8377355684

8377355684



FILOLOGIA, JĘZYK BIZNESU ANGIELSKI WYDZIAŁ ZARZĄDZANIA POLITECHNIKA CZĘSTOCHOWSKA

Recenzje książek, monografii, podręczników i słowników:

•    (2010) M. Korycińska-Wegener: Der Ubersetzer der bewegten Bilder. Das Filmdrehbuch ais UbersetzungsvorIage. Dresden-Wrocław: Neisse-Verlag 2010.

•    (2009) Tomasz Drewniak (red.): Racjonalność w funkcjonowaniu organizacji. Kultura, społeczeństwo, gospodarka. Nysa: Wydawnictwo Naukowe PWSZ, 2009.

•    (2009) Karolina Kęsicka: Adaptation ais Translation. Zum Bedeutungstransfer zwischen der Literatur- und Filmsprache am Beispiel der Remarque-Verfilmungen. Dresden-Wrocław: Neisse-Verlag 2009.

•    (2008) Recenzja Wielkiego Słownika Polsko-Niemieckiego. Red. naukowa J. Wiktorowicz, A. Frączek. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2008.

•    (2008) Katarzyna Lukas: Obraz świata i konwencja literacka w przekładzie. Wrocław: Oficyna Wydawnicza Atut, 2008

• (2005)    Kritische    Besprechung von Gerhard Kohler. Rechtsenglisch.

Deutschenglisches und englisch-deutsches Rechtswórterbuch fur jedermann. W: Strategie    translatorskie

w tłumaczeniu tekstów ekonomicznych i prawniczych. Tłumaczenie- Przekład-Komunikacja II. Red. J. Maliszewski. Częstochowa: Wydawnictwo Wydziału Zarządzania Politechniki Częstochowskiej, 2005, ss. 81-83.

• (2003) Krytyczne omówienie książki pod redakcją Petera Sandriniego „Tłumaczenie tekstów prawniczych. W: Wybrane aspekty przekładu literackiego i specjalistycznego. Tłumaczenie - Przekład - Komunikacja. Red. J. Maliszewski. Częstochowa: Wyd. Wydziału Zarządzania Politechniki Częstochowskiej, 2003, ss. 69-75 (w j. angielskim).

INNE INFORMACJE

• tłumacz przysięgły języka angielskiego, niemieckiego i rosyjskiego nr TP/1137/05 (ustanowienie 01.04.1989 w Sądzie Okręgowym w Opolu)

• tłumacz przysięgły Unii Europejskiej języka angielskiego, niemieckiego i rosyjskiego

•    tłumacz naukowo-techniczny NOT języka angielskiego, niderlandzkiego, niemieckiego i rosyjskiego

•    tłumacz języka angielskiego, niderlandzkiego, niemieckiego, rosyjskiego i czeskiego

•    Członek organizacji zrzeszających tłumaczy:

•    Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS

•    Bund Deutscher Ubersetzer

•    Międzynarodowa Federacja Tłumaczy (FIT)

•    Internationaler Germanistenverband (IGV - Sektion Ubersetzungswissenschaft)

KONTAKT

Adres e-mail: julian9@op.pl



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
FILOLOGIA, JĘZYK BIZNESU ANGIELSKI WYDZIAŁ ZARZĄDZANIA POLITECHNIKA CZĘSTOCHOWSKA ^
FILOLOGIA, JĘZYK BIZNESU ANGIELSKI WYDZIAŁ ZARZĄDZANIA POLITECHNIKA CZĘSTOCHOWSKA •
FILOLOGIA, JĘZYK BIZNESU ANGIELSKI WYDZIAŁ ZARZĄDZANIA POLITECHNIKA CZĘSTOCHOWSKA •
FILOLOGIA, JĘZYK BIZNESU ANGIELSKI WYDZIAŁ ZARZĄDZANIA POLITECHNIKA CZĘSTOCHOWSKA •
FILOLOGIA, JĘZYK BIZNESU ANGIELSKI WYDZIAŁ ZARZĄDZANIA POLITECHNIKA CZĘSTOCHOWSKA Recepcja, tom
FILOLOGIA, JĘZYK BIZNESU ANGIELSKI WYDZIAŁ ZARZĄDZANIA POLITECHNIKA CZĘSTOCHOWSKA •
FILOLOGIA, JĘZYK BIZNESU ANGIELSKI WYDZIAŁ ZARZĄDZANIA POLITECHNIKA CZĘSTOCHOWSKA w warunkach
Łęgowik-Świącik Częstochowa: Wydaw. Wydziału Zarządzania Politechniki Częstochowskiej, 2014. - 227
oKatedra Inżynierii Produkcji i Bezpieczeństwa WYDZIAŁ ZARZĄDZANIA POLITECHNIKI CZĘSTOCHOWSKIEJ
government, ed. A. Zachorowska, J. Łukomska-Szarek. Wydawnictwo Wydziału Zarządzania Politechniki
INFRASTRUKTURĄ KRYTYCZNĄ Wydział Zarządzania Politechniki Warszawskiej, Krajowa Szkoła Administracji
WYDZIAŁ ZARZĄDZANIA POLITECHNIKA LUBELSKA 20-618 Lublin, ul. Nadbystrzycka 38 tel. 538-41-92, 538-44
Elżbieta Miłosz Wydział Zarządzania Politechnika LubelskaMarek Miłosz Wydział Elektrotechniki i
Regulamin prowadzenia prac dyplomowych i dyplomowania na Wydziale Zarządzania Politechniki
Tadeusz A. Grzeszczyk Politechnika WarszawskaRozwój zdalnego nauczania na Wydziale Zarządzania Polit
14 ZŻYCIA UCZELNI Dzieciaku, nie stresuj się!16 marca br. na Wydziale Zarządzania Politechniki
paujecmiKa PROJEKTY 17budynku Wydziału Inżynierii Politechniki Częstochowskiej Inwestycja
WYDZIAŁ ZARZĄDZANIA POLITECHNIKA LUBELSKA 20-618 Lublin, ul. Nadbystrzycka 38 tel. 538-41-92, 538-44

więcej podobnych podstron