2487682486

2487682486



RfcSUMfcS 109

coup d’oeil 1’ćcriture, dit-il, semble russe, et cette hypothese ne fait que Be confirmer, si l’on examine avec soin les lettres a part, surtout les M, A, Tc, z, p, ainsi que les signes d'abrć-yiation. Ensuite il reproduit aussi exactement que possible la copie publice de la lettre de Dmitri, 1’accompagnant d’une foule d’annotations dćtaillóes; puis il passe a 1’analyse des par-ticularitćs orthographiques de la piece.

1)    La consonne j y est dósignóe de la maniere usitóe a cette ćpoque parmi les Polonais, c’est-a-dire avec i devant les voyelles et avec y apres les voyelles d’une mgme syllabe.

2)    Les voyelles y et i sont ddsigndes par Dmitri, con-formement a 1’habitude orthographique des Polonais d’alors et d’aujourd'hui.

Apres sz, z, cz Dmitri fait usage principalement de y, mais cependant, conformóment a 1’habitude russe, il ćcrit aussi quelquefois i. De meme on rencontre rzi, a cotó de rzy, ce dernier plus rare. A plus forte raison , la ou l’ócrivain a la place de rz met r, IV est permanent: ri.

3)    „L’amollissement“ du plus grand nombre des conson-nes linguales antćrieures (exceptó l, sz, , cz), des labiales et lin-guales postórieures devant les voyelles autres que ?. est indi-qu6 par Dmitri le plus souvent par la lettre i, ce qui est absolument conforme a 1’usage suivi jusqu’a nos jours dans l’or-thographe polonaise. On rencontre quelquefois, mais beaucoup plus rarement, ramollissement des consonnes indiquó par y, y.

Les mots ou 1’amollissement des consonnes devant e n’est point indiqud par un signe particulier, sont fort caractóristi-ques pour la dótermination de la nationalitd de Dmitri, car dans la pensóe de l’ócrivain 1’idde de Tamollissement d?une consonne s'est associde a Pidóe de la lettre e, suivant une lettre consonnantiąue: ne, mne, comme prócisóment dans l'or-thographe russe.

4)    Dans 1’orthographe de la lettre de Dmitri on remar-que quelques particularitds de la prononciation polonaise, pour lesquelle8 nous ne trouvons pas d’indication dans 1’ortbographe polonaise usuelle, normalisóe.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
(...) il dit, "je suis Dieu, et nul n est plus grand que moi. Je suis seul le pere, le Seigneur
d4 — i _ — — ---1— I I h?a& ASM
f1 cc- Ce<M-Q^ fer f?JźknGj$ LO- V7 Uu"(Ł Y^d-^ui hn ^I0^.(,ujsh . k -z- f- i —>
test6 (1) . a m ^ M ( X - t~X UUdŚ Jo §1 cc / x - fek^ i+ Xx cS^-rai ?k 2a b d ~ d - Cr i )f -
plytkalucyna1 R 102 WJ 103 207 Z°3 201 208 209 303 306 308 hi 212 210 205 _ 305 307 _ 3P4u C ns 2Ó1
skanuj0051 (9) I I / c •», u/» 4.v«- J>*^A n* ;«4U /*£ i cc~tti4a ił^fctfUlc łit ,<ft
skanuj0051 (9) I I / c •», u/» 4.v«- J>*^A n* ;«4U /*£ i cc~tti4a ił^fctfUlc łit ,<ft
page0131 129 chef, avanr de eombattn-, lit. le voen suivant: „Seigneur, dit-il, si vous me tlonnez l
d0 aftd 0«0 3w/ U ił* tós c- 3-40 ? ? <0 As* = ks * «>S! « CJ--t i ! As 2 - c5>
12 a) 2 34 56 23456 Rys. fi.8. Postać odkształcenia kratownicy Opis w tekście Rys. 6,9. Wykresy si!
387 L/Educateur Prolźtabjen Yrnelto nc voil, dit-il, qu’u trnvers lc prisine do son sysleme. Los cum
— 4 — dans des cas accidentels et temporaires. « Entre lui et nous, dit-il « cest une questioa du de
Rapport de la Commission a PAssemblee generale 109 8)    Cette hypothese particuliere
Rapport de la Commissioa k 1’AsserabIće generale 183 — autrcmcnt dit. il faut quc les compćtences d’
24 SAINT CYPRIEN adhuc noocllus, nous dit.-il), qui, avec une fermcte supe-rieure a son age, avait d

więcej podobnych podstron