WIRTSCHAFTSDEUTSCH
Marktplatz Deutsch
1
LEKTION 1
LEKTION 1
LEKTION 1
LEKTION 1 W
W
W
W
o
o
o
oRTSCHATZ
RTSCHATZ
RTSCHATZ
RTSCHATZ
Umsatz erwirtschaften – osiągnąć / uzyskać obrót
r Stammkunde – stały klient
r Standort – lokalizacja, położenie
verderbliche Lebensmittel – łatwo psujące się produkty spożywcze
e Kundschaft – klientela, ogół klientów
s Bargeld – gotówka
(Pl) Einnahmen – utargi
e Marktwirtschaft – gospodarka rynkowa
r Großhandel – handel hurtowy
e Abrechnung – rozliczenie
e Erstattung – zwrot
e Gutschrift – zakredytowanie, zapis na dobro rachunku
e Verdienstspanne – marża
e Preisbindung – cena narzucona (np. przez producenta)
gut beim Publikum ankommen – przyjąć się, spodobać się, cieszyć się powodzeniem
e Abbuchung – odpisanie od rachunku
sich die Hacken abrennen – zrobić coś z wielkim trudem / wysilać się
das stimmt hinten und vorne nich – to wcale się nie zgadza
das trifft sich gut – to się dobrze składa
in die Hosen gehen – nie powieść się, nie udać się, ponieść porażkę
klein anfangen – skromnie zaczynać
das kann doch nicht angehen – to niemożliwe, to nie ujdzie
pleite sein – być bankrutem
WIRTSCHAFTSDEUTSCH
Marktplatz Deutsch
2
LEKTION 2
LEKTION 2
LEKTION 2
LEKTION 2 Wo
Wo
Wo
WoRTSCHATZ
RTSCHATZ
RTSCHATZ
RTSCHATZ
s Amt für Wirtschaftsförderung – urząd do spraw rozwoju gospodarczego / wspierania gospodarki
e Industrie- und Handelskammer – izba przemysłowo-handlowa
s Ordnungsamt der Stadt – urząd miejski do spraw porządku i bezpieczeństwa publicznego
vielfältige Aufgaben – różnorodne zadania
r Verhandlungspartner – partner w rozmowach / negocjacjach
(Pl) Sozialpartner – związek pracodawców i pracowników
Auflagen erfüllen – spełniać wymogi
Bier zapfen – nalewać piwo z beczki
eine Studie in Auftrag geben – zlecać badania opinii publicznej
Daten erheben – zbierać dane
e Dachorganisation – organizacja nadrzędna
sich aktiv für eine bestandserhaltende Fischerem einsetzen – zaangażować się na rzecz ograniczenia połowu ryb
e Angebotspalette – paleta / wachlarz ofert
e Immobilienvermittlung – pośrednictwo nieruchomości
e Messe – targi
r Existenzgründer – osoba zakładająca przedsiębiorstwo / założyciel firmy
e Grundrisszeichnung – rzut
r Personalausweis – dowód osobisty
r Lageplan – plan sytuacyjny
e Baugenehmigung – pozwolenie na budowę
Unbedenklichkeitsbescheinigung des Finanzamtes, die belegt, dass keine Steuerschulden bestehen –
zaświadczenie o niezaleganiu z podatkami
Auszug aus der Schuldnerkartei des Amtgerichtes – wyciąg z rejestru dłużników
polizeiliches Führungszeugnis – zaświadczenie o niekaralności
Miet- oder Pachtvertrag – umowa najmu lub dzierżawy
s Existenzgründerseminar – kurs dla założycieli przedsiębiorstw
e Schnittzeichnung – przekrój
hoch im Kurs stehen – być popularnym, mieć „dobry kurs”
r Wermutstropfen – kropla goryczy
s Fanggewicht – masa ryb bezpośrednio po połowie, przed przyrządzeniem
e Marktlücke – nisza rynkowa
r Thunfisch – tuńczyk
e Forelle – pstrąg
r Lachs – łosoś
r Aal – węgorz
r Hering – śledź
r Hecht – szczupak
r Karpfen – karp
r Zander – sandacz
e Flunder – flądra
WIRTSCHAFTSDEUTSCH
Marktplatz Deutsch
3
LEKTION 3
LEKTION 3
LEKTION 3
LEKTION 3 Wo
Wo
Wo
WoRTSCHATZ
RTSCHATZ
RTSCHATZ
RTSCHATZ
sich selbständig machen – usamodzielnić się, założyć własną działalność gospodarczą
etwas an den Tag bringen – ujawniać, wyciągnąć coś na światło dzienne
großes Gewicht haben – mieć dużą wagę / mieć duże znaczenie
einen Umsatz von … erzielen – osiągnąć obrót w wysokości …
Interessen vertreten – reprezentować interesy
e.V. – eingetragener Verein – zarejestrowany związek / spółka / stowarzyszenie
jdm mit Rat und Tat zur Spite stehen – pomagać komuś słowem i czynem
über Berufserfahrung verfügen – dysponować doświadczeniem zawodowym
ein „alter Hase” sein – być starym „wygą” / „wyjadaczem“
r Ruheständler – emeryt
e Innung – cech
e Zunft – cech (historyczny)
e Industrie- und Handelskammer – izba przemysłowo-handlowa
e Meisterprüfung – egzamin mistrzowski / na mistrza
r Meisterbrief – dyplom mistrzowski / mistrza
r Lehrling – uczeń mistrza
r Geselle – czeladnik
s Gesellenstück – praca dyplomowa czeladnika
zuvorkommend – uprzejmy
eine unabdingbare Voraussetzung – konieczne wymagania
über die notwendige fachliche und kaufmännische Qualifikation verfügen – dysponować niezbędnymi
fachowymi i handlowymi kwalifikacjami
die Errichtung einer freiberuflichen Existenz – założenie wolnozawodowej działalności gospodarczej
r Zinssatz – stopa procentowa
e Laufzeit – termin spłaty kredytu
e Ausstattung – wyposażenie
s umseitige Programm – program znajdujący się na poprzedniej stronie
e Anlaufphase – faza początkowa rozkręcania interesu
e Durststrecke – trudny początek (okres)
e Kaufkraft – siła nabywcza
unzulängliche Qualifikation – niewystarczające kwalifikacje
mangelhafte Planung – niewystarczające planowanie
eine scheinbar gute Lage – pozornie dobre usytuowanie
schleppend zahlen – płacić nie w terminie
r Auszubildende – uczeń praktyczny
r Ausbilder – uczący
e Berufsschule – szkoła zawodowa
s duale System – system dualistyczny (teoria + praktyka)
r Tischler, r Schreiner – stolarz
r Zimmermann – cieśla
r Maurer – murarz
r Steinmetz – kamieniarz
r Klempner – hydraulik
r Schmied – kowal
r Fliesenleger – glazurnik
r Töpfer - garncarz
r Buchbinder – introligator
r Schuster – szewc
r Schneider – krawiec
r Fleischer, r Schlachter, r Metzger – rzeźnik
r Konditor - cukiernik
WIRTSCHAFTSDEUTSCH
Marktplatz Deutsch
4
LEKTION 4
LEKTION 4
LEKTION 4
LEKTION 4 Wo
Wo
Wo
WoRTSC
RTSC
RTSC
RTSCHATZ
HATZ
HATZ
HATZ
Rechte und Pflichten – prawa i obowiązki
e Wandlung – rozwiązanie umowy, zwrot
e Minderung – obniżka ceny
r Umtausch – wymiana
e Nachbesserung – naprawa
s Kleingedruckte – warunki umowy ujęte drobnym drukiem
geradestehen – odpowiadać za coś, ponosić konsekwencje
arglistig verschweigen – podstępnie / złośliwie przemilczeć
r Schadenersatz – odszkodowanie
e Mehrwertsteuer – podatek od wartości, VAT
r Kaufvertrag – umowa zakupu, umowa kupno-sprzedaż
termingemäβ – zgodnie z terminem
e Zahlungsart – sposób płatności
e Verbraucherzentrale – urząd / federacja / związek konsumentów
r Gebrauchtwagen – samochód używany
e Zusicherung – zapewnienie
Bestimmungen zur Beilegung von Streitfällen – przepisy regulujące spory
einwandfrei – bez zarzutów
jdn haftbar machen – pociągać kogoś do odpowiedzialności
e Besiegelung eines Vertrages – przypieczętowanie umowy
vergilbt – zżółkły
r Haftungsausschluss – wyłączenie odpowiedzialności cywilnej
WIRTSCHAFTSDEUTSCH
Marktplatz Deutsch
5
LEKTION 5
LEKTION 5
LEKTION 5
LEKTION 5 Wo
Wo
Wo
WoRTSCHATZ
RTSCHATZ
RTSCHATZ
RTSCHATZ
Comecon – Rada Wzajemnej Pomocy Gospodarczej (auf Deutsch: RGW – Rat für gegenseitige Wirtschaftshilfe)
e Niederlassung – oddział, filia
s Pauschalprogramm – program za zryczałtowaną cenę
e Kundenerfahrung – doświadczenie w obsłudze klienta
r Sondertarif – oferta / taryfa specjalna
r Veranstalter – organizator
e Einzelleistung – usługa pojedyncza
buchen – rezerwować
e Sonderkondition – warunki specjalne (do umowy)
e Belegschaft – kadra, personel, załoga
r Anreiz – bodziec
r Ansporn – motywacja, zachęta
einen Wettbewerb ausschreiben – rozpisać konkurs / ogłosić przetarg
eine Prämie ausloben – wyznaczyć premię jako nagrodę
als Belohnung winkt eine Reise – podróż czeka jako nagroda
unvergessliche Reiseerlebnisse – niezapomniane przeżycia z podróży
ein maβgeschneidertes Reiseprogramm – program podroży dopasowany do indywidualnych potrzeb
ein auf die Zielgruppe zugeschnittenes Reiseprogramm – program podróży dopasowany do określonej grupy
zu Spitzenleistungen anspornen – motywować do (jak) najwyższych osiągnięć
e Preiskalkulation – kalkulacja cen
r Preisspielraum – rozpiętość cenowa
e Bearbeitungsgebühr – opłata manipulacyjna / opłata za opracowanie programu
erschwinglicher Preis – przystępna, niewygórowana cena
e Selbstbeteiligung – wkład / udział własny
gestaffelte Tarife – zróżnicowane ceny
e Anzahlung – zaliczka
e Abstriche (Pl.) – ograniczenie, redukcja, cięcia
fällig – należny, przypadający do zapłaty
e Haftpflichtversicherung – ubezpieczenie od odpowiedzialności cywilnej
e Bürgschaftserklärung – poręczenie
akut – nagle
stationäre / ambulante Behandlung – leczenie szpitalne / ambulatoryjne
WIRTSCHAFTSDEUTSCH
Marktplatz Deutsch
6
LEKTION 6
LEKTION 6
LEKTION 6
LEKTION 6 Wo
Wo
Wo
WoRTSCHATZ
RTSCHATZ
RTSCHATZ
RTSCHATZ
beherbergen – udzielać noclegu / dać schronienie / przenocować
an eine Tradition anknüpfen – nawiązywać do tradycji
gut eingerichtet sein auf – być dobrze nastawionym
e Vorliebe – zamiłowanie
überaus kundenorientiertes Verhalten – dbałość o klienta
e Anfrage – zapytanie
rollstuhlgerechte Beherbergung – warunki dostosowane do potrzeb osób niepełnosprawnych
r Tresor – sejf
eine Rechnung begleichen – uregulować / wyrównać / zapłacić / uiścić rachunek
e Rechtsgrundlage – podstawa prawna
r Verstoß – naruszenie
e Ordnungswidrigkeit – wykroczenie
e Geldbuße – grzywna
ahnden – ukarać
e Schlüsselübergabe – przekazanie kluczy
Empfang und Begrüßung – przyjęcie i powitanie
maßgebend – znaczący / decydujący
r Ablauf – przebieg
e Durchwahlmöglichkeit – połączenie bezpośrednie w rozmowie telefonicznej
e Ausweichmöglichkeit – alternatywa
aushändigen – doręczać / wręczać
eine Reservierung vornehmen – dokonać rezerwacji
stornieren – anulować
WIRTSCHAFTSDEUTSCH
Marktplatz Deutsch
7
LEKTION 7
LEKTION 7
LEKTION 7
LEKTION 7 Wo
Wo
Wo
WoRTSCHATZ
RTSCHATZ
RTSCHATZ
RTSCHATZ
r Zahlungsverkehr – obrót płatniczy
r Eigentumsvorbehalt – zastrzeżenie własności
e Kreditsicherung – zabezpieczenie kredytu
Außenstände – należności
e Kreditwürdigkeit – zdolność / wiarygodność kredytowa
e Bonität – solidność / wiarygodność
e Auskunftei – agencja informacyjna / wywiad gospodarczy
e Abwicklung von Schäden – likwidacja szkód (obejmujące także proces formalny)
r Gesamtrückfluss – całkowity zwrot
r Gerichtvollzieher – komornik
r Transportschaden – szkody powstałe podczas transportu
e Ausfuhrkreditanstalt – instytucja zajmująca się udzielaniem kredytów na cele eksportowe
e Bürgschaft – poręczenie
e Garantie – gwarancja (dobrowolna)
e Gewährleistung – rękojmia (obowiązkowa)
e Deckung – pokrycie (np. kosztów lub kredytu)
e Deckungszusage – zobowiązanie pokrycia kosztów
r Überbrückungskredit – kredyt krótkoterminowy na przezwyciężenie trudności w płynności finansowej
e Vorauszahlung – zapłata z góry
e Anzahlung – zaliczka
r Abschlag – rata
e offene Rechnung – rachunek otwarty
s Dokumenten-Akkreditiv – akredytywa dokumentowa
s Zahlungsversprechen – obietnica zapłaty
verzollen – oclić
e Zahlungsunfähigkeit – niewypłacalność
WIRTSCHAFTSDEUTSCH
Marktplatz Deutsch
8
LEKTION 8
LEKTION 8
LEKTION 8
LEKTION 8 Wo
Wo
Wo
WoRTSCHATZ
RTSCHATZ
RTSCHATZ
RTSCHATZ
e soziale Sicherung – ubezpieczenie socjalne / społeczne
e Krankenversicherung – ubezpieczenie zdrowotne
e Pflegeversicherung – ubezpieczenie na wypadek wymagania opieki
e Arbeitslosenversicherung – ubezpieczenie na wypadek bezrobocia
e Rentenversicherung – ubezpieczenie emerytalne
s Pflichtmitglied – obowiązkowe członkostwo (odnośnie osoby)
pflichtversichert – obowiązkowo ubezpieczony
steigende Lebenserwartung – wzrastająca średnia długość życia
e Frühverrentung – wcześniejsze odejście na emeryturę
Vorsorge treffen – zabezpieczać się (na przyszłość)
Abzüge bei der Rente – potrącenie przy emeryturze
teilzeitbeschäftigt – zatrudniony w niepełnym wymiarze godzin
s Arbeitslosengeld – zasiłek dla bezrobotnych
e Arbeitslosenhilfe – pomoc socjalna
e Lohnzusatzkosten / Lohnnebenkosten – koszty dodatkowe
s soziale Netz – system ubezpieczeń społecznych
vermögenswirksame Leistungen –
in die Miesen rutschen – mieć kłopoty finansowe, popaść w długi, znaleźć się na minusie
(tief) rote Zahlen schreiben – być na minusie
r Stoßdämpfer – amortyzator
Garne und Zwirne – nici
r mittelständische Betrieb – zakład produkcyjny średniej wielkości
s Zweigwerk – filia zakładu produkcyjnego
marode – w złej kondycji, w opłakanym stanie
r Maschinenpark – park maszynowy, sprzęt znajdujący się w fabryce
WIRTSCHAFTSDEUTSCH
Marktplatz Deutsch
9
LEKTION 9
LEKTION 9
LEKTION 9
LEKTION 9 Wo
Wo
Wo
WoRTSCHATZ
RTSCHATZ
RTSCHATZ
RTSCHATZ
e Geschäftsstelle – filia, oddział formy
r namhafte Hersteller – znany producent
e gleich bleibend hohe Qualität – stałe utrzymanie wysokiej jakości
ansässig sein – mieć siedzibę
nur einen Steinwerf entfernt – oddalony o rzut beretem / kamieniem
e Mannschaft – załoga, kadra, drużyna
e GmbH – spółka z.o.o
EDV-Dienstleistungen – usługi informatyczne
r Geschäftssinn – smykałka / żyłka / dryg do interesów
s jähe Ende – rychły / nagły koniec
e Wartung – przegląd techniczny
keine müde Mark mehr haben – nie mieć grosza przy duszy, być spłukanym
auf den letzten Drücker zahlen – spłacić na ostatnią chwilę
etwas in den Griff kriegen – mieć coś pod kontrolą
stocken – zaciąć się
unwirsch – opryskliwy, nieprzyjemny, niemiły
r Teufelskreis – diabelski krąg, błędne koło
r Kontokorrentkredit – kredyt wysokoprocentowy na rachunku bieżącym
r Engpass – przełęcz
e Flaute – zastój
fällig sein – być dłużnym, mieć należności; (przypadający) do zapłaty
dicht machen – zamknąć, zbankrutować
etwas auf der Cohen Kante haben – mieć oszczędności (na czarną godzinę)
über die Runden kommen – wiązać koniec z końcem, cienko prząść
etwas anpacken – zajmować się czymś