Dzieje świadomości językowej


DZIEJE ŚWIADOMOŚCI JĘZYKOWEJ - SŁOWNIKI I GRAMATYKI

W szczegółowym sylabusie Historii języka polskiego pojawia się prośba, o wyjaśnienie poniższych pojęć, dlatego pozwalam je sobie tutaj przytoczyć.

1). Świadomość językowa

to ogół sądów o języku i poglądów na język, które są charakterystyczne dla jakiejś osoby albo panują w pewnym środowisku lub grupie społecznej. Te sądy i poglądy mogą mieć charakter intuicyjny i nie tworzyć spójnego systemu, ale mogą też być umotywowane i podbudowane wiedzą o języku. W każdym jednak wypadku muszą one być względnie trwałe i powinny się uzewnętrzniać, a nawet wpływać na zachowanie językowe osoby czy grupy ludzi.

Względna trwałość różni świadome sądy o języku od doraźnych wypowiedzi o poszczególnych zjawiskach językowych, które to wypowiedzi mogą być mało przemyślane i opierać się na wrażeniach, niepopartych refleksją językową. Konieczność uzewnętrzniania pozwala na odróżnienie sądów i poglądów (czyli postaw) od wewnętrznych przekonań, choć niewątpliwie także te ostatnie mogą mieć wpływ na zachowania językowe poszczególnych osób.

Istotnym składnikiem świadomości językowej określonej zbiorowości jest wzorzec językowy, uznawany przez jej członków. Jak się jednak okazuje, kwestia ta jest dość skomplikowana, gdyż wyniki badań wskazują na istnienie innego wzorca deklarowanego niż realnego. Wzorcem deklarowanym jest język klasycznej literatury pięknej (zwłaszcza Żeromskiego (sic!) i Dąbrowskiej) i „wybitnych osobistości” (np. Karola Wojtyły, Jana Nowaka-Jeziorańskiego, nieco wcześniej Szymona Kobylińskiego, Wiktora Zina, Jerzego Waldorffa, okresowo: popularnych aktorów). Wzorcem realnym, źródłem na którym się opiera, jest język telewizji i w mniejszym stopniu radia, przede wszystkim język zatrudnionych tam, a popularnych w danym momencie dziennikarzy (mowa o współczesnej świadomości językowej).

2). Polityka językowa

przejawia się w dwóch ściśle ze sobą związanych dziedzinach: z jednej strony w oficjalnej i przynajmniej częściowo wyraźnej polityce językowej, która obejmuje zasady, regulacje, ustawy i środki finansowe, przeznaczane na rzecz rozpowszechniania języków, oraz, w wymiarze indywidualnym, w działaniu ludzi, którzy uczą się języków, chcą używać języków lub też je odrzucają. Przy tym mamy do czynienia z dwoma aspektami dotyczącymi języków, które odgrywają rolę w obu wymiarach: języki zawsze są i były narzędziem porozumiewania się i integracji z jednej strony, oraz odgradzania się i wykluczenia z drugiej strony, co w Starym Testamencie obrazuje budowa wieży Babel, a w Nowym Testamencie zesłanie ducha świętego.

Bez przemyślanej i systematycznej polityki językowej jednostki i systemy edukacyjne podejmują decyzje mające w najlepszym razie pożyteczne, lecz krótkotrwałe skutki, a społeczeństwo traci ewentualnie istniejącą różnorodność językową, a także demokratyczną i społeczną spójność.

3). Kultura języka

termin językoznawczy, w Polsce różnie definiowany na przestrzeni lat. Najogólniejsza definicja Andrzeja Markowskiego brzmi: świadome i celowe posługiwanie się językiem we wszelkich sytuacjach komunikatywnych. Wyróżnia on także cztery precyzyjniejsze znaczenia tego terminu:

Historia pojęcia

Kwestię różnych znaczeń pojęcia "kultura języka" po raz pierwszy podjęła Halina Kurkowska w podręczniku Kultura języka polskiego, wydanym w 1971 roku. Nadała terminowi trzy znaczenia: 1) działalność zmierzająca do udoskonalenia języka i rozwinięcia umiejętności posługiwania się nim w sposób poprawny i sprawny (...) 2) stopień umiejętności poprawnego i sprawnego używania języka (...) 3) dział językoznawstwa stosowanego. Podobnie uczynił Marian Bugajski w Językoznawstwie normatywnym (1993). Janina Puzynina z kolei wymieniła tylko dwa znaczenia tego terminu (w tomie Współczesny język polski, 2001): 1) określenie związanej z językiem części ogólnej kultury społeczeństwa lub jednostki, 2) nazwa dziedziny myśli humanistycznej i działalności poświęconej kształtowaniu kultury języka w znaczeniu pierwszym. Podobnie uczynił Walery Pisarek w Encyklopedii języka polskiego (1991), a także Zygmunt Saloni w Encyklopedii językoznawstwa ogólnego (1995). Cztery znaczenia tego terminu Andrzej Markowski opublikował w tomie III Nowej encyklopedii powszechnej PWN (1995).

4). Kompetencja językowa

człowiek potrafi stworzyć i zrozumieć nieskończoną liczbę zdań, bez względu na to, czy je wcześniej słyszał, czy nie. Generatywiści uważali ponadto, że jest to coś wrodzonego.

5). Świadomość metajęzykowa

zdolność wydawania sądów o języku przy pomocy określonego aparatu pojęciowego.

Poniżej znajdziecie przeglądy słowników i gramatyk, które udało mi się pożyczyć z chomikuj.pl:

SŁOWNIKI

słowniki a tergo lub odwrócone - alfabetyczny układ wyrazów, ale wg końcowych, nie początkowych liter, tylko zapis wyrazów (nie podają znaczeń) - mają znaczenie dla badań nad budową wyrazów (a w szczególności nad przyrostkami): Indeks a tergo do Słownika języka polskiego S. B. Lindego (pod red. Doroszewskiego, 1965); Indeks a tergo do Słownika języka polskiego pod. red. Doroszewskiego (1973); Index a tergo do Słownika Mączyńskiego W. Kuraszkiewicza (1983).

GRAMATYKI

Na początku doby nowopolskiej pojawiają się podręczniki i gramatyki języka polskiego.

1. Podręczniki.

Pierwszą gramatyką dla Polaków jest podręcznik Walentego Szylarskiego pt. Początki nauk dla narodowej młodzieży, to jest gramatyka języka polskiego. Ale jest to rzecz słaba, dlatego na pierwszym miejscu co do wartości jest dzieło Onufrego Kopczyńskiego pt. Gramatyka dla szkół narodowych w trzech częściach, dla klas I-III (ogłoszona w latach 1778-1783).

Kopczyńskiego skłoniło do zajęcia się gramatyką przede wszystkim miłość do ojczyzny i narodu, a także niedostatek na polu gramatycznym. Do pracy autor przygotowywał się sumiennie, czytał: dzieła o języku Platona, Arystotelesa, Bacona, Kartezjusza, Locke'a, Marsais. Szukał związku między gramatyką, logiką i retoryką, zadanie swoje widział w gruntownym rozumowaniu o języku.

Gramatyka Kopczyńskiego nie ma wartości naukowej. Spostrzeżenia i twierdzenia autora są w wielu wypadkach pozbawione jakiejkolwiek naukowej podstawy, np.: twierdzenie, że zaimki męskie mają zakończenie na -i, -n, -w, -sz, -j, np. jaki, ten, ów, nasz, mój. Albo narzucanie Polakom XIX wieku we wzorcu odmiany czasownika form liczby podwójnej. Albo takie etymologie, że Sandomierz to San domierza do Wisły, a Warta to warta, czyli straż, aby hołota niemiecka nie wchodziła dalej do Polski.

Praca Kopczyńskiego jest pierwszą i najlepszą wówczas pracą nad językiem. Ma wartość historyczną i społeczną - okres niewoli - język uznano za skarb narodowy.

Kopczyńskie utworzył wiele terminów gramatycznych, np. imiesłów, przyimek, ale przede wszystkim zaimek rzeczowny i przymiotny.

Gramatyka dla szkół narodowych i Nauka pisania i czytania mają duże zalety dydaktyczne, m.in. porady dla nauczyciela, tok indukcyjny, jasność wykładu. Ważne jest też to, że po raz pierwszy Polak pisze gramatykę dla Polaków, aby przyczynić się do najlepszego opanowania mowy ojczystej.

Na niedostatkach pracy Kopczyńskiego poznał się Józef Mroziński. Z zawodu był wojskowym, badaczem stał się przez przypadek - Bentkowski wytknął mu liczne błędy językowe w pracy pt. Oblężenie i obrona Saragossy. Tak zaczęła się praca Mrozińskiego.

Mroziński był bardzo oczytany: znał gramatyków starożytnych, wielu francuskich, angielskich i niemieckich, znał gramatyków polskich od Zaborowskiego do jemu współczesnych, czytał zabytki staropolskie.

Obserwował rzeczywisty język współczesny - język mówiony. Zbierał materialy i na ich podstawie formułował tezy i twierdzenia. Dążył do rozumowego uchwycenia zasad struktury językowej. W 1822r w Warszawie ogłasza pierwsze zasady gramatyki języka polskiego. Usiłuje ująć fonetyczny system i rolę funkcjonalna głosek i ich wymian we fleksji. Mroziński posługuje się czymś w rodzaju pisowni fonetycznej.

Mrozińskiego trzeba uznać za pierwszego nowoczesnego gramatyka polskiego.

Inni badacze języka polskiego to :

2. Gramatyki.

Większość z nich utrzymana jest na poziomie elementarno-popularnym i wybitniejszej wartości nie mają. Ale na osobna wzmiankę zasługuje kilku pracowników.

Najwcześniejszym objawem językoznawczego zainteresowania się polszczyzną jest praca Ignacego Rakowieckiego pt. Rys historyczny zwyczajów, obyczajów, Religii, praw i dawnych słowiańskich i słowiańsko-ruskich narodów, 1820. Autor zaleca poznanie staro-cerkiewno-slowiańskiego.

Wielki postęp oznaczają prace Antoniego Małeckiego: Gramatyka języka polskiego i Gramatyka historyczno- porównawcza języka polskiego, 1879. Małecki wydał tez Żywot św. Błażeja, 1864 i Biblię królowej Zofii,1871.

Na zakończenie dodam coś od Urbańczyka i z innych (wiki)źródeł -  więcej informacji nt. Lindego i postać Kopczyńskiego (ponieważ szczegółowo analizowaliśmy te zagadnienia na zajęciach):

1). Samuel Bogumił Linde (1771-1847)

Nową epokę w dziejach polskiej leksykografii otworzył Bogumił Samuel Linde, gdy z początkiem XIX w., w latach 1807-1814, wydał w 6 tomach Słownik języka polskiego. Również miejsce wydania, Warszawa, jest symbolem przesunięć, jakie się w Polsce dokonały. Już nie Kraków, gdzie się drukował słownik Knapskiego, lecz Warszawa stała się głównym ogniskiem polskiego życia kulturalnego.

Dzieło Lindego spotkało się z gorącym przyjęciem, ukazało się bowiem wtedy, gdy w języku widziano najlepszego gwaranta zachowania bytu narodowego, zagrożonego przez rozbiory. Poeta Kazimierz Brodziński ukończenie słownika powitał odą, co prawda mocno napuszoną, ale dobrze oddającą nastrój patriotów, miłośników języka ojczystego (oda była cytowana podczas zajęć).

Słownik Lindego różni się zasadniczo od wszystkich dawniejszych. Tamte były słownikami mowy współczesnej, przeznaczonymi do użytku przy nauce języków obcych i przekładach, ten zaś jest słownikiem historycznym i objaśniającym. Jak w jakimś skarbcu są w nim zebrane wyrazy, których kiedykolwiek użyto w druku, obojętne, czy współcześnie, czy przed wiekami.

Linde świadczy o stuleciach i o zmianach, jakie podczas nich zaszły. Umożliwił badania poprawności wyrazów i zwrotów, dając świadectwo, czy i jak posługiwali się nimi mistrzowie polskiego słowa. Przez podanie źródła umożliwił nad sobą naukową kontrolę.

Słownik Lindego wyrósł w związku z rozwojem filologii europejskiej Oświecenia. Jednym z jego wzorów był niemiecki słownik Adelunga, ale Linde osiągnął poziom wyższy.

Linde pracował jako bibliotekarz m.in. w bibliotece Załuskich. Oprócz leksykografii zajmował się również studiami nad literaturą rosyjską, opublikował kilka prac z tego zakresu. Innym jego projektem, ostatecznie nie zrealizowanym, była idea słownika porównawczego języków słowiańskich (zachował się rękopis 4 tomów dzieła), a także wypracowanie wspólnego języka słowiańskiego (przyp. Linde i panslawizm).

Na zakończenie przygody z Bogumiłem definicja:

niedźwiedź `zwierz dla składu ciała i długości włosów niekształtny, stopy ma podobne do ludzkich; u nas są czarne i czerwonawe, mniejsze, bartnikami zwane, i małe, u których końce włosów połyskują się jak srebrne'

2). Onufry Kopczyński (1735-1817)

Uczył się w szkołach pijarskich, m.in. w Rzeszowie i w roku 1752 wstąpił do tego zakonu.

Nauczyciel w szkołach pijarskich i Collegium Nobilium, w latach 1780-1792 członek Towarzystwa do Ksiąg Elementarnych, w latach 1807-1812 współpracownik Stanisława Kostki Potockiego w Izbie Edukacyjnej Księstwa Warszawskiego, uważał się za ucznia Stanisława Konarskiego.

Pełnił funkcję (1783-1794) prefekta Biblioteki Rzeczypospolitej - Załuskich wprowadzając nowy podział książek.

5 listopada 1794 dokonał bohaterskiego czynu, zasługującego na najwyższe uznanie, podczas gdy inni z przerażeniem przyglądali się Rzezi Pragi - ks. Onufry Kopczyński (59 lat) ryzykując śmierć z rąk żołnierzy rosyjskich, zaopatrzony w żywność, odzież i środki medyczne, mimo zerwanego mostu, przeprawił się łodzią z dwoma rybakami Sitkiewiczami (ojciec i syn) przez Wisłę do zdobytej i zajętej przez wojska rosyjskie Pragi, aby udzielić pomocy humanitarnej i nieść wsparcie duchowe ocalałym z rzezi Pragi. "Ks. Kopczyński opatrzył rannych, odział nagich, głodnym pokarm dostatni zostawił, a wzmocniwszy ich na duszy słowy Zbawiciela, szczęśliwie wraca w mury Warszawy!".

W latach 1799-1802 więziony przez austriackie władze zaborcze, od 1802 członek Towarzystwo Przyjaciół Nauk w Warszawie, 1804-1807 prowincjał Pijarów.

30 listopada 1816 podczas uroczystości z okazji 81 urodzin, otrzymał złoty medal za Gramatykę języka polskiego z rąk Stanisława Kostki Potockiego.

Jako gramatyk zasłużył się przede wszystkim napisaniem na polecenie Komisji Edukacji Narodowej podręcznika Gramatyka dla szkół narodowych z lat 1778-1783 (i opracowania metodyki w Przypisach dla nauczycieli), w którym wprowadził polską terminologię gramatyczną. Był też autorem Nauki czytania i pisania (1785), Elementarz dla szkół parafialnych narodowych (1785). Już po jego śmierci, w roku 1817, wydano Gramatykę języka polskiego.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
dzieje świadomości językowej
ŚWIADOMOŚĆ JĘZYKOWA ŚLĄZAKÓW, Notatki, Filologia polska i specjalizacja nauczycielska, Kultura język
~$ ' 02 2014 Świadomość językowa
Rola swiadomosci jezykowej w czytaniu-MK, Notatki, Filologia polska i specjalizacja nauczycielska
J polski Świadomość językowa I
Zabawy i ćwiczenia stymulujące rozwój mowy i świadomość językową dzieci przedszkolnych, Notatki, Fil
Świadomość językowa współczesnych Polaków, Notatki, Filologia polska i specjalizacja nauczycielska,
2 ' 02 2014 Świadomość językowa
J polski Świadomość językowa II
J plski Świadomość językowa III
ŚWIADOMOŚĆ JĘZYKOWA ŚLĄZAKÓW, Notatki, Filologia polska i specjalizacja nauczycielska, Kultura język
SWIADOMOSC JEZYKOWA
Realne a społeczne utrwalone znaczenie konstrukcji językowych w świadomości osób niesłyszących(6)x
Dzieje zapożyczeń w języku polskim, Językoznawstwo
HELBIG - DZIEJE JĘZYKOZNAWSTWA NOWOŻYTNEGO, FILOLOGIA ANGIELSKA, WSTĘP DO JĘZYKOZNAWSTWA
Dzieje językoznawstwa
dzieje jezykoznawstwa całość

więcej podobnych podstron