stanowisku odpowiednie skróty: A/B (Able Body) - starszy marynarz, O/S (Ordinary Seaman) - marynarz, D/H (Deck Hand) - marynarz. W dzisiejszych czasach, gdy załogi są coraz to mniejsze i mniejsze, marynarza na oku stawia się przez całą dobę głównie na statkach pasażerskich i szkolnych, a na pozostałych tylko podczas ograniczonej widzialności, oraz żegludze na wodach ograniczonych, lub gdy natężenie ruchu statków tego wymaga. Należy tu zaznaczyć, że przepisy amerykańskiego Coast Guard’u wymagają postawienia marynarza na oku, gdy statek żegluje po wodach amerykańskich.
Kolumna Nr 22 - Roli period s, okres kołysań poprzecznych statku w sekundach.
Jak wiadomo, poprzez pomiar okresu kołysań poprzecznych statku można określić wartość GM, czyli kontrolować stateczność poprzeczną statku.
Kolumna Nr 23 - Nautical remarks and entries according, national- and International rules and regulations; measures taken in the interest of sea-worthiness; safety of life at sea; care of cargo, safety of the vessel and environmental protection, uwagi odnoszące się do nawigacji oraz odpowiednie wpisy wymagane przez przepisy zrówno krajowe, jak i międzynarodowe, środki podjęte w celu utrzymania zdolności żeglugowej statku; bezpieczeństwa życia na morzu; ochrony ładunku, bezpieczeństwa statku i ochrony środowiska.
Właśnie w tej kolumnie zapisujemy zdarzenia, których przykłady są tematem tego opracowania.
Kolumna Nr 24 - Signature W.O, podpis oficera wachtowego (Watch Officer).
Kolumny Nr 25, 26 i 27 - Sounding of bilges / empty tanks at.....o’clock. Compt.
Port. Stbd. Wyniki sondowań zenz / pustych zbiorników o godzinie (wpisać w wolnym polu o której godzinie przeprowadzono sondowania).
W kolumnie “Compt.” (Compartment) odpowiednio wpisać nazwę zenzy lub zbiornika, a w rubryce “Port “, wynik sondowania lewoburtowej zenzy / zbiornika i odpowiednio w “Stbd.” (Starboard) - prawoburtowej.
Jak już wspomniano uprzednio tzw doba nawigacyjna rozpoczyna się w południe jednego dnia, a kończy w południe dnia następnego - pomiędzy rzędy przeznaczone na godzinę 12-tąa 13-tą umieszczono szerszy, dodatkowy.
W tym dodatkowym rzędzie zapisujemy następujące dane:
Noon position latitide <p = k =
Pozycja statku na godzinę 1200 czasu statkowego; szerokość i długość geograficzna.
Time at sea d h min: + time river / port passage d h min
Całkowity czas spędzony w morzu wyrażony w dobach, godzinach i minutach, plus czas przeznaczony na tzw dojazdy, czyli jazdę z pilotem, rzeką, manewry portowe. Omawiane czasy podaje się w dobach, godzinach i minutach.
Generalnie czas w morzu liczy się od komendy Rozpoczęcie Podróży Morskiej do godziny 1200 konkretnej doby i tak dalej, aż do komendy Zakończenie Podróży Morskiej. Natomiast czas na dojazdy liczy się od odcumowania do podania komendy o Rozpoczęcie Podróży Morskiej i podobnie od Zakończenie Podróży Morskiej do zacumowania. Bliżej na ten temat - przy odpowiednich wpisach.
Day’s run = h min nm
Przebieg dobowy = ilość godzin i minut oraz mil morskich przebytych w tym czasie. Liczy się tylko “jazda morska” w ciągu danej doby. Nie ujmować dojazdów.
13