w tej myśli, żeby nadal naród polski w tych r/cc/ach narodami u tyk z wielkim dla siebie niebezpieczeństwa P02o$t*Wal sposób, dzięki któremu język polski w sposób dogodny Wyna,a'l w! ^ % ażeby naród tym pocieszony nad.il swoje dzieje móul śn, U>/C się w>rjy,
(przel. J Loś. Język Polski" 1913) PSyvvać we w,.. c * pi£
Zwłaszcza ostatnie zdanie skłoniło niektórych do ma. że autor był zwolennikiem historiografii polskoję^f'0'* przeciwstawiał się Długoszowi. Juliusz Domański (1993 CJ|* uwagę na główna część wywodu Przedmowy , jCJ naci' ^c, pragmatyczną sferę użycia języka w obrocie cywilnoprawnym"" * zastosowanie nie obniżałoby bynajmniej „rangi kulturowej" ^ tu, gdyż dla kultury narodowej ważniejsze jest stosowanie ję£u“1*' czystego w pisemnych formach komunikacji społecznej niż w y 0j' dziejopisarstwie.
Tak więc dążenia normalizacyjne nauczycieli takich jak 1 wspiera idea prawno-polityczna, którą podobnie jak Anonim Wv ^ Jan Ostroróg:
39. O spisywaniu umów ...Pragnąłbym tuk/e. aby wszy stkie urnowy , CA naści jakie bądź po polsku były pisane, po łacinie bowiem inaczej uczony nicuczony czyli prostaczek pisze i rozumie. Ojczysty ais jV/yk wszyscy prawic koww znają. (Memoriał u- spruwte uporządkowania Rzeczy(wspolitej, s. 40)
Pojawiają się wypowiedzi na temat polszczyzny. Przedmów do antydworskiej Historii o szczęściu (druk 1515). wstęp do prze-kładu Marchołta: wiersz Do Polaków. Nie może zabraknąć na końcu lego cyklu słynnych slow Mikołaja Reja (1574). które nie są żadnym
3KSST aIe P0Wied2Cniem P° SW°JC™ “‘■■BOŚ. CO jur
A niechaj narodowa* wżdy postronni znają.
“ ^ acy nic i swój język mają.
Chlopiątka łotrowie z początku
ok. 1340— Kanonik krakowski Frowin pisze poemat pedagogiczny Antigameratus.
szkoła średniowieczna przede wszystkim wychowywała.
Zrównując
Pn)!ll wyCnowat
nie ogranicza się do modlitw, lecz obejmuje elementy etyki. * . nuiac dwa kanony podręcznikowe i lekturowe Sex auctores
NV odróżnieniu od szkoły nowożytnej, głównie nauczającej
wcześniejszy) i Auctores octo (późniejszy) zwracamy uwagę na wspólną dla obydwu pozycję tzw. Dystychy Katona.
Dystychy Katona. Cathonowe wiersze obyczayne czyli Caionis disticha moralia wydane z przekładami na polski i niemiecki w Krakowie (1535) mają tekst łaciński firmowany nazwiskiem Erazma, ale nie różni on się od wcześniejszych druków, np. w ramach podręcznika Auctores octo morales, 1480. Ma też taką samą budowę: część pierwsza to 57 reguł w formie przykazań dla -żywota pospolitego”, zwana niekiedy monostychami. Krakowska edycja w trzech językach łączy zwykle po dwa monostychy, gdyż w tłumaczeniach posługuje się dwuw ierszem. Do wyjątków należy np. porada
Alicna concupisccrc noli
A cudzich rzeeży nic pożąday.
*7g,ędu na pokrewieństwo tematu, np.:
Łączenie sąsiednich przykazań ma niekiedy uzasadnienie ze
211