280 Agnieszka Krzanowska, Sposoby funkcjonowania nazw produktów...
2. Nazwa i część właściwa stanowią jeden komponent Schemat S (_N_)
W skład drugiej grupy wchodzą slogany, które składają się z jednego komponentu, nazwa stanowi jego integralną część, np.:
> Z Kasią Ci się upiecze;
> Gdy gorączka dziecko męczy, to Benuron Cię wyręczy;
> Blanco eceeda tta mac ertepedu;
> Bce e eocmopee om me6st, a Tbt om MouSewiutt.
Wynotowałam 102 slogany polskie i 45 rosyjskich, co stanowi około 12% materiału badawczego polskiego i 12% materiału rosyjskiego w obu analizowanych jętkach.
Większość konstrukcji charakteryzuje użycie nazwy w mianowniku 1. poj. Tego typu sloganów w danej grupie jest najwięcej, wskazują one na bezpośredni związek między produktem a reklamowaną cechą:
y Persen uspokaja;
> Tionc u dbiuiumcH jtezKO.
Rzadziej spotyka się sytuacje użycia nazwy w innych przypadkach:
> Bądź przyjaciółką Przyjaciółki (dopełniacz);
> Kmo nonuMoem - mom euóupaem Bandu (biernik);
> Ęcnu Bom Hyotato nyuiuee, npocmo doeepbmecb Miele (celownik).
Nazwy mogą też występować w wyrażeniach przyimkowych, np.:
> Zabawa tkwi w Tofpfee; r Czas na EB;
> Bpespt dim Nes cafe,;
r B Mup mapóeamm c 3icnu-Kojiop.
Zastosowanie nazwy jako elementu wyrażenia przyimkowego przenosi bezpośrednio na nią funkcję przekaźnika perswazji.
Warto zwrócić uwagę na fakt, że w powyższych przykładach nazwa występuje jedynie w swoim podstawowym znaczeniu, tj. jako nazwa produktu reklamowanego w sloganie. Jest to charakterystyczne w przypadku, kiedy nazwa pochodzi od nazwiska a jednocześnie jest nazwą związku chemicznego, lub kiedy mamy do czynienia ze skrótowcami, złożeniami itp.
Natomiast w sytuacji, gdy nazwa funkcjonuje jako słowo powszechnie używane, nabiera ona często cech wieloznaczności.
> Tworzymy razem nową Epokę (Epoka to fundusz emerytalny, a także okres będący jednym z etapów dziejowych);
> KaorcdoMy nysicjia Karmu ceamozo ucmoHHum (Cenmou Hcmomm -woda mineralna, cemnou ucmowm - miej sce kultu, źródło wody posiar dającej własności leczące, magiczne).
Powszechnym zjawiskiem jest użycie w sloganie stałych związków wyrazowych: frazeologizmów, przysłów, cytatów, tytułów filmów (np.: Chlebda, 1996; Ignato-wicz-Skowrońska, 1994; Lewicki, 1995,1996). Na przykład: Z Kasiącisię upiecze', M 3tcu3Hb noitdem kok no Mocny.
Z punktu widzenia funkcjonowania nazwy produktu najczęściej wykorzystywane są zwroty zawierające komponent wyrazowy jednobrzmiący z nazwą lub do niej podobny.
> Zmieniamy świat na Plus (sieć telefonii komórkowej);
> Teraz Twój Ruch! (firma kolportażowa);
> BpeMH npuuino! (gazeta).
Przykładem gry słownej jest wkomponowanie nazwy w skład zwrotu przy pomocy wymiany wyrazu na podobny:
> Trzymaj rękę na Plusie (puls - plus, dokonano inwersji liter wewnątrz wyrazu);
y Nie ma jak u Maimy (w tym cytacie z piosenki Wojciecha Młynarskiego do wyrazu mama dodano literę /);
> Niczego mi nie BROK (w wyrażeniu zmieniono literę ‘a’ na ‘o’);
> Baygon - zawodowiec (w tytule filmu wymieniono pierwszą sylabę: Leon - Baygon, skojarzenia z filmem podkreśla fakt że tytułowy bohater filmu jest zawodowym płatnym mordercą zaś reklamowany preparat to środek owadobójczy).
Jeszcze jedną grupą wartą omówienia są slogany z nazwą będącą częścią składową innego słowa:
> GENlALnepieczywo (piekarnia Genial);
y BECoMbiu eiaiad e doMauimmyrom (okna BEC).
W tych przykładach użyto przymiotników, których temat jest zbieżny z nazwą firmy. Ma tu miejsce „okazjonalne” rozszerzenie znaczenia przymiotników, np. genialne, czyli ‘niezwykłe, niepospolite w smaku’, ale i ‘genialne', bo pochodzące z piekarni Genial: eecaubiii - ‘ważki, ważny, liczący się’, ale możliwa jest też interpretacja następująca: to firma BEC, a przede wszystkim jej okna sprawią że wasz dom będzie bardziej przytulny.