woigorzata Rozkr,,iólska . ____ _
angielskim posługuje się największa liczba osób. Jest to język biznesu międzynarodowego i lntemetu,g.
Mimo ustalenia w trakcie interakcji miedzy przedstawicielami różnych krajów języka roboczego, nadal mogą występować bariery komunikacyjne. Wynikają one z następujących czynników:
• braku ekwiwalencji językowej słownictwa, czyli niemożności przetłumaczenia określonego zwrotu na inny język, np. angielskie słowo achie\*e-mcnt nie ma odpowiednika w wielu językach, w języku Żulu istnieje 39 różnych słów dla określenia koloru zielonego20. Brak ekwiwalencji słownictwa oznacza także występowanie idiomów',
• odmiennych zasad gramatycznych języka używanego jako własny pr/ez nadawcę i odbiorcę, co utrudnia płynne posługiwanie się obcym językiem. Np. Finowie nie rozróżniają rodzajów zaimków („ona", „ono", „on"), przez co zdarza im się mylić zaimki, gdy posługują się językiem angielskim. Chińczycy nie odmieniają czasowników przez czasy'1,
• przyjętych stylów' komunikacyjnych.
W literaturze przedmiotu istnieje bogata klasyfikacja stylów komunikacyjnych stosowanych w różnych krajach (tabela 3). Sty! komunikacyjny wyraża się w tempie mówienia, stosowanych pauzach, jasności wypowiedzi, ilości używanych słów. celach, dla których podejmowana jest komunikacja itp. Mimo płynności w posługiwaniu się danym językiem, różnice w* stylach komunikacyjnych mogą stanowić barierę w porozumiewaniu się.
Tabela 3. Charakterystyka głównych stylów' komunikacyjnych.
Klasyfikacja F. Trompenaarsa i C. Hampdt |
na-Turnera | |
Styl anglosaski |
Styl romański • |
Stvl orientalny • • |
Charakterystyka stvlu: • • • |
Charakterystyka stvlu: • * • |
Charakterystyka stylu: ♦ • * |
Rozmówcy nic przerywają sobie naw zajem, gdyż uważane jest to za bardzo niegrzeczne. Dla podkreślenia wagi omaw ianych problemów' stosuje się zmiany intonacji. |
Rozmówcy często wchodzą sobie w słowo. Uważa się to za oznakę zainteresowania lematem oraz emocjonalnego stosunku do sprawy. Modulacja głosu jest bardzo zróżnicowana. |
Rozmówcy stosują długie pauzy by okazać szacunek partnerowi rozmów. Cisza postrzegana jest jako czas przeznaczony na przemyślenie wypowiedzi nadawcy. Modulacja głosu jest wyrównana i monotonna. |
A.M. Francesco, op. cii., s. 71.
Ibidem, s. 71. R.D. Lewis. Wlwn Cuhurc Co/lidc. Leading Across Culturcs. Nicholas Brcalcy Internationa!. Boston London 2006. s. X.
J. Mole. Mimi Your Mantwrs. Managinji Business Culturcs in the \nv Global Europc, Nicholas Brcalcy International. Boston - London 2003. s. 13.
168