Wspólne cechy bułgarsko-macedońskie
http://xpicto.republika.pl/slavonia/jezyki/bulmac.html
1 z 2
2008-06-10 16:37
Wspólne cechy bułgarsko-macedońskie
akcent wydechowy, brak iloczasu, brak intonacji samogłoskowej
1.
brak wstawnego l
2.
rozróżnienie pierwotnych jerów twardych i miękkich
ps. ь → BUŁ, MAC: e
ps. ъ → BUŁ: ъ, MAC: o
3.
końcówka deklinacji zaimkowo-przymiotnikowej -go
4.
zanik przypadków:
celownika i biernika - użycie przysłówka на, np:
BUŁ: это книгите на брат ми 'to książki mojego brata'
MAC: миризба на сенето 'zapach siana'
a.
narzędnika - użycie przysłówka
BUŁ с, със: пиша с молив 'piszę ołówkiem'
MAC со: со цвеќа 'kwiatami'
b.
zachowane przypadki: mianownik i biernik
5.
istnienie rodzajnika (postpozytywnego)
6.
brak bezokolicznika, zamiast niego używa się przysłówka da i całego
zdania, np.:
BUŁ: колко може да носи 'ile może nieść'
MAC: требаше да има 'musiał mieć'
W BUŁ szczątkowo zachowany po pewnych czasownikach, w poezji: не
можа писа, може би
7.
stopień wyższy przymiotników i przysłówków dodanie по (zwykle
akcentowanego) do stopnia równego
BUŁ: широк → поширок; добър → подобър; лош → полош
MAC: близок → поблизок; темен → потемен; топол → потопол
8.
wzmocnienie przedmiotu (w celowniku i mianowniku) nieakcentowaną
formą zaimka osobowego poprzedającą czasowniki
9.
krótkie nieakcentowane formy zaimków osobowych w celowniku
występują po rzeczowniku jako dzierżawcze
BUŁ: книгата ми, башта ми
MAC: мајка си, очите ми
10.
wyrazy nieakcentowane muszą stać przed czasownikiem łącząc się z nim
w jedność akcentową
11.
bogaty rozwój koniugacji:
imperfektum (współczesność czynności w przeszłości)
a.
perfectum
b.
aoryst
c.
plusquamperfectum
d.
12.
Wspólne cechy bułgarsko-macedońskie
http://xpicto.republika.pl/slavonia/jezyki/bulmac.html
2 z 2
2008-06-10 16:37
futurum exactum
e.
brak rozróżnienia kategorii żywotności w rodzaju męskim
13.
zachowany wołacz, także przymiotników (-i!)
BUŁ: драги приятелю! млади момко!
MAC: драги, мили Јоване!
14.
liczebniki oznaczające jedności łączą się z innymi poprzez и, np.:
BUŁ: триста петдесет и осем (358)
MAC: деветстотини дваесет и девет (929)
15.
interceptivus - tryb nieświadka
BUŁ: Влакът заминавал в 6 часа и тя бързала. 'Pociąg odchodził o
godzinie 6-tej i ona się spieszyła (kto inny o tym powiedział, a ja
przekazuję wypowiedź na podstawie informacji)'. W trybie oznajmującym
to zdanie brzmi: Влакът заминаваше в 6 часа и тя бързаше.
16.
Wstecz
Spis treści
Wstęp
Na początek strony