MAN PNJA tlumaczenie E sem 1

background image

Nazwa przedmiotu

Praktyczna Nauka Języka angielskiego - tłumaczenie

Kod przedmiotu

Jednostka prowadząca

Katedra Neofilologii

Kierunek studiów

Filologia w zakresie filologii angielskiej

Typ przedmiotu

obowiązkowy

Poziom przedmiotu

Studia II stopnia magisterskie

Rok studiów

1

Semestr studiów

1

Liczba punktów ECTS

3

Imię i nazwisko
wykładowcy

Osoba odpowiedzialna za przedmiot

Tytuł 1

Imię

Nazwisko

mgr

Aleksander

Brzózka

Efekty kształcenia/uczenia
się przedmiotu

1.

W zakresie wiedzy. W wyniku przeprowadzonych zajęć student
poprawnie rozpoznaje napotkane problemy tłumaczeniowe,
wymienia strategie przekładowe służące rozwiązaniu napotkanych
w trakcie pracy problemów i proponuje jego zdaniem
najskuteczniejsze rozwiązania;

2.

W zakresie umiejętności. W wyniku przeprowadzonych zajęć
student potrafi posługiwać się słownikami, encyklopediami
i innymi źródłami wiedzy o poprawności językowej a także oceniać
przydatność i weryfikować jakość odnalezionych w tych źródłach
informacji. Analizuje tekst wyjściowy pod kątem ewentualnych
trudności i pułapek (językowych i tłumaczeniowych), dobiera
techniki i strategie przekładowe jego zdaniem najlepsze dla ich
uniknięcia.

3.

W zakresie postaw. W wyniku przeprowadzonych zajęć student
nabierze następujące postawy:

a) dbałość o wysoką jakość językową i wierność merytoryczną

sporządzanych przekładów,

b) wrażliwość na błędy językowe popełniane przez siebie jak

i innych użytkowników języka,

c) chęć stałego doskonalenia swojego warsztatu językowego,

Sposób realizacji

Zajęcia w sali

Wymagania wstępne i
dodatkowe

Posługiwanie się językiem angielskim na poziomie C1.

Zalecane fakultatywne
komponenty przedmiotu

Brak zaleceń

Treści przedmiotu

1.

Wprowadzenie. Warsztat tłumaczeniowy: słowniki, programy
komputerowe, internet, źródła informacji o poprawności
językowej, etc.

background image

2.

Podróże. Styl felietonowy. Z angielskiego na polski.

3.

Podróże. Styl felietonowy. Z polskiego na angielski.

4.

Moda. Tekst reklamowy. Z angielskiego na polski.

5.

Moda. Tekst reklamowy. Z polskiego na angielski.

6.

Pieniądze i gospodarka. Styl oficjalny w wystąpieniu
publicznym. Z angielskiego na polski.

7.

Pieniądze i gospodarka. Styl oficjalny w wystąpieniu
publicznym. Z polskiego na angielski.

8.

Teatr. Recenzja spektaklu. Z angielskiego na polski.

9.

Teatr. Recenzja spektaklu. Z polskiego na angielski.

10.

Architektura. Tekst specjalistyczny. Z angielskiego na polski.

11.

Architektura. Tekst specjalistyczny. Z polskiego na angielski.

12.

Polityka. Manipulacja w przekładzie. Z angielskiego na polski.

13.

Polityka. Manipulacja w przekładzie. Z polskiego na angielski.

14.

Test zaliczeniowy.

15.

Omówienie testu zaliczeniowego. Procedury związane z
zaliczeniem semestru zimowego.

Zalecana lista lektur

Literatura podstawowa:

Lipiński, Krzysztof, 2000: Vademecum tłumacza. Kraków: Idea.

Munday, Jeremy, 2008: The Routledge Companion to Translation

Studies. New York: Routledge.

Pieńkos, Jerzy, 1993: Przekład i tłumacz we współczesnym świecie:

aspekty lingwistyczne i pozalingwistyczne. Warszawa: PWN.

Robinson, Douglas, 1997: Becoming a Translator. New York: Routledge.

Literatura uzupełniająca:

Dąmbska-Prokop, Urszula (red.), 2000: Mała encyklopedia

przekładoznawstwa. Częstochowa: Educator – Wydawnictwo

Wyższej Szkoły Języków Obcych i Ekonomii.

Samuelsson-Brown, Geoffrey, 2004: A Practical Guide for Translators.

Bristol: Multilingual Matters.

Metody nauczania

1.

Zajęcia odbywają się z wykorzystaniem sprzętu

komputerowego, internetu, projektora itp. w oparciu o teksty
dostarczone przez wykładowcę.

background image

2.

Ćwiczenia rozwijające umiejętność pracy w grupie i

autokorekty.

Metody i kryteria
oceniania

Frekwencja

Testy

Prace pisemne

Odpowiedzi ustne

Praca na zajęciach

Praca w grupach

Prezentacje

Projekty

Końcowe zaliczenie pisemne

Końcowe zaliczenie ustne

Egzamin pisemny

Egzamin ustny

Inne:

Język wykładowy

angielski

Praktyki zawodowe w
ramach przedmiotu

Nie dotyczy


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
MAN PNJA tlumaczenie E sem 1
MAN PNJA pisanie E sem 1
MAN PNJA pisanie E sem 1
MAN PNJA mowienie E sem 1
MAN PNJA pisanie E sem 2
MAN PNJA mowienie E sem 2
MAN PNJA mowienie E sem 2
MAN PNJA mowienie E sem 1
MAN PNJA sprawnosci zintegrowane E sem 1
MAN PNJA sprawnosci zintegrowane E sem 1
MAN PNJA sprawnosci zintegrowane E sem 2
MAN PNJA sprawnosci zintegrowan Nieznany

więcej podobnych podstron