Lekcja 15: Odmiana rzeczowników na –u i dezideratiwum
47
15
sūnu (m) syn
madhu (n) miód
dhenu (f) krowa
sg
N sūnuḥ madhu dhenuḥ
Acc sūnum madhu dhenum
I sūnunā madhunā dhenvā
D sūnave madhune dhenvai, dhenave
Abl sūnoḥ madhunaḥ dhenvāḥ, dhenoḥ
G sūnoḥ madhunaḥ dhenvāḥ, dhenoḥ
L sūnau madhuni dhenvām, dhenau
V sūno madho dheno
dl
N sūnū madhunī dhenū
Acc sūnū madhunī dhenū
I sūnubhyām madhubhyām dhenubhyām
D sūnubhyām madhubhyām dhenubhyām
Abl sūnubhyām madhubhyām dhenubhyām
G sūnvoḥ madhunoḥ dhenvoḥ
L sūnvoḥ madhunoḥ dhenvoḥ
V sūnū madhunī dhenū
pl
N sūnavaḥ madhūni dhenavaḥ
Acc sūnūn madhūni dhenūḥ
I sūnubhiḥ madhubhiḥ dhenubhiḥ
D sūnubhyaḥ madhubhyaḥ dhenubhyaḥ
Abl sūnubhyaḥ madhubhyaḥ dhenubhyaḥ
G sūnūnām madhūnām dhenūnām
L sūnuṣu madhuṣu dhenuṣu
V sūnavaḥ madhūni dhenavaḥ
Koniugacja pochodna: desiderativum (wyraża chęć dokonania czynności)
Temat: reduplikacja przez i + cecha sa (setowe iṣa):
√pā (pić) – pipāsa (mieć pragnienie)
√gam (iść) – jigamiṣa (chcieć iść)
Odmiana: w czasie teraźniejszym wg. pierwszej klasy, w futurum zawsze -iṣya:
jigamiṣati – pragnie iść (3sg.ind.P); ajigamiṣat – pragnął iść (3sg.impf.P); jigamiṣiṣyati – zapragnie iść
(3sg.fut.P)
Lekcja 15: Odmiana rzeczowników na –u i dezideratiwum
48
Zasady reduplikacji przy tworzeniu tematu dezyderatywnego:
Jeśli w rdzeniu jest u, ū, lub r̥ z wargową, reduplikacja
przez u:
√mr̥ (umrzeć) – mumūrṣa (pragnąć śmierci)
√bhū (być) – bubhūṣa (pragnąć istnienia)
√muc (uwalniać) – mumukṣa (pragnąć wyzwolenia)
Wygłosowe r̥ przed sa zamienia się w īr lub ūr:
√kr̥ (robić) – cikīrṣa (chcieć robić)
√tr̥̄ (przekraczać) – titīrṣa (pragnąć przekroczyć)
√mr̥ (umierać) – mumūrṣa (pragnąć śmierci)
Wygłosowe i, u przed sa zawsze wydłużone:
√ji (zwyciężać) – jigīṣa (pragnąć zwycięstwa)
Przed iṣa wygłosowe i, u, r̥, czasem także
śródgłosowe, przybierają guṇa:
√vr̥ḍh (wzrastać) – vivardhiṣa (pragnąć wzrostu)
Wygłosowe –an, -am może się wydłużyć:
√man (myśleć) – mīmāṃsa (pragnąć rozważania)
√han (zabić) – jighāṃsa (pragnąć zabijania)
Niektóre nagłosowe podniebienne i h zamieniają się w
gardłowe:
√han(zabić) - jighāṃsa
√ji (zwyciężać) jigīṣa
ale:
√jñā (znać) jijñāsa (pragnąć poznać)
Kilka rdzeni skraca się (traci samogłoskę):
√āp (osiągać) – īpsa (pragnąć osiągnąć)
√dā (dawać) – ditsa (pragnąć dawać)
√dhā (kłaść) – dhitsa (pragnąć umieścić)
Formy nominalne pochodne od dezideratiwum:
- nomen agentis (mfn) na –u (które wchodzi na miejsce końcowego –a tematu dezyderatywnego): osoba/ rzecz
pragnąca wykonać czynność/ wejść w stan, opisywany przez rdzeń:
cikīrṣu – pragnący zrobić
mumūkṣu – pragnący wyzwolenia
yuyutsu (
√yudh) – pragnący walczyć
jijñāsu – pragnący wiedzieć, ciekawy
bubhukṣu - głodny
pipāsu -- spragniony
vivakṣu (
√vac) – pragnący mówić
- nomen actionis (f) na –ā: pragnienie wykonania czynności/ wejścia w stan, opisywany przez rdzeń:
jijñāsā – pragnienie wiedzy, ciekawość
cikīrṣā – pragnienie czynu
Niektóre z tych rzeczowników posiadają szczególne znaczenie:
√man – mīmāṃsā – dociekanie; dokładne rozważanie; nazwa szkoły filoz.
√āp – īpsā – pragnienie, chęć, życzenie (sobie czegoś)
√śru – śuśrūṣā – posłuszeństwo
√bādh (1Ā, odpychać, powstrzymywać, opierać się) - bibhatsā – niechęć, wstręt
√bhuj (jeść) – bubhukṣā – głód
√pā – pipāsā – pragnienie
Lekcja 15: Odmiana rzeczowników na –u i dezideratiwum
49
Ćwiczenia:
1. kākāstarau asīdan | te cañcubhiḥ phalānyakhādan | dhenvāścañcurna bhavati ||
2. eṣa bālakaḥ punarvivakṣurāgacchati sabhāyai | guruṇā saha bhāṣṭumicchati ||
3. yadi janakaḥ śiśuṃ tudettarhi sa śiśustaṃ janakaṃ paśuṃ cintayet ||
4. phalānām rāśau reṇavaḥ patanti | tāni phalāni yūyaṃ mā khādeta ||
5. vīraḥ śatrūṇāṁ rājyaṁ vijigīṣati | ugrāṁ senāṁ gurubhirasibhiryutāṁ samānayet ||
6. arīṇāṃ rākṣasānāṃ tanūḥ śastreṇa kṛntatu | teṣāṃ hṛdayāni dhanoriṣubhiḥ nitudatu ||
7. yo naro mama dhanamacorayat tamahaṃ rātrau rajjvā atudam ||
8. daruṇo gṛhamanalo dahatīti matvā daruṇo gṛhe na vasāmi ||
9. munirmr̥tyorjīvaṁ mumukṣati | ājāneśca | tasmāt saṁnyasyati ||
10. yasya narasya bhāryā cārurbhavati sa bahūni mitrāṇi labhate ||
11. yadā devo lokaṁ sisr
̥kṣati tadā sa vedasya śabdānbhāṣate ||
12. yānyāñchabdān sa bhāṣate tāni tāni vastūni prādurbhavanti ||
13. satyaṁ cikīrṣurnaro nāsatyaṁ cikīrṣet | eṣā cikīrṣā taṁ jīvane nayati ||
14. guruḥ kathaṃ gururbhavati | yato gurorjñānaṃ guru bhavati tataḥ sa gururbhavatīti guravo vadanti ||
15. keṣāñcid gurūṇāṃ tanavo’pi guravo bhavanti | keṣāñcittu tanava eva guravo bhavanti ||
16. yatasteṣāṃ jñānaṃ laghu bhavati tataste gurava eva na vartante | iti sarve kuśalāḥ śiṣyāḥ manyante ||
Zaimek wskazujący
idam -„ten”,”ten tutaj” (bliżej mówcy) (opozycja do adas, „tamten, dalszy”)
sg dl pl
m n f m n f m n f
N
अयम ्
इदम ्
इयम ्
इमौ
इमे
इमे
इमे
इमािन
इमा
Acc
इमम ्
इमाम ्
इमान ्
I
अनेन
अनया
आ याम ्
एिभः
आिभः
D
अ मै
अ यै
ए यः
आ यः
Abl
अ मात ्
अ याः
G
अ य
अनयोः
एषाम ्
आसाम ्
L
अि मन ्
अ याम ्
एषु
आसु
Słowniczek:
anu
√sthā (1P) anutiṣṭhati - podejmować, działać,
praktykować
anyādr̥śa (mfn) - innego rodzaju, inny
ājāni (f) - narodziny
iṣu (m) - strzała
ud
√sr̥j 1PĀ utsr̥jati, -te - wypuścić, wyemitować,
wydać (z siebie)
kāka (m) - kruk
kuśala (mfn) - zręczny, sprytny, mądry
√kṛt (6P) kṛntati - ciąć, odcinać, rozcinać
guru (mfn) - ciężki
guru (m) - guru, mistrz
cañcu (f) – dziób
cāru (mfn) – piękny, uroczy
jīva (m, n) - dusza
Lekcja 15: Odmiana rzeczowników na –u i dezideratiwum
50
tanu (f) - ciało
taru (m) - drzewo
daru (n) - drzewo, drewno
divya (mfn) - niebiański, boski
draṣṭavya (mfn) - należy widzieć/ rozumieć
(necessitativum - imiesłów przyszły bierny)
dhanu (m. lub n.) - łuk
ni +√tud (6P) nitudati - przebijać
nidhana (n) - konkluzja, koniec, zniszczenie
paśu (m) – zwierzę
pravartana (n) - rozpoczęcie, utworzenie, użycie,
tworzenie się, dzianie się, ciągłość, etc.
pra
√vr̥t (1Ā) pravartate - toczyć się, dziać się,
procedować, kontynuować, zdarzyć się, zaistnieć,
powstać, etc.
prādur
√bhū (1P) – przejawiać się
pr̥thak - oddzielnie, osobno, jedno po drugim,
niezależnie
bahu (mfn) - wiele, liczny
manas (n) - umysł (L.sg: manasi)
mr̥tyu (m) - śmierć
rajju (f) - sznur
rāśi (m) - stos
reṇu (f) - pył, kurz
laghu (mfn) – lekki
vastu (n) – rzecz, przedmiot
vāc (f) - mowa
vācaka (mfn) - wyrażający, nazywający, znaczący;
werbalny, słowny, etc.
vedamaya (mf (-ī)n) - zawierający Wedę, związany
z Wedą (sufiks - maya: zawierający, składający się
z, powiązany z)
vaidika (mfn) - wedyjski
vyā
√hr̥ (1PĀ) vyāharati, -te - wypowiedzieć,
wygłosić, odezwać się, nazwać
śatru (m) - wróg
śiśu (m) – dziecko
sam ā
√nī (1PĀ) samānayati, -te – zebrać,
zjednoczyć, zgromadzić
sam ni
√as (4P) saṁnyasyati – wyrzekać się,
odrzucać (świat, w ascezie)
sampradāya (m) - przekaz, tradycja ciągła (mistrz-
uczeń)
sambhava (m) - powstanie, przyczyna, istnienie
samsthā (f) - porządek, reguła, zasada
svayambhu (m) - „samoistny”, brahman
Śankara, Śārīrakamīmāṃsābhāṣya, 1.3.28. (fragment)
smṛtirapi - „anādinidhanā nityā vāgutsṛṣṭā svayaṃbhuvā /
ādau vedamayī divyā yataḥ sarvā pravṛttayaḥ” /iti /
utsargo 'pyayaṃ vācaḥ saṃpradāyapravartanātmako draṣṭavyaḥ, anādinidhanāyā
anyādṛśasyotsargasyāsaṃbhavāt /
tathā „nāma rūpaṃ ca bhūtānāṃ karmaṇāṃ ca pravartanam /
vedaśabdebhya evādau nirmame* sa maheśvaraḥ”/ iti /
„sarveṣāṃ tu sa nāmāni karmāṇi ca pṛthakpṛthak /
vedaśabdebhya evādau pṛthaksaṃsthāśca nirmame” /iti ca /
apica cikīrṣitamarthamanutiṣṭhaṃstasya vācakaṃ śabdaṃ pūrvaṃ smṛtvā paścāttamarthamanuṣṭhatīti sarveṣāṃ
naḥ pratyakṣametat /
tathā prajāpaterapi sraṣṭuḥ sṛṣṭeḥ pūrvaṃ vaidikāḥ śabdā manasi prādurbabhūvuḥ,*
paścāttadanugatānarthānsasarja* iti gamyate* /
tathāca śrutiḥ - „sa bhūriti vyāhāratsa bhūmimasṛjata” ityevamādikā bhūrādiśabdebhya eva manasi
prādurbhūtebhyo bhūrādilokānsṛṣṭāndarśayati /
*nirmame - 3sg. pf.(=perfectum, czas przeszły) od nir
√
mā „wymierzyć, utworzyć, zbudować”
*prādurbabhūvuḥ - 3pl. pf. od prādur
√
bhū „pojawić się, zamanifestować się, ujawnić się, etc.”
*sasarja - 3sg.pf. od
√
sr̥j
*gamyate - pass. (str.bierna), tu w znaczeniu: „uznaje się, rozumie się, przyjmuje się”