolated to area Czy rurociągi z cieczą I parą są izolowane na tym obszarze |
YES/NO Tak/nie |
|
5. |
Is the fire equipment made ready Czy sprzęt pożarowyt jest gotowy? |
YES/NO Tak/nie |
|
6. |
All the fire watchmen posted/instructed Wszyscy strażacy są postawieni I poinstruowani? |
YES/NO Tak/nie |
|
7. |
Is communications established between fire watchmen and bridge Czy jest łączność pomięrzy strażakiem a mostkiem |
YES/NO Tak/nie |
|
8. |
Are the emergency procedures discussed Czy procedury awaryjne są omówione |
YES/NO Tak/nie |
|
9. |
Is the port approval obtained Czy port wydał zgodę |
YES/NO Tak/nie |
|
|