skanowanie0078 (10)

skanowanie0078 (10)



Niewspółmiemość

cji. Jeśli wiedza specjalistyczna nie będzie pożądanym standardem, taka argumentacja może się wydawać tylko świadectwem oportunizmu. Metodyka komparatystyczna musi znaleźć doły środek między stanowiskiem ekskluzywistycznym: „Nie będę uczyć niczego, czego sam dobrze nie znam” a protekcjonalnym: „Liczy się nie to, co potrafię wyczytać z tekstu, ale to, że w ogóle o nim mówię”.

Skoro specyficzny przedmiot badań komparatystyki literackiej nie sprowadza się do zawartości tematycznej dzieł, może przynależy on do wymiaru, którego tak dzieła, jak i treść są zaledwie przejawami? Wzorem Sokratesa zapytajmy, czy coś tak nietrwałego, jak wyobraźnia i koncept może przyczynić się do budowania prawdziwej wiedzy? Czy fluktuujące zjawiska w końcu krzepną i stają się czymś konkretnym i niezbędnym? Koncepcja nieuniknionych rytmów ewolucyjnych wpłynęła na kształt prac komparatystycznych Aleksandra Wiesiołowskiego w wieku XIX, a także prac jego dwudziestowiecznego następcy Wiktora Żyrmunskiego. Interpretowanie historii społeczeństw jako następstwa faz i traktowanie literatury jako wyrazu kondycji społecznej pozwoliło literaturoznawstwu porównawczemu w ujęciu rosyjskim odnaleźć swój przedmiot badań w odpowiedniości faz odrębnych tradycji. Podporządkowanie literatury naukom społecznym przez znaczną część okresu sowieckiego musiało być skuteczną strategią obronną39.

Pewna próba wykorzystania zdobyczy badań folkloru i tradycji ustnej przez analizę komparatystyczną została przez Norę Kershaw i Hectora Munro Chadwicków zatytułowana znamiennie Growth of Literaturę. Jak napisali autorzy, ich celem było „sformułowanie ogólnych praw w odniesieniu do historii literatuiy” na podstawie równoległych badań dawnych literatur europejskich - „oczywiście literatur nawzajem od siebie niezależnych”40. Ten projekt badawczy przygotowany w duchu filologii porównawczej czy porównawczych badań mitograficznych sprzęgał drzewopodobną metodologię stu-

39    Zob. R. Wellek, Pojęcie ewolucji w historii literatury, przeł. I. Sieradzki, w: idem, Pojęcia i problem nauki o literaturze, red. H. Markiewicz, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1979, s. 86-99; V. Ehrlich, Russian Formalism: History-Doctrine, The Hague: Mouton, 1955, s. 10-15.

40    H. Munro Chadwick, N. Kershaw Chadwick, The Growth of Literaturę, Cambridge: Cambridge University Press, 1932-1940,1.1, s. 5,1.

diów historycznoliterackich z kategoryzacją typologiczną. Jakie cechy wyróżniały daną literaturę, jakie gatunki i tematy ją zdominowały, jak zmieniała się w czasie? Analiza komparatystyczna w ujęciu Chadwicków nie mogła zwracać nadmiernej uwagi na boczne odnogi, takie jak dzieła wydane przez literaturę grecką i łacińską, jak gdyby zapożyczenia były ingerowaniem w eksperyment, który powinien się dokonać w izolacji. Przedsięwzięcie badawcze Chadwicków jawi się zatem jako dokładne odwrócenie projektu komparatystyki literackiej według van Tieghema, który postulował badanie literackiego importu i eksportu. Fakt, że badania komparatystycznoliterackie mogły się rozwijać według dwóch bardzo produktywnych, a zarazem przeciwstawnych sobie, paradygmatów, jest dowodem szerokich horyzontów - a może wewnętrznej niespójności? - dyscypliny około roku 193°-Inny eksperyment z lat 30. XX wieku, również przywodzący na myśl metaforę pni i odgałęzień, to propozycja Raymonda De Loy Ja-mesona, który przetworzył koncepcje I.A. Richardsa oraz Ch.K. Og-dena i za podstawę literaturoznawstwa porównawczego uznał zachowanie znaczące:

Język narodowy jest nieskończenie skomplikowanym zbiorem gestów. Za pomocą symboli narody manipulują wszechświatem, jednocześnie tłumiąc i pobudzając emocje. [...] W danym społeczeństwie określenie ram znaczenia, nacechowania emocjonalnego, odcienia i intencji słów danego języka służy temu, by wydobyć na światło dzienne pewne aspekty zachowań tegoż społeczeństwa, a ukryć inne.

Jeśli ten pobieżny opis znaczenia jest do przyjęcia, porównywanie literatur będzie porównywaniem różnych rodzajów znaczenia, jakie Niemcy, Francuzi, Anglicy i Amerykanie chcą uzyskać przy użyciu słów1.

W tym ujęciu kategoria antropologiczna - ludzka zdolność do posługiwania się znakami — zajęła miejsce tertium comparationis i służy do oszacowania, jak bardzo oddaliły się od siebie narody europejskie lub też ile jeszcze pozostało między nimi podobieństw po setkach lat ćwiczenia się we własnych językach narodowych.

207

1

R. De Loy Jameson, A Comparison of Literatures, London: Kegan Paul, Trench, Trubner, 1935, s. 33-35, 29-30; ten model wykazuje wyraźne podobieństwa do modelu I.A. Richardsa, zob. idem, Mencius on the Mind: Experi-ments in Multiple Dąfinition, London: Kegan Paul, 1932; przedruk ze wstępem J. Conitable'a, London: Routledge, 2001.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
skanowanie0074 (10) Niewspółmierność „sekcjami narodowymi”). Komparatystyka literacka nie wkroczyła
skanowanie0077 (10) Niewspółmierność jednak nie do końca do nich podobne, literaturoznawstwo porówna
skanowanie0072 (10) Niewspółmierność granicach poliglotyzm według Meltzla wykracza poza zaczarowany
22752 skanowanie0073 (10) Niewspółmiernie wcześniej we Francji, kraju, którego kultura od dawna już
skanowanie0071 (10) Niewspółmierność Dla czytelnika z 1877 roku określenie „porównawczy” samo w sobi
skanowanie0079 (10) Niewspółmierność Dysertacja doktorska, zawierająca rozdziały na temat Tristrama

więcej podobnych podstron