Lekcja 4:
ātmanepadam
1
sandhi
stopniowanie samogłosek:
powiązania półsamogłosek:
(wzmocnienie samogłoski to dodanie
a do niej)
sandhi samogłoskowe:
e + V = (a+i) + V = ayV (a V)
o + V = (a+u) + V = avV (a V)
ai + V = (ā+i) + V = āyV (ā V)
au + V =(ā+u) + V = āvV (ā V)
(V=
vowel – samogłoska)
czasownik:
strona ātmanepadam, zwrotna, „dla siebie”
temat cz. teraźniejszego 1 klasy: jeśli samogłoska rdzenia nie jest ciężka, wzmacnia się: √(guṇa) + a
√ji (zwyciężać), temat jaya
P
Ā
sg
dl
pl
sg
dl
pl
1
jayaaima
jayāmi
jayaava:
jayāvaḥ
jayaama:
jayāmaḥ
jaye
jaye
jayaavaH[
jayāvahe
jayaamaH[
jayāmahe
2
jayaisa
jayasi
jayaFa:
jayathaḥ
jayaFa
jayatha
jayase
jayase
jayeFe
jayethe
jayaZve
jayadhve
3
jayaifa
jayati
jayafa:
jayataḥ
jayainfa
jayanti
jayafe
jayate
jayefe
jayete
jayanfe
jayante
(*kursywą nieregularne)
√īkṣ (1Ā) īkṣate – patrzeć
√kamp (1Ā) kampate – drżeć
√gam (1P)
gacchati
– iść
√ji (1PĀ) jayati, -te – zwyciężać, zdobywać
√yam (1P)
yacchati
– dać, ofiarować
√dr̥ś (1PĀ)
paśyati
, -te – widzieć, patrzeć
√nī (1PĀ) nayati, -te – prowadzić (Ā: zajmować)
√pā (1P)
pibati
– pić
√bhāṣ (1Ā) bhāṣate – mówić, opisywać
√bhū (1P) bhavati – być, stawać się
√labh (1Ā) labhate – osiągać, zdobywać
√śikṣ (1Ā) śikṣate – uczyć się, ćwiczyć
√sad (1P)
sīdati
– siedzieć
√sthā (1PĀ)
tiṣṭhati, -te
– stać, znajdować się
√hr̥ (1PĀ) harati, -te – zabierać, grabić
√hve (1P) hvayati – wołać, wzywać
i ī
u ū
r̥ r̥̄
l̥
guṇa
a
e
o
ar
al
vṛddhi
ā
ai
au
ār
āl
ya
ra
la
va
i
r̥
l̥
u
Lekcja 4:
ātmanepadam
2
składnia:
zdania z orzeczeniem imiennym („być”) - podwójny nominatiw:
नृपः िवरः भवित
(nr̥paḥ viraḥ bhavati)
(król jest bohaterem)
बालाः िशष्याः न भविन्त
(bālāḥ śiṣyāḥ na bhavanti)
(chłopcy nie są uczniami)
możliwa elizja, czyli ominięcie samego czasownika:
क्षि यः मदीयं िम म्
(kṣatriyaḥ madīyaṃ mitram)
(kszatrija [jest] moim przyjacielem)
użycie
iti – cytat, przytoczenie, mowa niezależna (w sanskrycie nie ma mowy zależnej):
पश्यािम इित नरः वदित
(paśyāmi iti naraḥ vadati)
(„widzę” – mówi człowiek) (tj.: człowiek mówi,
że widzi)
przytoczenie też może być z elizją czasownika dicendi:
इह दुःखम् एव इित बु ः
(iha duḥkham eva iti buddhaḥ)
(„tu na świecie tylko nieszczęście” – tak
budda [mówi])
ćwiczenia:
1. sukham iha na labhe
2. kṣatriyāḥ śūdrān jayanti
3. dharmaṃ bhāṣate buddhaḥ
4. prāsādaṃ gacchathaḥ duḥkhaṃ ca
vahathaḥ
5. janakaḥ gr̥haṃ sīdati pustakāni ca
paṭhati
6. nagaraṃ na rakṣasi dhanaṃ tu harase
7. tiṣṭhāmi atra hvayāmi ca narān
8. grāmau rakṣāmi iti nr̥paḥ bhāṣate
9. vātaḥ vahati madīyaṃ ca hr̥dayaṃ
kampate
10. buddhaḥ duḥkhaṃ jayate
11. gajau bālau paśyataḥ
12. he śiṣyau virau na bhavathaḥ
13. vr̥kṣaḥ kampate pattrāṇi ca patanti
14. grāmaṃ tatra īkṣāmahe
15. he nr̥pa tvadīyāḥ virāḥ grāmaṃ jayanti
16. devaṃ śaṃsāvaḥ phalāni yacchāvaḥ ca
17. duḥkham iha sadā tiṣṭhati
18. nr̥paṃ namāmaḥ iti kṣatriyāḥ vadanti
19. buddhaḥ bhavāmi jñānaṃ ca bhāṣe
20. ācāryaḥ bhāṣate śiṣyāh śikṣante ca
21. he virāḥ iti nr̥paḥ kṣatriyān hvayati
22. śūdrau gajaṃ nayataḥ
23. dharmaṃ śikṣete sukhaṃ ca labhete
24. purohitaḥ yajati gr̥hasthāḥ ca yajante
25. nr̥paḥ nagaraṃ jayati dhanam ca nayate
Lekcja 4:
ātmanepadam
3
िवरः क्षि यान् नयित ।१। ासादं गच्छािम ।२। िशष्यौ कम्पेते ।३। धनम्
इह लभावहे सुखम् च ।४। त आचायार्ः ित िन्त ।५। शू ं फले यच्छथः
।६। मदीयािन िम ािण त वसिन्त ।७। देवान् अ न पश्यामः ।८।
पुस्तकािन पठामः ज्ञानं च लभामहे ।९। पत् ािण वृक्षं त्यजिन्त ।१०।॥
mazIya; pusfak; paTisa .11. ~Ana; suKa; Bavaifa .12. Zam;a^ carama:
suKa; ca lBAmaH[ .13. hAcAya^: saza safya; vazifa .14. bAl:
paRasAz; fyajaifa vana; ca gacCifa .15. fvazIya; Zanama xH na
paSyAima .16. mA;sa; na KAzaima xifa gaja: BAqafe .17. pusfakaina
paTFa ~Ana; fu na lBaZve .18. v|&a: na isazifa na ca ZAvaifa
jaIvaifa fu .19. Zana; suKa; ca na yacCaima ~Anama " Yava xifa hAcAya^;: .20.
Słówka:
iti – tak, w ten sposób (cudzysłów)
iha – tu, na tym świecie
kṣatriya (m) – kszatrija, rycerz
gr̥hastha (m) – pan domu
jñāna (n) – wiedza
tu - lecz
tvadīya (mfn) - twój
dhana (n) – bogactwo, majątek
dharma (n) – prawo
na – nie (negacja czasownika)
purohita
(m) – kapłan domowy
pustaka (n) – księga
buddha (m) – oświecony, Budda
madīya (mfn) - mój
vira (m) – wojownik, bohater
vr̥kṣa (m) – drzewo
śūdra (m) – śudra (najniższa kl. społ.)
mnemorandka:
न पश्यित जन्मान्धः कामान्धो नैव पश्यित ।
न पश्यित मदोन्म ो थ दोषा पश्यित ॥
nie widzi ślepy od urodzenia, oślepiony żądzą także nie widzi;
nie widzi upojony pychą oraz interesowny błędów nie widzi.