184 Giuseppe Piccillo 4
Da ąuanto si e avuto modo di rilevare emerge un dato su cui quasi tutti gli studiosi concordano: non si puó essere certi sulla attribuzione o meno di un valore ai grafemi finali t». e k nelle formę menzionate e, pertanto, sulla base dei testi cirillici dei secoli XVI—XVII, non si e in grado di stabilire 1’antichitk del gerundio in -d presente in alcuni odiemi dialetti dacoromeni,
Un ąualche elemento nuovo in merito alla eventuale 'esistenza del fe-nomeno nella Moldavia dei primi del Settecento potrebbe essere riflesso in al-cune grafie attestate eon una certa frecpenza in un’opera scritta in alfabeto latino e ortografia ungherese-polacca-italiana dal missionario italiano Sil-vestro Amelio: le Conciones latinae-niuldavo (1725) 15.
L'attendibilit& dei testi in alfabeto latino dei missionari italiani che operarono in Moldavia nel corso dei secoli XVII—XVIII a stata gia sotto-lineata dal Ghe^ie in un articolo del 1971, dove si afferma tra l'altro che ques-te opere . .prezinta avantajul de a reproduce (cel pu^in in unele privin{e) mai exact pronun^area reali a epocii intrucit autorii lor nu se supuneau unei anumite normę tradifionale scrise” 18.
In questa voluminosa raccolta di omelie domenicali — di cui abbiamo iniziato da tempo uno studio dettagliato in vista di un'edizione integrale —, oltre a formę di gerundio eon notazione finale zero: auaend 70v/37 (avind), dzykaend 60v/6 (zdicind), ieszynd 58v/26, kreskaend 85r/4, luaend 58r/26, vrend 3337/3, e ad altre in -u (o in -d): kreskaendu 85r/3, maergaendu 140 v/31, nedezduindu 400v5, viendu 51r/20, ne compaiono eon una certa frequenza altre in -e (o in -ae). Ne citiamo alcune eon i rispettiyi contesti:
1) ... encepiendc iel a lud sama, adusaere la densu, un datornik ku dżecie mye de talenzy, szy ne auende de unde saci de..., 333v/4—5;
2) szy kadzynde sługa acieie sae rugae lui dzykaende fy raebdetory mie ... ; szy ieszynde sługa acieie aflae pre mul den louareszy saei..., 333v/7— 11;
3) Entracieie vreme: graeynde Isus kaełrae glote, iatae un Domnul sae apropye, szy sae raugae lui dzykaende..., 345r/2—3 ;
4) Szy iatae araetar lor Moysae szy Ilije gracinde ku dynsu, 104r/23 — 24 [= lat. apparuerunt illis Moyses et Elias cum eo loąuentes, 10ir/6;
5) Iarae mul dentre densy vcdzynde kae sad kuraezyt sa entorsu kii ma-rie glasae slaevyndae pre Dumnaedzaeu, 286v/23—24 ;
6) Entracieie vremc: entriendc Isus en vas..., 316r/2; szy kunoskaende Isus kudzaetul lor..., 316r/7 ;
7) ... iarae audzynd kraiul sae maenye szy trimedzyende ostele sale
pierdu pre aciei, 322v 12—13 j
16 Conciones latinae-muldavo..., ms 2882 della Biblioteca deirAcademia di Bucarest. Su ąuest/opera, oltre alla segnalazione di G. C&linescu, Alcuni missionari cattolici italiani nella Moldavia nei secoli XVII e XVIII, in ,,Diplomatarium italicum’' I (1925), p. 67, si veda il contributo di T. Ferro, Le Conciones latinae-muldavo di Silvestro Amelio (1725) — Un rna-noscritto romeno degli inizi del sec. XVIII, in Akten der Theodor Gartner Tagung (Rdtcrona-nisch und Rumdnisch), Innsbruck, 1987, pp. 297—304.
16 L Ghetie, U finał la Neculce, in „Limba rom&n&" XX (1971) n. 5, p. 494.