zabrał ze sobą. Chętnie zgodził się na to i obydwaj poszliśmy pod kolejowy most, gdzie się najlepiej łowi ryby. On dosyć długo trzymał wędkę w wodzie, ale ryby nie chciały dotknąć robaka, który był na haczyku. Kiedy sąsiad zauważał, że spławik się porusza, natychmiast pociągał wędkę do góry, lecz za każdym razem bez ryby. Myślałem, że już bez ryb powrócimy do domu. Nagle spławik poruszył się znowu i po chwili zanurzył się całkiem w wodzie. Łapiący ryby (imiesł.) szybko wyciągnął wędkę z wody i oto wielka ryba wisiała na haczyku. Szybkimi ruchami ciała pragnęła ona urwać się z wędki i znaleźć się (tłum.: być) znowu w rzece. Ale to się jej nie udało, ponieważ nasz sąsiad bardzo szybko wyciągnął ją na brzeg i włożył do naczynia z wodą. Po dwóch godzinach wróciliśmy do domu z trzema dużymi rybami i miałem już pojęcie, jak się łapie ryby na wędkę (tłum.: wędką).
8. OKA LECIONO
A. GRAMATIKO
Pluaj prefiksoj kaj sufiksoj
La prefikso pseudo- havas la saman signifon kieł en pola lingvo, ekz.: pseudoscienca ‘pseudonaukowy*, pseudonomo (au: -nimo), pseudosufikso estas en la vorto pesimismo, car gi havas neniun sufikson.
La prefikso retro- similas la prefikson re-, sed gi ne signifas revenon au ripeton de la ago, nur ion alian, ekz.: retroiri ‘cofać się, retrorigardi* 'oglądać się do tyłu’.
La sufikso -esk signifas: simila al, memoriganta, lau maniero... ekz.: \ireskulino estas virino, kiu similas la viron; franceska pro-nonco wymowa na sposób francuski k. t. p.
La sufikso -ism havas ankau la saman signifon kieł en pola lingvo, ekz.:patriotismo, komunismo k. a. Krom tio ekzistas ankau simile sonantaj vortoj, kiuj estas pure radikaj vortoj ekz.: fasismo, optimismo, egoismo k. t. p. En ći tiuj yortoj ism estas pseudo-sufikso.
admiri podziwiać |
mielo miód |
aridi pożądać, być chciwym |
ordigi porządkować |
botelo butelka, flaszka |
paki pakować |
bukedo bukiet |
pasia namiętny |
cerbo mózg |
penti żałować (za winy), pokutować |
ćagrenigi martwić się |
prokrasti odkładać, zwlekać |
deflankigi zboczyć |
prononco wymowa (sposób wym.) |
faPo gwizdek |
prosperi powodzić się |
fiero duma |
proTerbo przysłowie ' |
foresti być nieobecnym |
provizajo prowiant, zapas żywności |
formeti odkładać |
pseuda rzekomy, fałszywy^ pozorny |
guti kapać |
retroiri cofać się |
goto kropla |
retrorigardi oglądać się do tyłu |
indti podniecać |
sako worek, torba |
koleń gniewać się |
soni brzmieć, dźwięczeć |
konsilo rada |
sovi suwać, posuwać |
limonado lemoniada |
trudi narzucać (coś komuś) |
memorigi przypominać |
truo dziura |
C. EKZERCOJ
LA PRINTEMPA EKSKURSO
Sabaton, la 15-an de majo, ni ćiuj kolektigis je la 8-a horo antau nia lernejo. Estis tre bela ćarma mateno, neniu nubo sur la firma-mento. ćiuj alvenis por partopreni la promesitan ekskurson. Ni tuj ekmarsis kaj post du horoj ni atingis belan vilagon, kie ni faris maliongan halton por iom ripozi. Post kelka tempo ni deflankigis kaj supreniris la monteton, de kie ni povis admiri la vastan pano-ramon. ći tie ni restis kelkajn horojn por mangi kaj ludi. ćiu el ni elpakis el sia sako la alportitan provizajon kaj ekmangis. ćar ni havis en sakoj botelojn kun kafo au limonado, ni povis refresigi kaj tuj trankviligi nian soifon. Poste ni ćesis mangi, ni ordigis niajn sakojn kaj ni iris amuzigi per diversaj pilkludoj. Unuj el ni, kiuj estis pasiaj piedpilkludantoj, forkuris kun sia piłko sur la vastan herbejon, aliaj ludis per la manpilko, kio estas ankau agrabla kaj amuza ludo. Post la 14-a horo la instruisto kunvokis nin ćiujn per fajfilo kaj kontrolis la nombron de ni. Felice neniu forestis. Je la 17-a ni revenis hejmen, tre lacaj kun sunbrunigitaj vizagoj, sed tre kontentaj. Al la patrinjo mi alportis malgrandan bukedon de fresaj kampfloroj, ćar §i tre §atas ilin.
14* 211