120448

120448



„List do Anity - relacjonowanie"

1. Słownictwo:

^ schreiben an + AKKUSATIV = pisać do ...

s die Stadt = miasto

s die Hauptstadt = stolica

*    Hauptstadt von ... = Stolica

s anfangen = rozpoczynać

*    beginnen = rozpoczynać

*    Lieber Anton = Kochany Antonie

S Liebe Anita = Kochana Anito

s Liebe Eltern = Kochani rodzice

s gerade = właśnie

*    das Geschaft -e = sklep, interes

*    der Dom = katedra

*    diesmal - tym razem

s wunderschón = cudowne

S die Geschaftsreise = podróż służbowa

S der Vormieter = poprzedni lokator

S einziehen = wprowadzać się

S umziehen = przeprowadzać się

S ausziehen = wyprowadzać się

S die Handwerker =

rzemieślnik, złota rączka (Np. malarz, parkieciarz, tapeciarz)

s der Zimmermaler = malarz pokojowy

S der Kunstmaler = malarz artysta

s der Maler = malarz s der Tischler = stolarz s bohren = wiercić S das Loch -"er = dziura s die Elektroleitung = instalacja elektryczna s kaputt machen = zepsuć (gdy ktoś się przyczynił)

* kaputt gehen = zepsuć się (gdy coś się samo zepsuje) s liefern = dostarczyć (na miejsce)

s reklamieren = reklamować (jako reklamacja)

s werben = reklamować (produkt)

S es gibt = jest, są s Gibt es Tomaten? = Czy są pomidory?

S Es hat... = Było ...

S der Nachbar = sąsiad S die Nachbarin = sąsiadka s montieren = montować S anschlossen = podłączyć S yorbeikommen = wpaść, przyjść do kogoś s bis bald = do zobaczenia wkrótce

S bis dann = do zobaczenia potem

s besichtigen = zwiedzać s malen = malować s die Reklamation = reklamacja

S einladen = zapraszać ^ gestem = wczoraj * das Hotel = hotel s die Teppichfirma = firma dywanowa

2. Streszczenie:

Mariannę war drei Tage a uf Geschaftsreise in Wien. Diesmal hatte Sie etwas Zeit. Sie hat drei Sehenswurdigkeiten gesehen: der Stephansdom, der Prater und das Hotel Sacher. Sie hat ein Stuck Sachertorte gegessen.

Morgen ist sie nach Hause in seine neue Wohnung gefahren. Seine Adresse war Ahomstrasse 52. Sie hatte Telefon noch nicht. Sie hatte viel Pech in dieser Wohnung. Die Handwerker haben viele Fehler gemacht. Der Maler hat fur die Turen die falsche Farbę genommen. Der Tischler hat ein Loch in die Wand gebohrt. Die Elektroleitung kaputtgemacht. Und die Teppichfirma hat einen Teppich mit Fehlern geliefert. Sie hat sofort reklamiert, aber bis jetzt hat es nicht geholfen. Mariannes Nachbar, Herr Driesen war sehr nett. Sie hat mehr ais Handwerker geholfen. Er hat die Lampen montiert. Die Waschmaschine hat Sie selbst angeschlossen.

Und dann war alles sehr gut. Mariannę hat seine Freundin Anita herzliche eingeladen.

1



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
„List do Anity - relacjonowanie"1. Słownictwo: ^ schreiben an + AKKUSATIV = pisać do ... s die
Rilke „Listy do młodego poety” parę linijek musi Panu starać I więcej. Musi Pan wiedzieć, że zawsze
Rilke „Listy do młodego poety” których bardziej cierpimy niż od tych doczesnych zmartwień, a które
Rilke „Listy do młodego poety” mają one wyrazić coś dwo wysławialnego. Ale mimo
Rilke „Listy do młodego poety” mowania jako szczególnie błogiej, ( stej postaci życia; proszę hołub
Rilke „Listy do młodego poety” UU ,s/t     iterunku Wał sic    . .&n
Rilke „Listy do młodego poety”0 wszystkie zawody są takie, pełne uroszczeń, pełne wrogości wobec jcd
Rilke „Listy do młodego poety”5 ^nytr*ynT ***** na Pe_ f-^njąc sie    Pe*n0HkSH *°*«
Rilke „Listy do młodego poety”C a w niej stoi pośrodku i milczy coś nowego, czego nikt nie zna. Sądz
Rilke „Listy do młodego poety”D pewnego diaa^d» • ię to (m miar. wykroczy i nas ku innym ludziom)
Rilke „Listy do młodego poety”F ■••Merc, te wszystkie tak bliskie nam m-^ zostały wskutek codziennej

więcej podobnych podstron