* Press the button completely.
Noie
Before attaching the suction cup, clean the attachment surface.
Tip
Retain the renwed protection sheet and attach it to the suction cup when you detach the cradle from the windscreen to keep the suction cup clean.
Reinigen Sie die Befestigungsstelle, bevor Sie den Saugnapf \ anbringen.
Nehmen Sie die Schutzfolie ab und heben Sie sie auf. Bringen Sie die Schutzfolie wieder am Saugnapf an, wenn Sie die Anschlussstation von derWindschutzscheibe abnehmen, um den SaugnapfvorVerunreinigungenzu schutzen.
Avant de fi xer la ventouse, nettoyez la surface de fi xation.
C onseii
Conservez la feuille de protection gue vous avez enlevee et fixez-la a la ventouse lorsque vous detachez le support du pare-brise, afi n de garder la ventouse propre.
Opmerfóng
Voordat u de zuignap bevestigt, moet u het bevestigingsoppervlak reinigen.
Tip
Bewaar het verwijderde bevestigingsvel en bevestig dit op de zuignap wanneer u de houdervan de voorruit verwijdert zodat de zuignap schoon blijft.
*Drucken Sie dieTaste ganz nach unten.
*Appuyez afond surle bouton.
*Druk de toets volledig in.
NotÄ™
if youare concerned about car vibration and want to stabiiize the unit. cut the suppiied pad O to the appropriate size and attach itto the cradie bottom. to sit between the cradie and dashboard.
Hinweis
Wenn Sie das Gerai stabiUsieren und Erschutterungen vomFahrzeug abschwachen woiien. schneiden Sie die mitgefieferte Unteriage auf die richtige Grotte z u und bringen Sie sie an der Unterseite der Anschlussstation an. so dass siezwischen Anschlussstation und Armat urenbrett sitzt. Remague
Si vous craignez desvibrations du vehicule et que vous souhaitez stabiliser 1'appareil, decoupez le tampon fourni O a la taille appropriee et fi xez-le sur la partie inferieure du support afi n qu'il se trouve entre le support et le tableau de bord.
Opmerfóng
Ais u zich zorgen maakt over de vibraties in de auto en het apparaat wilt stabiliseren, knipt u het bijgeleverde kussentje O op het juiste formaat en bevestigt u dit aan de onderkant van de houder, zodat het kussentje tussen de houder en het dashboard bevindt.
See aiso "Turning the unit on" in the suppiied Ouick Start Guide.
Siehe auch „Einschaiten des Geratś' in der mitgeiieferten Anieitung zur schneiien inbetriebnahme.
Consuftez egaiementia section « Misę en service de Tappareii * du Guide de demarrage rapide fourni
Raadpieeg ook ",Het apparaat inschakeien" in de bijgeieverde Beknopte handieiding.
\
Afterthe inittal installation, pari< your car in a safe, open place (no high buildings, etc.) for up to 20 minutes to allowfor GPS signals to be receiyed before using the navigation system.
Steilen Sie das Fahrzeug nach der Anfangsinstaliation bis zu20 M nut en an einer sicheren, offenen Stelle (keine hohen Gebaude usw.) ab, damit die GPS-Signale empfangen werden konnen, bevor Sie das Navigationssystem in Betrieb nehmen.
Apres 1’installation initialą garez votre voiture dans un endroit sur et degage (sans batiments e!eves, etc.) pendant 20 minutes environ pour queles signaux GPS soient captes, avant d’utiliser le systeme de navigalion.
Na de installatie parkeert u de auto maximaa! 20 minuten op een veilige, open plek (zonderhoge gebouwen, enzovoort) zodat de GPS-signalen kunnen worden ontvangen voordat u het navigatiesysteem gebruikt
4