W wyniku takiego pogrupowania problematyki pielęgniarskiej powstały trzy części klasyfikacji ICNP: przedmioty opieki pielęgniarskiej (nursing pheno-mena), interwencje pielęgniarskie (nursing interventions) i wyniki pielęgniarskie (nursing outcomes). Terminy te, określające poszczególne części klasyfikacji, zdefiniowano następująco:
przedmioty opieki: określenie nadane przez pielęgniarki zjawiskom, których dotyczą interwencje pielęgniarskie; pewien aspekt zdrowia, pozostający w obszarze praktyki pielęgniarskiej1;
interwencje pielęgniarskie: działania podejmowane w odpowiedzi na zjawiska diagnozowane przez pielęgniarki (termin ten obejmuje cały zakres działań poznawczych, emocjonalnych i psycho-motorycznych, w tym promocję zdrowia, zapobieganie chorobom, przywracanie zdrowia i przynoszenie ulgi w cierpieniu);
wyniki pielęgniarskie: mierzalny wynik lub skutek interwencji pielęgniarskiej w zjawisko uprzednio zdefiniowane (preferowany jest termin "wynik zależny od opieki pielęgniarskiej"; wyniki mogą obejmować zapobieganie, utrzymywanie, poprawę lub rozwiązanie problemu).
Pierwszy krok to wskazanie i zdefiniowanie terminów, które będą „cegiełkami”, z jakich zbuduje się klasyfikację. Terminy te - jak wspomniano - czerpano bądź z klasyfikacji pokrewnych (widać to szczególnie w osi F części pierwszej, podającej kody alfanumeryczne przejętych terminów), bądź z propozycji nadsyłanych przez grupy pielęgniarskie z poszczególnych krajów, często uwzględniających specyfikę potrzeb opieki zdrowotnej w danym środowisku, regionie, kulturze.
Przy tworzeniu klasyfikacji język rozumiany jest w sposób podstawowy, przez pryzmat jego funkcji nazewniczej, w aspekcie konieczności znalezienia odpowiednich terminów. Ich tłumaczenie na języki narodowe (oficjalne języki ICN to angielski, francuski i hiszpański) to problem wtórny, wiążący się właśnie z realiami tak konkretnego języka, jak i poszczególnych krajów.
Wybrane terminy są następnie definiowane. Należy pamiętać, że na początku prac nad ICNP założono brak dążenia do poprawności lingwistycznej, czyli powstające definicje nie spełniają warunku poprawności językowej, ale mają charakter aspektowy, tłumaczą konkretne wykorzystanie, rozumienie danego terminu w (często wąskim) aspekcie opieki pielęgniarskiej. Jest to rozwiązanie funkcjonalne - definicja ma uzasadniać miejsce, jakie termin zajmuje w klasyfikacji i informować społeczeństwo o znaczeniu, jakie ma dany wyraz w języku zawodowym pielęgniarek. Świadomość tego zabiegu ważna jest zwłaszcza przy odczytywaniu terminów dość ogólnych, jak - osoba, człowiek, społeczeństwo, bezrobocie, rodzina itp.
Zasadą klasyfikacyjną ICNP jest podział hierarchiczny generyczny. Termin definiowany jest przez wskazanie szerszej klasy obiektów (rodzaju) i cech wyróżniających dany obiekt spośród innych podobnych. Przyjęte kategorie i zasady podziału dopasowano do ram pojęciowych z zakresu pielęgniarstwa oraz metodologii klasyfikacji.
64
Aspect of health oł relevance to nursing practice