1999021145

1999021145



181


Gramatyczne właściwości terminów technicznych

ANTONIMIA

♦Jest rzeczą stwierdzoną, że w terminologii istnieją, a nawet są specjalnie wprowadzane pojęcia przeciwstawne, antonirniczne, które są realizowane za pomocą środków' tak leksykalnych, jak i słowotwórczych. Jak stwierdza N. /. Kotiełowra, „npornBonojio>KCHHe noHSTHii 3JieMeHT HaywHoro onn-camis oóbeKTOB, opramnytomee ero Hanajio. HB/iaflCb TOHKaMH oTCHĆTa, npo-TMBonojio>KHbie noHHTHH no3BOJi«K)T H3MepsTb £BJI€hh5I, npn3H.aKH, KanecTBa. HayKa HaHHHaeTcs TaM, nucaji MeHACJieeB, rne mojkho cHHTaTb...”6

Przytoczony cytat konstatuje fakt istnienia i niezbędności wprowadzania pojęć przeciwstawnych w terminologii, dlatego zjawisko antonimii w języku nauki i techniki jest rozpowszechnione bodaj że szerzej niż w języku ogólno-literackim. Przytoczmy kilka przykładowi Gjihhchhh cbct — AajibHHń cbct (WS Trp, s. 1047), KOHTaKTHoe peAe — óecKOHTaKTHoe peAe (WSTrp, s. 1006, 1007), MKKpococTOHHMe MaKpococTosHwe (WSTrp, s. 556, 618), BepxH«s MepTBas to-HKa — hhhchss MepTBas TOHKa (WSTrp, s. 1240), BnycKHOH KOJuieKTop bm-nycKHOM KOJuieKTop (WSTrp, s. 440), BnycKHOH KJianaH — BbinycKHOH KJianaH (WSTrp, s. 418), TaKT Bnycica — TaKT BbinycKa (WSTrp, s. 1250), (J)HJibTp rpyóon ohhctkh — (J)HjibTp tohkoh omhcth ("WSTrp, s. 1319) i wiele innych, które świadczą o tym, że zjawisko antonimii nie tylko nie jest obce terminologii, lecz wręcz odwrotnie, właśnie w' niej pojęcia antonirniczne stały się w wielu wypadkach niezbędne. W języku nauki i techniki mogą pow-stawać własne sposoby tworzenia antonimowi Na przykład terminy TBepAbie Te-,ia i acHAKne Tejia (WSTrp. s, 1211, 1212) powstały właśnie w języku nauki, gdyż potocznie zwykliśmy TBepAOMy przeciwstaw iać Msncoe.

ŹRÓDŁA I SPOSOBY FORMOWANIA Sil? LEKSYKI TERMINOLOGICZNEJ

Analizując terminologię techniczną pod względem źródeł jej pochodzenia i sposobów' formowania należy brać pod uwagę: 1) zapożyczenia z języków obcych, które stanowią gotow ą terminologię, przenoszoną do języka rosyjskiego i wykorzystywaną bez żadnych zmian, 2) zapożyczenia z rosyjskiego języka potocznego, 3) słowotwrórstwo oparte na formantach z języków' klasycznych.

ZAPOŻYCZENIA Z INNYCH JĘZYKÓW

Są one bardzo szeroko rozpowszechnione w terminologii rosyjskiej. Wydaje się, iż jest to naturalny i nieunikniony sposób uzupełniania języka technicznego, mimo że prawie wre wszystkich krajach toczy się walka o czystość języka oj-

* H. 3. KoTejiOBa, K eonpocy o cneifiujjuKe mepMuna. W: JlnHrBMCTHwecKne npo6/iCMbi..., op. cit., s. 122.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
KAZIMIERZ GÓRSKI PiłaSEMANTYCZNE I GRAMATYCZNE WŁAŚCIWOŚCI TERMINÓW TECHNICZNYCH Wydany w Moskwie w
Gramatyczne właściwości terminów technicznych 179 gnięcie, odciąganie i 2) odciągacz (WSrp, s. 774);
Gramatyczne właściwości terminów technicznych, 183 formantów, których język ogólnonarodowy nie
Oczywiście, analitycy nie mogą stosować technik ilościowych dopóki nie stwierdzą, że pik pochodzący
Obraz2 (2) Właściwości elektry czne Badając roztwory koloidowe, stwierdzono, że pomiędzy poszczegól
64 65 (27) kaszubsko-pomorską. Zachowując bowiem właściwe proporcje dla każdej rzeczy, należy stwier
Obraz2 (2) Właściwości elektry czne Badając roztwory koloidowe, stwierdzono, że pomiędzy poszczegól
20110112 155739 formie aizi, aizimen) czynili ze swobody terminus technicus swej poetyki, oznaczając

Przedmiot: ANGIELSKA TERMINOLOGIA TECHNICZNA Kod przedmiotu: WTiICh/ISt/TCh/A-7a 1.
181 cov r Lcslic M. LcCronAUTOHIPNOZA [Techniki i zastosowanie w życiu codziennym
Zadanie 9. (2 pkt) Do podanych opisów dopisz właściwe terminy. A.    Ustawowe doraźne
IMG 6 097 (2) 96 5. Układ żelazo-węgiel Tablic* , Właściwości żelazo technicznego Rodzaj

więcej podobnych podstron