szczególnym wyeksponowaniem jego powiązań % z życiem Jezusa i Maryi, następuje taka oto apoaty*|2^|
Ergo, martyr, cum regina,
Matre Chnsti, a ruina Conservare nos featina Pia per suffragia.
Ut carnali, quo gravamur,
Compede sic absolvamur,
Ut soluti transferamur Ad caeli paiatia74.
(A zatem, męczenniku, wraz z Królową, Matiu^ nas uchronić przed upadkiem przez święte wsparcie, abyśmy rnsuk uwolnieni od cielesnych więzów, które nas pętają, abyśmy wolni przeniesieni zostali do niebiańskich pałaców).
Inny wariant ostatniej strofy tego hymnu, pochodzeń z XV-wiecznego Missale zakonu joannitów, jeszcze wyraaM akcentuje eschatologiczny sens całej modlitwy:
Ut post cursum huius vitae Evadamus malum rite.
Christus dicat: huc venite,
Possidete gaudia75.
(Abyśmy po biegu tego życia uszli szczęśliwie przed sieiaifl Chrystus rzeki: przyjdźcie do mnie i posiądźcie radość).
Przytoczmy na koniec fragment modlitwy do Jana Chrzciciela z XIV-wiecznego kodeksu oksfordzkiego kolegium śwJ Trójcy, łączący wiarę w moc Janowego wstawiennictwa s|H rarchiczną ideą Trina Sanctitas:
Salve, Joannes sancte, Baptista reverende,
Inter sanctos caeteros merito praeferende.
Post Christum et Mariam praecipue colende,
Pro nobis preces Domino iugiter impende*6.
(Witaj, Janie święty, czcigodny Chrzcicielu, godny wym—i—ia ponad innych świętych; po Chrystusie i Maryi godny sacaegótne, ca< nieustannie wznoś za nami modlitwy do Pana).
74 AH 56, s. 210. 76 AH 55, s. 211. 74 AH 46, 8. 270.