Czytanka s.105


Nasica Ennium poetam visitat


1. ad Ennium - do Enniusza; "ad" + acc.

2. poetam - poety, acc., nom. poeta

3. venit - przyby; venire 4; venio, veni, ventum

4. cui - dat.; nom. qui

5. ab ostio - przez drzwi; "ab" + abl.

6. quaerenti - szukajcemu, dat.; nom. quaerens, gen. quaerentis; od czas. quaere 3; quaesivi, quaesitum; szuka, pyta

7. dixit - dicere 3; dico, dixi, dictum

8. dominum - pana, acc.; nom. dominus, gen. domini

9. domi - gen. (! taki zapis znalazam w internecie obok "domus", ktry jest w podrczniku), poza tym to chyba dlatego, e wystpuje w znaczeniu "w domu"; nom.domus

10. tamen - jednak

11. illam - acc., nom. illa

12. sensit - wyczu; sentire 4; sentio, sensi, sensum

13. iussu - na rozkaz, z rozkazu

14. dixisse - e powiedziaa; infinitivus perfecti activi (bezokolicznik czasu przeszego strony czynnej) od dico

15. paucis diebus - kilka dni (chyba abl. :x ew. dat.)

16. ad Nasicam - patrz pkt. 1

17. eumque - acc. (nom. is) + "i"; w tumaczeniu "i o tego"

18. ad ianuam - dosownie do drzwi/przez drzwi (patrz pkt. 6); nom. ianua

19. quaerebat - pyta; patrz pkt. 6

20. exclamat - wykrzykuje; exclamare 1; exclamo, exclavi, exclamatum

21. cognosco - poznaj; cognoscere 3; cognosco, gnovi, gnitum

22. vocem - gosu, acc.,nom. vox, gen. vocis

23. impudens - bezwstydny, zuchway, bezczelny

24. credidi - uwierzyem; credere 3; credo, credidi, creditum

25. mihi [...] ipsi - mnie [...] samemu


A tu skopiowane (ale sprawdzone xd) z chomika tumaczenia caoœci, zdanie po zdaniu:

1) Nasica aliquando ad Ennium poetam venit, cui ab ostio Ennium quaerenti ancilla dixit dominum domi non esse.

Nazyka kiedyœ do Enniusza poety przyby, ktremu (tj. Nazyce) przez drzwi Enniusza szukajcemu niewolnica powiedziaa, e pana w domu nie ma. (we wzgldnie normalnym szyku po przecinku: ktremu szukajcemu Enniusza niewolnica powiedziaa przez drzwi)

[ancilla dixit dominum domi non esse - dos. niewolnica powiedziaa, e pan w domu nie jest]

+ tu pierwotnie byo "u drzwi"

2) Nasica tamen illam domini iussu dixisse et poetam domi esse.

Nazyka jednak wyczu, e ona (tj. niewolnica) na pana rozkaz powiedziaa (domyœlne „to”) i e poeta w domu jest.

3) Paucis diebus post ad Nasicam Ennius venit eumque ad ianuam quaerebat.

W kilka dni potem do Nazyki Enniusz przyby i o tego (tj. o Nazyk) u drzwi (dosownie jest inaczej, patrz swka) pyta.

4) Tum Nasica exclamat se domi non esse.

Wtedy Nazyka krzyczy, e nie ma go w domu.

5) Cui Ennius: „Quid? Ego non cognosco vocem tuam?”

Jemu (tj. Nazyce) Enniusz: “Co?Ja nie poznaj gosu twego?”

6) Huic Nasica: “Homo es impudens; ego ancillae tuae credidi te domi non esse, tu mihi non credis ipsi?”

Temu (tj. Enniuszowi) Nazyka: „Czowiekiem jesteœ bezwstydnym; ja niewolnicy twej uwierzyem, e nie ma Ci w domu, a ty mnie nie wierzysz samemu?”



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
CZYTANIE GLOBALNE, CZYLI „SOJUSZ METOD
105 polecenie RD
Metody i techniki szybkiego czytania fragment
105 Łuk swobodnie podparty obciążony prostopadle do swojej płaszczyzny
Gotowość dzieci przedszkolnych do czytania a ich dojrzałość językowa
highwaycode pol c20 sygnaly policjii innych (str 104,105)
napisy do czytania globalnego(2)
czytanie2
CZYTANIE MAPY
25628465 Metody i techniki szybkiego czytania
czytanie ze z id 129930 Nieznany
105 15 Czynniki cyrkulacyjne ks Nieznany (2)
185 Czytanie materiałów nietekstowych Iid 17985
105 - Kod ramki, RAMKI NA CHOMIKA, Miłego dnia
s 35, LOGOPEDIA, Krasowicz - Kupis G, Język, czytanie i dysleksja, język czytanie i dysleksja CZERWO
KREATYWNOŚĆ MOŻNA ĆWICZYĆ, Techniki zapamiętywania, szybkie czytanie, koncentracja

więcej podobnych podstron