55
intrygi- Lektura Poetyki Arystotelesa
^ -jęcie.....-toteiesowcj mimesis - może być tylko ostatnie i musi
A.°LV plan mojego całego przedsięwzięcia. Właśnie dia-€^się.na ^Imatycznie omówione dopiero w czwartej części.
^n*S)
podstawowy noW melodyczny: para mimesis-mytfios
1 . .mjaru komentować Poetyki. Moja refleksja przebiega na
ftfiematf jadając pewną znajomość wielkich komentarzy
'V^F|P°^ Hardisona oraz, last but not least, Roselyne Dupont-Roc L^sa’ E{^{a3 ci spośród czytelników, którzy pokonają taką samą mo
„i p0jęcie mimetyzmu jest pierwsze w Poetyce, • sie odniesienia do rzeczywistości - odległy
krzyżuJącet • ....-.^0,0 _ mn*> hvć tvłko ostatr
iiesna
zo\M
! eę jak ja, rozpoznają łatwo, co niniejsze rozmyślania zawdzię-^czy tamtemu autorowi.
;• jest obojętne, że do omawiania pary mimesis-mythos przystę-•,p-posługując się wyrażeniem, które zarazem puszcza w ruch •PufTiiejsca\via analizę: przymiotnikiem „poetycka”1 2 3 4 5 (z niedopowiedziani rzeczownikiem „sztuka”). To on pozostawia znak wytwarzania, ^onstrUkcji, dynamizmu na wszelkich analizach, a przede wszystkim na dwóch wyrażeniach, mythos i mimesis, które powinny być uważane za operacje, a nie za struktury. Gdy Arystoteles, zastępując człon definiowany definiującym, powie, że mythos to „uporządkowany układ zdarzeń" (he ton pragmaton systasis) (50 a 5), trzeba będzie rozumieć przez systasis (albo przez równoważne wyrażenie synthesis, 50 a 5) nie system (jak ilumacz^ Dupont-Roc i Lallot6), lecz układ (jeśli ktoś chce - uporządkowany, usystematyzowany) zdarzeń, aby zaznaczyć operacyjny charakter wszystkich pojęć Poetyki. Właśnie dlatego, począwszy od pierwszych linijek, mythos występuje jako dopełnienie czasownika, który oznacza kompozycję, układanie. Poetyka zostaje zatem bez dalszych roztrząsań utożsamiona ze sztuką „układania intryg”7 (1447
G.F. Elsę, Aristotle's Poetics: The Argument, Harvard University Press, Cambridge p 2SSi l?57; DW‘ Lucas MW komentarze i dodatki], Aristotle. Poetics, Clarcndon ress, Oxford 1968; L. Goldcn. O.B. 1 lardison, Aristotle s Poetics. A Translation and Com-nentaryfor Sludents of Literaturę, Prcnticc-Hall, Englcwood Cliffs 1968; Aristote, Poć-
or/-P. 1 oprac-J- Hardy, Les Bollcs Lettres, Paris 1969; Aristote, La Poetique, prz.eł.
dłu°Pra! R' Duponl*Roc ‘ J- Laiiot, Hdition du Seuil, Paris 1980. Mam również
traiZ Tu Cl WObeC pracy Jamesa M- Rcdfielda, Naturę and Culture in the Iliad. The
' NaT ^ THC UniV6rsity ofChicag° Press, Chicago 1975. tomie- pi!!!!?1 specy^czne5° znaczenia tego przymiotnika u Ricoeura zob. w niniejszym przedmowa , przyp. 1 (przyp. red. nauk.).
^ Anstote, La Poetique,s. 55.
dumacząc ^r 2*U™aczenie Dupont-Roc i Lallota, które poprawiam w jednej sprawie. ' °s ^ 0 intrygę. na wzór angielskiego terminu plot. Tłumaczenie jako hi-