1468551172

1468551172



208 Katarzyna Biemacka-Licznar

w 2011 r.: Od Boccaccia do Eco. Włoska proza narracyjna w Polsce (od XlrI do XXI wieku). Była ona punktem wyjścia do opracowania wstępnej listy autorów włoskich, publikujących z myślą o dzieciach i o młodzieży. W trakcie kwerend udało się dotrzeć do prawie wszystkich książek wymienionych w spisie, pozwoliło to w kilku przypadkach na uściślenie dat publikacji, nazwisk tłumaczy, podanie informacji, z jakiego języka dokonano tłumaczenia. W poszukiwaniu przekładów pomocne okazały się także bibliografie przekładów literatury dla dzieci i młodzieży, opublikowane przez Bibliotekę Publiczną miasta Warszawy. Z ostrożnością potraktowano natomiast publikację Preisnera, która nie uwzględniała wielu autorów włoskich, których publikacje dla dzieci znajdują się w zasobach Biblioteki Narodowej czy Muzeum Książki Dziecięcej w Warszawie, bądź też podawała nieprawdziwe informacje1.

1.2. Klasyfikacja tekstów i ich identyfikacja

W większości przypadków kategoryzacja nie stanowiła większych problemów2. W odniesieniu do autorów z wieku osiemnastego, piszących z myślą o młodzieży powstała wątpliwość, czy zaliczyć te utwory do przekładów dla dzieci i młodzieży. Ostatecznie zdecydowano się na zakwalifikowanie ich do spisu, mając na uwadze ich wartość historyczną dla rozwoju włoskiej literatury dziecięcej. Ponadto zawarte na okładkach informacje o odbiorcy: per l’uso deł/a gioventii; per la gioventii jednoznacznie wskazywały na adresata utworu.

Trudności nastręczyły książki o tematyce religijnej: publikacje te często ukazywały się bez podania nazwiska autora, tytułu oryginału,

1

   Preisner podaje informację o publikacji Litworu Malgari Antonia Fogazzara (utwór byt dedykowany córce pisarza) w prasie polskiej w roku 1900. Podczas kwerendy nie dotarto do wspomnianego przekładu w podanym przez Preisnera czasopiśmie. Collodiemu Preisner przypisał autorstwo książki Zielone kurczątko Kukły norymberskie według Preisnera napisał Cesarino Lupati. Por. W. Preisner, op.cit., s. 219.

2

   W Zakładzie Narodowym im. Ossolińskich we Wrocławiu znajdują się Papiery Sternklara, zawierające przekłady nowel włoskich w rękopisie.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
216 Katarzyna Biemacka-Licznar CASTELNUOVO TEDESCO ADRIANA (1904-1996) Storie di mondi lontani Dalek
218 Katarzyna Biemacka-Licznar Księgarnia Polska 1906; Warszawa [s.n.j 1915; Warszawa: skł. gł. w Ks
220 Katarzyna Biemacka-Licznar II mio ultimo amico Ostatni przyjaciel. Tłum. ANTONINA MATUSZYŃSKA.
222 Katarzyna Biemacka-Licznar LUPATI CESARINAwłaśc. LOVATI IN GUELFI CESARINA (1877-1957) I fantocc
224 Katarzyna Biemacka-Licznar Un dramma nett’ Oceano Pacifico Dramat na Oceanie Spokojnym. Tłum. JÓ
210 Katarzyna Biemacka-Licznar Wątpliwości dotyczyły także utworów będących dziennikami z podróży,
212 Katarzyna Biemacka-Licznar S-ka s.n. sygn. św. t. tłum. ur. w. wyb. wyd. zm. -
214 Katarzylia Biemacka-Licznar PALMARINIITALO MARIO (1865-19..) l-l Rozbitki, ocaleni. Tłum. ANNA
page0664 656Rzym czeństwa od ognia i napaści pilnowała liczna straż (oigi/es), do 60 ludzi, w każdyc
Katarzyna Miller Dariusz JaniszewskiŻycie od A do Z
Wygłoszenie przez dr hab. Prof. US Katarzynę Krasoń referatu inaugurującego Sympozjum Nawiązania do
page0208 208 Prowadzić interes lepiej i zdolnie] od przeciętnego człowieka z tego samego zawodu. Jeż
skanuj0003 5 2011-03-24 Do podstawowych form kompensacji sieroctwa naturalnego i społecznego należą:
skanuj0113 208 SANATORIUM POD KU-PSYDRĄ gotowuję się do nich skrupulatnie, siedząc późno w noc przy
Fasolki Najpiękniejsze kolędy (2011) ?ck 2. Przybieżeli do Betlejem 2:05 3. Wśród nocnej ciszy 2:
9Nr 3 (207)-MARZEC 2011 Od lewej: inż.J. Lech i inż. A. Chmura. A. Chmura: W realizację tej budowy j
IMAG0521 208 3. Ameryka kowe. Na południe od Nowej Fundlandii leży terytorium zależne Francji - wspó

więcej podobnych podstron