2749772246

2749772246



TŁUMACZENIA PISEMNE U

Kod przedmiotu: 09.4-WH-FG-TPII-2 Typ przedmiotu: obowiązkowy Język nauczania: angielski Odpowiedzialny za przedmiot: dr Agnieszka Kalużna Prowadzący: dr Agnieszka Kałużna

.£ u

•3 £

Forma

Si (U

<8

Forma

Punkty

zajęć

5

1 *

E

zaliczenia

ECTS

Studia stacjonarne

Konwersatoriun

160 i 4

| Egzamin

Studia n

iestacjona

me

Konwersatoriun

M 4

",

| Egzamin

CEL PRZEDMIOTU:

Przedmiot ma za zadanie zapoznać studenta z przekładem pisemnym rozumianym jako tłumaczenie z języka angielskiego na język polski i odwrotnie tekstów humanistycznych. Celem przedmiotu jest zapoznanie studenta z podstawowymi umiejętnościami samodzielnego i kompetentnego przekładu tekstów oraz wypracowanie podstaw warsztatu tłumacza.

WYMAGANIA WSTĘPNE:

Umiejętność posługiwania się językiem angielskim w mowie i w piśmie.

ZAKRES TEMATYCZNY PRZEDMIOTU:

Zakres tematyczny obejmuje przedstawienie podstaw teorii przekładu. Wykorzystywanie elementów teorii przekładu w praktyce tłumaczenia tekstów. Praktyczne ćwiczenia tłumaczenia tekstów humanistycznych z języka angielskiego na język polski i odwrotnie. Szlifowanie umiejętności przekładu w oparciu o ćwiczenia tłumaczeniowe. Tłumaczenia z ukierunkowaniem na określonego odbiorcę, na różny gatunek literacki, na odmienną formę języka (formalny/nieformalny). Zrozumienie podstawowych zasad przekładu i ich zastosowanie w praktyce.

METODY KSZTAŁCENIA:

Praca ze studentami umożliwiająca osiągnięcie przez nich zakładanych efektów kształcenia obejmuje następujące metody kształcenia: pracę w grupach/parach z tekstem źródłowym, burzę mózgów, klasyczną metodę problemową (opis uzasadniający-polegający na wyjaśnieniu zjawiska, procesu posługując się modelem, obrazem, danymi statystycznymi, itp. podając przy tym odpowiednie argumenty), dyskusję, mapę mentalną, metaplan.

EFEKTY KSZTAŁCENIA:

Kod

Efekty kształcenia dla przedmiotu

1'

Ma uporządkowaną, pogłębioną wiedzę o języku specjalności tłumaczeń pisemnych oraz posiada podstawowe informacje z zakresu przekładu tekstów humanistycznych z języka anaielskieao na iezyk polski i odwrotnie.

Wydział Humanistyczny



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
TŁUMACZENIA PISEMNE Kod przedmiotu: 09.4-WH-FG-TPI-2 Typ przedmiotu: obowiązkowy Język nauczani
INTERAKCJE JĘZYKOWE PISEMNE Kod przedmiotu: 09.1-WH-FA-IJP-1-2 Typ przedmiotu: obowiązkowy Języ
TEORIA I PRAKTYKA TŁUMACZEŃ Kod przedmiotu: 09.4-WH-FA-TPT-2 Typ przedmiotu: obowiązkowy Język
TŁUMACZENIA USTNE Kod przedmiotu: 09.4-WH-FA-TU-2 Typ przedmiotu: obowiązkowy Język nauczania:
PLAN STUDIÓWVI. JEŻYK OBCY NOWOŻYTNY I Kod przedmiotu: 09.1-WH-WP-JON1 Typ przedmiotu: obowiązkowy w
FONETYKA Kod przedmiotu: 09.1-WH-FAP-FON Typ przedmiotu: obowiązkowy Język nauczania:
PODSTAWY KOMUNIKACJI JĘZYKOWEJ Kod przedmiotu: 09.1-WH-FA-PKJ-1-2 Typ przedmiotu:
TEORIA I PRAKTYKA PRZEKŁADU Kod przedmiotu: 09.4-WH-FA-TPP-1-2 Typ przedmiotu: obowiązkowy Języ
JEŻYK ANGIELSKI MEDIÓW Kod przedmiotu: 09.1-WH-FA-JAM-1-2 Typ przedmiotu: obowiązkowy Język
INTERAKCJE JĘZYKOWE USTNE Kod przedmiotu: 09.1-WH-FA-IJU-1-2 Typ przedmiotu: obowiązkowy Język
WSTĘP DO TRANSLATORYKI Kod przedmiotu: 09.4-WH-FRM-WDT-1-3 Typ przedmiotu: obowiązkowy Język
KORESPONDENCJA PRYWATNA > FORMALNA Kod przedmiotu: 09.1-WH-FA-KPF-1-3 Typ przedmiotu:
FONETYKA Kod przedmiotu: 09.1-WH-FAP-FON Typ przedmiotu: Obowiązkowy Język nauczania:
TWÓRCZE PISANIE Kod przedmiotu: 09.5-WH-DP-TP Typ przedmiotu: obowiązkowy Język nauczania:

więcej podobnych podstron