1
DOKUMENTACJA PRZEWOZÓW W
TRAMPINGU
• Rodzaje umów wg Tytułu VI Kodeksu
Morskiego
(osobna prezentacja)
• Nota gotowości
(Notice of Readiness)
• Zestawienie faktów
(Statement of
Facts)
• Rozliczenie czasu dozwolonego
• Klauzule umowy czarterowej
2
Tramping - charakterystyka
• ładunki masowe i półmasowe
(semi
bulk)
• zasięg
(range)
lub port za/wyładunku
oznaczane w umowach czarterowych
• frachty negocjowane indywidualnie w
umowach czarterowych
• jedna podróż jako jeden cykl
(w
trampingu podróż liczona jest od
zakończania wyładunku do
zakończenia wyładunku)
3
Klauzule umowy czarterowej
• strony umowy
• statek
• ładunek
• port za/wyładunku
• gotowość do za/wyładunku
• czas przeładunku
• koszty przeładunku
• bieg i rozliczanie czasu dozwolonego
• fracht
4
Klauzule umowy czarterowej
cd.
• fracht
• agenci
• formularze czarterów
5
!!! Obecnie bardzo rzadko na statku
dostępna jest umowa czarterowa
(Charter Party)
– szczegóły umowy
podaje „Instrukcja na podróż”
(Voyage Instruction)
6
Strony umowy
• carrier
– przewoźnik (armator,
czarterujący „bare boat”, managing
owner, operator)
• charterer
– czarterujący (sprzedawca,
nabywca, gestor ładunku) – który może
być jednocześnie załadowcą
(shipper)
lub
odbiorca ładunku
(consignee, receiver)
7
Statek
• określona nazwa statku
• or substitute
(o parametrach nie
gorszych niż wymieniony z nazwy)
• or sister ship
(lub statek bliźniaczy)
8
PORT
9
Port/zasięg za/wyładunku
przykłady oznaczania
• NOLA
• USWC (USPC)
• USEC (USAC)
• Northern Europe
Rotterdam-Hamburg
Range (NERHR)
• ZARAG
• Spain, French Bay
• France Med. Coast
• Black Sea
10
Port/zasięg za/wyładunku
przykłady oznaczania
• 1 safe port aaaa (always afloat
always accessible)
• 1 safe port aa (always afloat)
• 2 (3) safe ports naabsa (not always
afloat but safe aground)
• 1 port, 2 safe berths aaaa
11
Ładunek
• ilość często określana jako:
„full and
complete cargo of …”
-
ilość limitowana
nośnością lub objętością ładowni
- lub dostępnym zanurzeniem
• masd (maximum allowable sailing draft)
• madd (maximum allowable departure draft)
np.: 12,50 m sw
• sw, bw, fw (seawater, brakish water, fresh
water)
lub
12
Sposoby określanie ilości ładunku w
czarterach
• fix, min/max,
exactly 20 000 tons
• not less than 20
000 tons
• abt. 20 000 tons
• dokładnie … ton
• nie mniej niż … ton
• około … ton
(zwyczajowo +/- 5
%)
13
Sposoby określanie ilości ładunku w
czarterach
• 20 000 tons 2%
molo (moloo)
• 20 000 ton +/- 2%
opcji armatorskiej
(2% more or less
owner’s option)
-
dokładnie określa
statek składając
notę gotowości
(Notice of
Readiness - NOR)
14
Sposoby określanie ilości ładunku w
czarterach
• between 20 000 –
21500 tons
• minimum 20 000,
maksimum 21 500
ton
15
Gotowość statku do
za/wyładunku
• arrived ship (musi przypłynąć)
• in all respects ready for laoding /
discharging
• NOR must be served on … (… arrival
rds…)
16
Gotowość statku do za/wyładunku
-
notyfikacja
• approximate notice – nota orientacyjna
(zależnie od czasu podróży)
• definitife notice – nota definitywna, na
kilka dni przed przybyciem do portu
• ETA (estimated time of arrival) – 72,48,
24 godz.
• Notice of Readiness (NOR) – nota
gotowości (!!! pisemna !!!)
17
Nota gotowości –
Notice of Readiness
!!! możliwości składania NOR określa
umowa czarterowa
Przeważnie określone jako:
• within 24 hrs SHINC
(sundays,holidays including)
• within 24 hrs SHEX
(sundays, holidays excluding)
• within office hours SHEX
Spotkamy także: SSHINC,..
(saturdays, sundays,
holidays including…)
18
Nota gotowości –
Notice of Readiness
• pomoc w złożeniu noty gotowości jest
obowiązkiem agenta.
• w przypadku kotwiczenia na redzie NOR
składa się z redy (można przez agenta)
• szczegóły składania NOR określa
instrukcja na podróż
(voyage instruction)
19
Bieg i rozliczenie czasu dozwolonego
(laytime)
- zależy od złożenia i przyjęcia NOR
oraz ustaleń umowy czarterowej
Rozpoczyna się:
• od złożenia NOR, lub
• o godz. 1300, gdy NOR złożono w
godz. biurowych przed południem, lub
• o godz. 0800 następnego dnia, gdy
NOR złożono w godz. biurowych po
południu
20
Bieg i rozliczenie czasu dozwolonego
• przekroczenie przez za/wyładowcę
czasu dozwolonego powoduje przejście
statku na przestój
(demurrage)
• zwyczajowa stawka demurrage
odpowiada stałym dobowym kosztom
statku
• za/wyładowcy przysługuje premia za
pośpiech
(despatch money)
–
jednak
obecnie w większości umów widnieje klauzula
”no
dispatch”
21
Bieg i rozliczenie czasu dozwolonego
Rozliczenie czasu dozwolonego
wykazuje tzw. „taśma czasu”
(time
sheet)
… przeważnie podpisywana przez
statek z uwagą „for owner’s further
approval”
22
Zestawienie faktów –
Statement of
Facts
• sporządza
AGENT
, podpisuje kapitan
na wyjście statku
• Obejmuje czas od „ Arrived road …
do DOP (dropping outside pilot)
• Najważniejsze pozycje SOF:
- arrived road
- NOR tendered
- NOR accepted
- dropped anchor
23
Statement of Facts
- anchor up
- POB
- berthed
- loading / discharging commenced
- stoppages
- loading completed
- POB
- sailed
- DOP (dropping outside pilot)
24
Fracht
(freight)
• jest to wynagrodzenie przewoźnika
od czarterującego
• płatne od ilości przewiezionego
ładunku
(!!! plus ewentualnie martwy
fracht!!!)
• często określany od statku
(lumpsum)
25
Agent
• charterer’s agent – generalnie wyznacza
czarterujący (w umowie czarterowej lub
określa jako „…to be nominated later”)
• przewoźnik może wyznaczyć swojego
agenta (supervising, protecting agent)
lub zlecić w części dot. swoich interesów
obsługę agentowi czarterującego
(sprawy załogowe, techniczne…)
26
Formularze umów czarterowych
• gotowe formularze np. BIMCO (Baltic
and International Maritime Conference)
• kolejno numerowane klauzule
„Charter party” składa się z 2 części:
1)
Część I – każdorazowo uzgadniana i
wypełniana
2)
Część II – standardowe klauzule
(wykreślanie, wybór opcji)
27
Formularze umów czarterowych
• Klauzule dopisywane
(
raider
,
appendix)
!!! w przypadku niejednoznaczności
lub sprzeczności / nakładania się
klauzul drukowanych i dopisywanych
AKTUALNE SĄ RAIDERY
!!!
28
Koszty przeładunku
• GROSS TERMS
–
koszty przeładunku,
sztauowania i trymowania ponosi
przewoźnik
• NET TERMS:
1) FIO (free in and out)
– przewoźnik
nie ponosi kosztów przeładunku z
wyjątkiem sztauowania i trymowania
29
Koszty przeładunku
2) FIO and stowed trimmed (free in and
out and stowed/trimmed)
–
przewoźnik nie ponosi żadnych
kosztów przeładunku
3)
FIO and spot/grab trimmed (free in
and out and spot/grab trimmed)
–
przewoźnik nie ponosi żadnych
kosztów przeładunku i
mechanicznego trymowania
30
Koszty przeładunku
!!! dodatkowe koszty pracy dokerów,
kierowców itp.. (np. nadgodziny)
pokrywa strona która je zleciła !!!
31
Czartery
• czarter na podróż (voyage charter)
- single voyage charter
(port
załadunkowy – port wyładunkowy)
-
round voyage charter
(czarter na
podróż okrężną) – port załadunkowy –
port wyładunkowy – (port
załadunkowy) – port wyładunkowy
(ten co na początku czarteru lub ten
sam zasięg –
range
)
32
Czartery
-
consecutive voyages charter
(czarter
na podróże konsekutywne) – kolejne
po sobie następujące podróże na
jednakowych warunkach
33
Czartery
• czarter na czas
(time charter)
omówiony w prezentacji „Umowy wg
Tytułu VI Kodeksu Morskiego
34
Czartery
• Bareboat charter
– czarter gołej burty
- zawierany na okres zwykle kilkuletni
- czarterujący przejmuje obowiązki
armatora w zakresie technicznego
utrzymania statku
- czarterujący wykazany jest w
„Certificate of Registry”
- ponosi odpowiedzialność za szkody
wyrządzone przez statek
35
Bareboat charter
- czarterujący obsadza statek własną
załogą
- może zmienić banderę
- !!! odpowiada za dokumenty i
certyfikaty stakowe !!!
- odpowiada za wyposażenie statku
!!! Armator ma prawo do kontroli
utrzymania stanu technicznego statku