7255413718

7255413718



94

Strzelonym drukiem (s. ó8-fi9). Z lego źródłu w Sstp jest cytowana jedna glosa łoza. Cztery pozostałe prażnik, ruszyca, śtadogonic, ujście stj Cytowane z opracowanego przez S. Kurasia oraz L. Sułkowską-Kuraś IV łomu Zbioru doku meritów małopolskich, ze skrótem DokMp IV.

LckKoń Kowalczyk Maria, Staśkiewicz Grzegorz. Lekarstwa końskie z dwóch rękopisów łacińskich 7 pierwszej połowy XV w., Annalcs Univcrsitatis Mariac Curic-Sklodowska, vol. XXXIV, 22. Sec-tio DC, Lublin 1979, s. 227-248. ~ Autorzy przedstawiają fragmenty dwóch rkpsów z fotokopiami jednej karty każdego z nich'.

1.    k. I04v-10óv 7 rkpsu Biblioteki TAN w Kórniku 794, na których znajduje się kopia z 1441 r kilku recept zwierzęcych (wydawcy pomijają recepty dotyczące ludzi). Wydawcy piszą, >e rkps ten znany jest od XTX w., kiedy M. Wiszniewski w IV I. Historii hicratuty polskiej opublikował występujące w nim nazwy chorób końskich. Następnie rkps ten omówił A. Bednarski, przytaczając z niego kilkanaście glos polskic h. Podają także, żc rkps ten opisał I. Zathey w Katalogu rękopisów Biblioteki Kórnickiej, Wrocław l%3, s. 441. Nie wspominają natomiast wcale o wydaniu tego rkpsu przez M. Muszyńskiego w Pamiętniku Biblioteki Kórnickiej. W opisie treści autorzy zamieszczają spis rozdziałkuw poświęconych poszczególnym chorobom (w sumie pięćdziesiąt pięć), dając od siebie ich numerację. W tytułach rozdzialków nierzadko znajdują się polskie nazwy chorób. Rkps odznacza się błędami kopisty w tekście łacińskim, które autorzy w dużej części poprawiali, błędny zapis umieszczając w przypisach. Skrót lego źródła został umieszczony w IX t. Sstp, ale materiał z omawianego wydania tego rkpsu, chociaż jest lo wydanie najpóźniejsze, nie został wyekscerpowany i włączony do Słownika, z wyjątkiem gloxy wędzidłu. Była to decyzja niewłaściwa, ponieważ niektóre glosy autorzy czytają poprawniej niż Muszyński, a kilka glos pominiętych przez Muszyńskiego i Bednarskiego (przeważnie nazwy roślin) jest tylko w tym wydaniu (chociaż ogólnie Muszyński ma materiał większy, bo także z recept dotyczących ludzi). W Sstp część materiału z tego rkpsu cytowano jako Bedn-Afed. a jedną glosę jako CIKótn II. ~ Cf. BednAfed poz. 1, (11 Kom 11 poz. I.

2.    k. 2V?v-29ńv i fragment k. i74 v z rkpsu Biblioteki Jagiellońskiej 778. zawierające nieznaną dotąd kopię lekarstw końskich z pierwszej ćwierci XV w. i jedną receptę z k. Illv z rkpsu Biblioteki Jagiellońskiej 849, bez elos polskich. Fragmenty z rkpsu 778 pochodzą z kodeksu nietnającego notki proweniencyjnej. Ale wydawcy piszą, że w niektórych tekstach i licznych dopiskach na marginesach występuje pismo Jana / Dobrej, można więc przypuszczać, że kodeks byt jego własnością. Prawdopodobnie dopiero w XVI w. został przekazany do Biblioteki Uniwersytetu Krakowskiego. Kodeks, pisany pr/ez kilka rąk, zawiera liczne, często niewielkie traktaty związane / medycyną. Najobszerniejszy jest Mundinus de herlm siriłłłdum ordinem alphabati z licznymi uzupełnieniami i glosami na marginesach. Zarówno w tekstach łacińskich kodeksu, jak i na marginesach wiele polskich glos. nie ma ich tylko na k. J74v. Autorzy zaznaczają, że wydał je (ale nie wszystkie zauważył) Józef Koslaijński. Lekarstwa końskie, znajdujące się w tym kodeksie, zawierają się w 44 rozdziałkach poświęconych poszczególnym chorobom. Występują w nich liczne polskie nazwy chorób koni i cztery nazwy roślin, których Rostafiński nie wydał. Dwie z nich, z k. 295v, zamieszczają autorzy1 nowego Katalogu średniowiecznych rękopisów R i hi i o te ki J agiełlonsk tej (w t. VI na s. 48). W' Sstp materiał datowano XV in. F.ksccrpcja pełna Ludwiki Szelachowskicj-Winiarzowej. W Sstp od t. IX. Reszta materiału ukaże się w suplemencie. — Cf. Rost poz. 4.

LeksRz W Rzepka Wojciech Ryszard. Wydra Wiesław, Dwie staropolskie próby leksykograficznc z XV i XVI wieku (w berlińskim rkpsie Lal. O 183), Studia Polonistyczne XIII, Poznań 1980. s. 85-97. — Rkps jest ptzechowywany w Bibliotece Państwowej w Berlinie - Preussischer Kullurbesilz. Mikrofilm lego rkpsu znajduje się w Instytucie Historii Uniwersytetu Warszawskiego. Lacińsko-pol-ski XV-wieczny słowniczek został zapisany ręką Wielkopolanina. Tomasza ze Śrzodki ('lbmasza Śrzodki) na k. 1r. 2r i 237r. A. Bruckner błędnic podaje (PF V 30), że wyrazy' łacińskie z ich polskimi odpowiednikami zostały zapisane na okładce przedniej tkpsu. W' artykule W. R. Rzepki i W. Wydry słowniczek znajduje się na s. 88-90, też w iransktypcji. Wydanie to zostało poprawione w' Pracowni Sstp wg mikrofilmu (zmiana lekcji niektórych polskich wyrazów). W Sstp materiał datowano ca 149(1. Do końca t. IX cytowane jako PF V 3(1. Źródło wprowadzono od t. X. Kks-cerpcja Ludwiki Szela cha wskic j-Wi n i a rzc we j. ~ Cf. PF V 1-52 II. poz. 7.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
ingarden12 wyjMirmu lego tw»atłzaua na przykładzie wcźmijmy jedna z un maicna-tycayA. gdyż eaćz» ar
IMG 36 (4) W Fw pry «nai lego. dla kogo jest przeznaczona i jakie są jej funkcje, jaką koncepcję dzi
CCF20090831059 94 Wstęp Gdybyśmy zaś uważali, że poznanie nie jest narzędziem naszej.......działaln
311 Blender kompedium 620 B/ender. Kompendium działanie lego typu fajerwerków jest niezwykle proste,
346 Wojciech Strzelecki, Piotr Pawlak Z kolei typ flegmatyczny kojarzony jest przede wszystkim z pow
20080216(008) u o*/>b bonujących dieię bogatą w I) rycyko wystąpienia lego typu raka jest wi$k»/e
Obraz9 § 94. Przyczyny zmian w deklinacji rzeczowników. Najważniejszą funkcją języka jest funkcja k
30557 IMG?94 (2) opartego na twierdzeniu
DSC94 (12) Systemy konstrukcyjne mostów stalowych Każdy most jest złożonym, przestrzennym układem
Vilniana7301 127 nie może być mowy. Ale niezależnie od lego szczęściem Ławry jest to, że znajduj
Matematyka 2 7 76 II Rachunek różniczkowy funkcji wieluzmiemwh Wykażemy, że granicą lego ciągu (pn
94 J. Partyka-Pojęta 4. Zakłócenia w działaniu w ujęciu prakseologicznym Działanie jest to umyślne

więcej podobnych podstron