21 grudzień 2017 Komparatystyka literacka / wykład
Rola i znaczenie emigracji w kontaktach międzykulturowych.
Emigranci stają się mediatorami między kulturą swojego kraju a kulturą kraju, do którego przybywają.
Znajomy szybciej niż twórcy reszty kraju w czasie z nowymi trendami, które rodzą się w kraju, regionie, w którym żyją, i tych wszystkich innowacji może się poruszać - poprzez kontakty wciąż żyje - kraj pochodzenia. Jednocześnie często są ambasadorami kultury ich kraju i zaprezentować dorobek twórców z ludźmi spoza Komitetu Kultury - z. B. Mickiewicz, który Francuzi (choć głównie w Polsce, jednak) bliżej historii literatury słowiańskiej i ogólnymi polskich zakładów - literatury słowiańskiej, na przykład Malczewskiego .. czasami są nawet tłumaczy literackich zarówno w kraju, z którego wyemigrował (rozpowszechnianie Dzieła jego kraju) i emigracja - np. B. Miłosz z jednej strony Herberta, z drugiej TS El liot, tłumacz Barańczak.
Omów kulturowe bariery w komunikacji i sposoby ich przezwyciężenia.
Bariery komunikacyjne często występują, gdy nadawca lub odbiorca pochodzi z różnych kultur. Twoje poczucie świata, sposób, w jaki interpretujesz gesty, zachowania itp., Może być zupełnie inny, co może prowadzić do drobnych nieporozumień lub nawet całkowitego niezrozumienia.
Na Węgrzech potakiwanie jest błędnie wyrażone, tj. H. Jak pionowy ruch głową, ale w poziomie. Odrzucenie podczas pionu (poziomo z nami). Nadużycie marki prowadzi do nieporozumień. Byłoby również błędem w komunikacji, aby ubrać się na czarno na pogrzeb w Japonii, ponieważ jest to sposób na wyrażenie szczęścia, a nie żalu.
Pokonywanie barier kulturowych osiąga się jedynie poprzez poznanie innej kultury i tradycji oraz próbę zrozumienia zasad ich funkcjonowania.
Kto wprowadził pojęcie światowej literatury ? Omów jego zawartość.
Termin literatura światowa został wprowadzony przez Goethego (1827). Śnił o światowej i światowej literaturze i napisał do Eckermanna, że nadejdzie ich czas. Według poety: "Dzisiejsza literatura narodowa jest bez znaczenia, wkraczamy w erę światowej literatury i każdy z nas ma za zadanie przyspieszenie tej zmiany".
[Lit. uniwersalny - trzy interpretacje:]
Ale Goethe rozumiał światową literaturę nie tylko jako sumę literatury narodowej (1), co często ma miejsce w encyklopedycznych badaniach literatury uniwersalnej. Czasami czasem suma arcydzieł literatury narodowej (2) jest czasami nazywana literaturą uniwersalną. Problemem w zrozumieniu tego pojęcia może być trudność w określeniu, co należy uwzględnić w kanonie, a co nie, po co niektóre dzieła są pomijane, a inne rozróżniane. W trzecim znaczeniu "literatura ogólna" jest szczególną strukturą, która jest wewnętrznie powiązana i oparta na pewnych tematach, które są uniwersalne (3).
Goethe stworzył tę koncepcję, ponieważ literatura nie należy do prowincji, narodu, ale należy do całego świata, jest zjawiskiem transgranicznym.