68b Metafora i metonimia Gatunek literacki w świetle konkurencyjnych teorii Marta Kowalewska


68b. METAFORA I METONIMIA. GATUNEK LITERACKI W ŚWIETLE KONKURENCYJNYCH TEORII.

Marta Kowalewska

METAFORA I METONIMIA

Rozważania na temat metafory i metonimii trzeba zacząć od pojęcia tropu.

Tradycyjnie do tropów zaliczamy: metaforę i jej pochodne, metonimię, synekdochę, katachrezę, alegorię, peryfrazę, oksymoron, hiperbolę, litotę, emfazę, onomatopeję, ironię, elipsę.

METAFORA: łac. Metaphora, translatio, z polskiego również przenośnia.

  1. Definicje i budowa metafory.

W rozdziale XXI, w Poetyce, Arystoteles podaje definicję oraz klasyfikację metafor: „Metafora jest to przeniesienie nazwy z jednej rzeczy na inną: z rodzaju na gatunek(I), z gatunku na rodzaj(II), z jednego gatunku na inny(III), z jednej rzeczy na inną (IV) na zasadzie analogii.” Przeniesienie nazwy rodzajowej na gatunek ma miejsce, gdy mówi się np.: tutaj stoi mój okręt”. „Stać na kotwicy” wchodzi bowiem w zakres pojęcia rodzajowego „stać”. Przeniesienie nazwy z gatunku na rodzaj: „Zaiste Odys dokonał tysięcznych czynów wspaniałych”. „Tysięcznych” znaczy tu wielu i zostało użyte przez poetę zamiast wielu.” Pod nazwą metafory Arystoteles omawia tu metafory właściwe jak i metonimie z synekdochami (I i II odmiana). Trzecia odmiana to metafora rozumiana w szerokim zakresie, zaś czwarta to tak zwana metafora na podstawie proporcji. Powstaje ona, gdy ” druga nazwa pozostaje w takim samym stosunku do pierwszej, jak czwarta do trzeciej i gdy zamiast drugiej można posłużyć się czwartą lub zamiast czwartej drugą”. Między składowymi zachodzi stosunek analogii i proporcji- widać to na przykładzie dwóch par semantycznych dzień i wieczór oraz życie i starość. Łączymy na krzyż- możemy więc powiedzieć, że starość jest wieczorem życia, a wieczór starością dnia, tak samo czara jest tarczą Dionizosa, a tarcza czarą Aresa (analogia według atrybutów bóstw).

Według Kwintyliana metafora jest skróconym porównaniem. Wynika to z uproszczonego wzoru graficznego porównania i metafory, które odnajdziemy u Ziomka:

Porównanie: X jest jak Y pod względem Y1

Metafora: X jest Y

Gdzie X rzecz (osoba) opisywana (człon determinowany, temat, determinandum, ) , Y rzecz (osoba) porównywana (determinujący, remat, determinans) , Y1 jedna z cech Y, którą chcemy przypisać X (tertium comparationis, motywacja metafory, modulator).

Np.: metafora Człowiek osłem gdzie X- człowiek, Y rozwiniemy następująco: Człowiek (X) jest jak osioł (Y) pod względem głupoty (Y1).

Nie wszystkie jednak metafory da się rozwinąć w porównanie, wynika to z jej charakteru. W porównaniu modulator jest zawsze jawny, metafora zostawia go w domyśle i to nadaje jej oddzielnego charakteru.

Między tematem (X) a rematem (Y) mogą zaistnieć dwa stosunki: denotowania i konotowania. Denotacją (ekstensją) jest zbiór wszystkich desygnatów danego wyrażenia, czyli zakres nazwy. Konotacją zaś (intensją) treść charakterystyczna dla danej nazwy, czyli zespół cech przysługujących wszystkim desygnatom nazwy. Im szerszy zakres, tym uboższa treść, ponieważ im szersze denotacje tym trudniej jest znaleźć cechy tożsame dla wszystkich denotowanych elementów.

O metaforyczności czy literalności tekstu decyzuje kontekst, odniesienie. Metafory nie da się ograniczyć do konstrukcji naruszających reguły selektywne, dewiacji syntagmatycznych, czyli do metafory którą definiuje retoryka antyczna. Zjawisko przenośni mieści się więc nie w kodzie językowym, ale w swoistym użyciu języka. (Teresa Dobrzyńska- Granice metafory)

Najprościej rzecz biorąc ( idąc za „Zarysem teorii literatury”) metafora jest to zespół słów, w których znaczenie jednych zostaje niejako przeniesione na znaczenie pozostałych. Jest więc ona nową wartością semantyczną w stosunku do pierwotnych znaczeń słów.

Każda epoka wypracowuje sobie określony typ metafory i określone do niej podejście np.:

Metafora XX wiecznej awangardy- Tworzenie związków semantycznych z elementów dalekich znaczeniowo -> „Blask i cień spoza rogu skrzyżowały z sobą miecze,/ ruch opina mnie: pancerz;/ choć pod stopą miejski autobus,/ jadę w broni pancernej,/ w czołgu,/ drut nad głową jak na burzę się błyska-/ jeszcze jeden dzień życia wypuściłem jak racę.” J. Przyboś Wiosna 1939 (zestawienie ruchu z pancerzem, albo przemijających dni z racą).

Z kolei przenośnie międzywojnia charakteryzują się, szczególnie wśród surrealistów francuskich, odniesieniem do nauk psychologicznych, między innymi freudyzmu. Wg tej szkoły utwór literacki powinien być zapisem stanów podświadomości człowieka, wyrazem niekontrolowanego toku skojarzeń- stąd często składane są razem wyrażenia odległe znaczeniowo.

Hegel o metaforze: „do najkrótszej formy sprowadzone porównanie” które „nie przeciwstawia sobie obrazu i znaczenia, lecz podaje tylko sam obraz, tłumiąc jego właściwy sens, ale pozwalając zarazem ze związku, w jakim ten obraz występuje, od razu i dokładnie rozpoznać tkwiące w nim znaczenie, […] choć nie jest ono wyraźnie ukazane”. Tak rozumiana przez Hegla metafora jest wyrazem dążenia rozumu ludzkiego do tworzenia nowych znaczeń, odnajdywania nowych pojęć, łączenia jedności w dwoistość, nie zadowalania się tym co proste, prymitywne i płytkie. („Granice metafory”)

  1. Teoria substytucyjna i interakcyjna metafory.

Teoria substytucyjna: Metafory potrzebne są i powstają wówczas, gdy dla spostrzeżonego zjawiska nie mamy nazwy właściwej lub gdy nazwa właściwa z określonych powodów nie wystarcza. Język naturalny jest z istoty swej ograniczony w możliwościach synonimicznych, różnicowania wizji i doświadczania świata. Jeśli można utrzymać w mocy pojęcie „słowa właściwego” (verbum proprium), to powiemy, że wyrażenie metaforyczne albo wypełnia lukę w leksykonie, w którym właśnie nie było „słowa właściwego” (wtedy nazywa się katachrezą), albo wytwarza nowe sensy nie naruszając leksykonu, ale dokonując w nim nowych połączeń kombinatorycznych.

Teoria interakcyjna- Konkurencyjna wobec tej pierwszej, sprowadza się do twierdzenia, że tworząc przenośnię wyrażamy jednocześnie dwie myśli o różnych rzeczach- gdyż jeden człon metafory zmienia swoje znaczenie przez drugi i na odwrót. Ta teoria została najostrzej sformułowana w XX wieku przez I.A. Richardsa w duchu antyretorycznym (twórcą tego ruchu Giam Battista Vico, Scienza Nuova). Sprowadzała się ona do opozycji języka poetyckiego (pierwotnie metaforycznego) i języka abstrakcyjnego. Doprowadziło to do swoistego antyarystotelizmu i wszelka niespontaniczna metaforyczność- wypracowana czy wyteoretyzowana uznana była za „czczą retorykę” jak to Ziomek ujmuje.

  1. Klasyfikacje metafor

Jedna z pierwszych klasyfikacji to klasyfikacja Kwintyliana, która właściwie do niczego konkretnego nie prowadzi: przeniesienie z żywotnych na żywotne, z nieżywotnych na żywotne, z żywotnych na nieżywotne, z nieżywotnych na nieżywotne.

Klasyfikacja ze względu na występowanie tematu (determinandum) metafory: In absentia i In praesentia.

    1. W metaforze In absentia niewidoczny jest składnik X, o którym orzeka się że jest tym a tym, albo takim a takim. In absentia znaczy więc „w nieobecności przedmiotu odniesienia”.

    2. Metafora In praesentia charakteryzuje się obecnością zarówno terminu metaforycznego jak i metaforyzowanego, powiązanego relacją predykatywną (pełniącą funkcję orzeczenia, tzw. metafora mianownikowa) lub apozycyjną (metafora dopełniaczowa). Te przenośnie ze względu na pewien stopień uniwersalności często wchodza do języka ogólnego, ulegając leksykalizacji- nazywa się to metaforą zleksykalizowaną, albo spetryfikowanymi tropami.

Klasyfikacja Ze względu na stopień zleksykalizowania: Metafory genetyczne (językowe) i metafory aktualne (żywe)

  1. Metafory genetyczne- Mowa o takich terminach jak: zdębieć, zbaranieć, indyczyć się. Z punktu widzenia czasu właściwie nie są metaforami. Wyrażenia będące metaforami genetycznymi zmieniły znaczenie bądź rozwinęły nowe znaczenia obok dawnego, stając się w ten sposób wyrażeniami wieloznacznymi: obydwa znaczenia, pierwotne i powstałe później w wyniku metaforyzacji, są w nich równorzędne i mniej lub bardziej niezależne, np. głowa (kolumny), ucho (dzbanka), czoło (pochodu). Dokładnie opisuje je Teresa Dobrzyńska w rozdziale „Granice metafory”: Metafory językowe przeciwstawiają się metaforom rzeczywistym typem związku z pierwotnym znaczeniem słowa. W pierwszych typ ten ma charakter czysto genetyczny, drugi człon metafory pozostaje obecny tylko w sferze etymologicznej. Metafora językowa jest to więc zjawisko terminologiczne, polegające na przeniesieniu nazwy z jednej rzeczy na drugie, bez przeniesienia pełnego znaczenia tego wyrazu. Ma charakter trwały, dane znaczenie przylega na stałe do danej „zbitki wyrazowej”.

  2. Metafory aktualne (żywe)- To metafory sensu stricte, należące do trzeciej odmiany klasyfikacji Arystotelesa. Pojawiające się najczęściej w poezji, odbierane przez nas jako nienaturalne. W prozie używa się ich bardzo rzadko. Przykłady: las szabel, morze sosen, struna światła (tytuł tomu Zbigniewa Herberta), napój cienisty (tytuł tomu Leśmiana)

  3. Metafory skonwencjonalizowane- Nie są stawiane na równi z metaforami genetycznymi. Ich stabilizacja treściowa często jest tłumaczona wykorzystaniem znaków alegorycznych (znane np. z bajek-apologów). Konwencjonalna metaforyka jest zbiorem spetryfikowanych tropów i myśli poetyckich poezji przekazywanej ustnie. Poświadcza to poezja starogrecka czy poezja staroislandzka- > burza mieczy (bitwa), strzały morza (śledzie). Wiele takich metafor przytacza z sag islandzkich J.L Borgis, badacz poezji rapsodycznej tego kręgu kulturowego. Często zrozumienie takiego tekstu zależy od znajomości poetyckiego słownika pseudonimów, jak to określa Dobrzyńska. Podobne wykazy metafor można spotkać w zbiorach poezji barokowych- taki ekwiwalent znaczeń metaforycznych dołącza np. Sarbiewski do Charakterów Lirycznych .

Klasyfikacja ze względu na zakres znaczeniowy słów, z których jest zbudowana: metafora bliska i daleka.

Kiedy mowa o odległości semantycznej słów, bierze się pod uwagę stosunek przedmiotowy desygnatów słów uczestniczących w metaforze, oraz stosunek danej metafory do przyjętych zwyczajów językowych. O bliskości przedmiotowej desygnatów mówi się wtedy, kiedy pomiędzy desygnatami słów tworzących metaforę istnieje bliski związek- łączy je jakieś pokrewieństwo językowe, znaczeniowe czy skojarzeniowe. Nie ma tego na przykład w metaforach awangardowych- Takie metaforę nazywamy daleką. Metafora może również przyjąć charakter polemiczny wobec zwyczajów językowych i frazeologicznych. Na odczucie odległości znaczeniowej ma również wpływ pozycja wobec konwencji literackiej danej epoki- każda epoka wypracowuje sobie pewien typ metafor- Np. w okresie Młodej Polski charakterystyczna była metafora złożona z pojęcia konkretnego i abstraktu o silnym zabarwieniu emocjonalnym (np. „Wiecznej tajemnicy bramy” z wiersza Przerwy Tetmajera „Refleksja”). Te które są do tego typu zbliżone, są rozumiane same przez się, zaliczana do metafor bliskich, te odbiegające od typu, polemiczne stają się metaforami dalekimi.

Klasyfikacja ze względu na funkcję interpretacyjną metafory: intelektualno-poznawcze, emocjonalne.

Interpretacyjny charakter metafory wynika z tego, po co autor ją umieścił, czemu służy. W oświeceniu metafora miała funkcje czysto intelektualno-poznawcze. W romantyzmie już do walorów poznawczo- intelektualnych dochodzi jeszcze element interpretacji emocjonalnej, wyrażanej najczęściej przez pewien obraz poetycki.

Klasyfikacja ze względu na funkcję kompozycyjną metafory:

Funkcja kompozycyjna metafory wynika z osadzenia w kontekście. Czasami jest to zdanie, często jednak metafora organizuje cały utwór.

KATACHREZA łac. catachresis, abusio, pol. Katachreza

Katachreza jest szczególnym rodzajem metafory. Dobrzyńska łączy ją z metaforą językową, może ona jednak zyskać podwójny charakter. Nazwa pochodzi z greki, w łacinie używano terminu abusio- „użycie niewłaściwe”. Katachreza jest szczególnym rodzajem metafory, wypełniającej lukę w zasobie leksykalnym (inopiae causa - z przyczyny luki w języku) na ogół na podstawie analogi do zjawisk bliskich człowiekowi. Użycie katachrezy z przyczyny luki w języku używa się, gdy chce uniknąć się: a) słowa obcego pochodzenia lub b) neologizmu. Wtedy zapożycza się wyraz z rodzimego języka.

Przykłady:

- wygięty odpływ w urządzeniach hydraulicznych: kolanko;

- Drewniany przyrząd do cerowania: grzybek.

- Granat: prymarne użycie to nazwa pocisku, a nie owocu, choć historyczna kolejność była odwrotna, to pocisk nazwano tak ze względu na kształt przypominający owoc.

Kwintylian: Katachrezy, czyli abuzji używa się wówczas, gdy dana rzecz nie ma swojej nazwy. Jako przykład podaje słowo aedificare- budować dom przesunięte na inne obiekty w tym przypadku zbudować konia Trojańskiego.

Cyceron: Katachreza jest to środek bliski metaforze, skutek pewnego przesunięcia semantycznego, którego używa się w przypadku „inopiae causa” czyli braku słowa właściwego, tzw. luki w leksykonie.

Tę tematykę ciągnie w swoich rozważaniach np.: du Marsais, który w Biblii upatruje wielu zwrotów o charakterze katachrezy- Np. w nazwaniu przez Mojżesza pokarmu, który Bóg zesłał Izraelitom na pustyni „chlebem niebieskim”.

U Dobrzyńskiej, w przeciwieństwie do Ziomka wspomniane jest o stylistycznym zastosowaniu katachrez. Tak według Kwintyliana jak i Cycerona katachreza pojawia się nie tylko w przypadku inopiae causa, ale również wtedy gdy verbum proprium istnieje. Wg Cycerona jest ona często użyta dla hiperbolizacji lub pomniejszenia (litoty). Zgodnie z takim ujęciem naturę katachretyczną mają też eufemizmy.

Katachreza w przeciwieństwie do dwutematowej metafory ma strukturę semantycznie prostą, bezpośrednio odsyła do danego przedmiotu lub zjawiska. Może służyć też świadomemu manipulowaniu znakami języka, stąd negatywne głosy teoretyków literatury wobec niej. Często za katachrezę bierze się też nietrafione metafory.

METONIMIA łac. metonymia, summutatio, denominatio, pol. Zamiennia

Metonimia „polega na zastąpieniu słowa właściwego (verbum proprium) innym słowem, takim jednakże, którego znaczenie związane jest realnie ze słowem właściwym” (Kwintylian VIII,6,23). Cyceron nazywa to res consequens w odróżnieniu od similitudo (podobieństwo) charakterystycznego dla metafory.

Stosunki między użyciem słowa a jego domniemanym znaczeniem są natury jakościowej (w przeciwieństwie do synekdochy, gdzie zachodzą stosunki ilościowe). Przez niektórych nazywana jest denominacją.

Według podziału, który możemy znaleźć u Pierre Fontaniera w „Les figures du discours”, dzielimy metonimię na 9 grup:

  1. metonimia przyczyny- gdy zamiast nazwy dzieła używa się imienia autora: czytam Homera.

  2. metonimia narzędzia- najlepsze pióro zamiast najlepszy pisarz, pierwsza rakieta zamiast pierwszy tenisista.

  3. metonimia skutku- w sumie Ziomek nie tłumaczy dokładnie co to za swołocz, rozumiemy to intuicyjnie. Fontanie jako przykład daje la lumiere zamiast les yeux, czyli światło zamiast oczu. Lepszym polskim odpowiednikiem jest pot w użyciu praca, trud.

  4. metonimia zawartości- np.: wypić kielich zamiast wypić wino.

  5. metonimia miejsca- podajemy miejscowość, okolicę, kraj z któ®ego pochodzi dany przedmiot np.: kaszmir zamiast tkanina wytwarzana w Kaszmirze.

  6. metonimia znaku/symbolu/oznaki- np. tron zamiast król.

  7. metonimia konkretu- scenę fizyczną podaje się zamiast duchowej, konkret zamiast abstraktu: serce, zamiast uczucie, głowa zamiast rozum.

  8. metonimia patrona- oznaczenie rzeczy przez wymienienie imienia opiekuna, patrona: dostać nobla.

  9. metonimia rzeczy- gdzie nazwa przedmiotu oznacza jego posiadacza.

GATUNEK LITERACKI W ŚWIETLE KONKURENCYJNYCH TEORII

MICHAŁ GŁOWIŃSKI : GATUNEK LITERACKI I PROBLEMY POETYKI HISTORYCZNEJ.

STANISŁAW BALBUS: ZAGŁADA GATUNKÓW

Dodatkowe adnotacje

W historii badań genologicznych wyodrębniły się zasadniczo dwa główne stanowiska. Pierwsze wywodzące się od Arystotelesa, to klasyfikacja utworów w grupy na podstawie ich stałych cech. Początkowo chodziło o sposób wypowiadania się autora (stąd trójpodział epika, liryka i dramat), później poszerzono teorię o gatunki i wprowadzono różne kryteria rozróżniania (wzorzec metryczny, wzorzec stroficzny, temat, cel utworu). Teorie tego typu charakteryzują się oparciem na stałych, niezmiennych pojęciach, przypisywanych rodzajom i gatunkom. Gatunki powstają jeden po drugim i są niezmienne. Drugie stanowisko pochodzi od Brunetiere'a i Van Tieghema. Zakładają oni ciągłość gatunków, dopuszczając nawet zmianę ich cech. Przy czym kryterium ciągłości polega u nich na nieprzerwanej, stopniowej przemianie gatunku. Gatunek budowany jest na zasadzie analogii - bliskich sobie cech strukturalnych. Stanowisko to kompromituje teorię ciągłości wskazując na skupianie w obszarze jednej kategorii utworów chronologicznie od siebie oddalonych, z powodu przypadkowej zbieżności pewnych cech. Problem stanowi także klasyfikowanie jednego utworu do kilku gatunków jednocześnie. Pojęcie ciągłości gatunkowej staje się dla genologii literackiej pojęciem centralnym. Niemniej posiada ono dwa różne rozumienia: 1) ciągłość tj. utrzymanie stałych cech. 2) ciągłość tj. stopniowa ewolucja gatunku. Drugie rozumienie prowadzi do historycznej ciągłości danego nurtu gatunkowego (za nim opowiada się Opacki).

Gatunek literacki może wytwarzać na drodze własnej ewolucji wzorce sobie przeciwstawne. Dzieje gatunku to obraz przemian jakie zachodzą w jego ewolucji.

Ponieważ krzyżowanie się gatunków jest typowe dla literatury, to tylko dynamiczne ujęcie gatunków ocala sens całej genologii.

Ewolucja może przebiegać w trzech wariantach: 1) tworzenie nowych elementów poetyki. 2) modyfikacja znaczeniowa istniejących już elementów. 3) wprowadzanie w obręb jednego gatunku elementów z innych gatunków (tj. krzyżowanie gatunków). Dzięki temu w utworach możemy zaobserwować wielopostaciowość genologiczną, tj. obecność kilku utrwalonych dawniej postaci gatunkowych.

BIBLIOGRAFIA:



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
46a Typy rymów i kryteria ich wyróżniania Gatunek literacki w świetle konkurencyjnych teorii
34a. Metafora i metonimia. Fabuła i akcja w dramacie. Kasia Kabat, poetyka z el. teorii literatury,
8a Metafora i metonimia Semantyka przestrzeniw utworze literackim Karina Pietrzkiewicz
Gatunek literacki
Test bajka jako gatunek literacki
Gatunek literacki ?finicja
Zachowania problemowe dzieci i młodzieży w świetle wybranych teorii
NOWELA JAKO GATUNEK LITERACKI, Materiały na lekcje
Gramatyka,style literackie, pojęcia itp, TRAGEDIA, Tragedia jako gatunek literacki:
Bajka jako uprzywilejowany gatunek literatury oświeceniowej
gatunek literacki - praca, J. POLSKI, EPOKI
M. Głowiński Gatunek literacki i problemy poetyki historycznej, Filologia, Literaturoznawstwo
GATUNEK LITERACKI, Filologia polska, Teoria literatury i poetyka
Głowiński M. - Gatunek literacki i problemy poetyki histor~1 (2), Poetyka
genologia Gatunek literacki, Wstęp do literaturoznawstwa
Relacje ewangelistów o pustym grobie (teksty i ich gatunek literacki), T. Fundamentalna
Nowela jako gatunek literacki. Przedstaw syntetycznie problematykę polskiej noweli okresu pozytywizm
Analiza przyczyn kryzysu gospodarczego w USA w świetle austriackiej teorii

więcej podobnych podstron