MAGAZIN
2008/2009
New: Bar stool S 123 H, Design James Irvine
New: Chairs and tables, program 404 / 1404,
Design Stefan Diez
2009: The chair of chairs celebrates its
150th anniversary
2009: Thonet was founded 190 years ago, the
Frankenberg facility 120 years ago.
2009: The Bauhaus celebrates its
90th anniversary.
Project Jaarbeurs, Utrecht (NL)
The new film.
Welcome to Thonet.
Addresses
Neu: Barhocker S 123 H, Design James Irvine
Neu: Stühle und Tische, Programm 404 / 1404,
Design Stefan Diez
2009: Der Stuhl der Stühle feiert sein
150jähriges Jubiläum.
2009: Thonet wurde vor 190 Jahren gegründet,
das Werk in Frankenberg vor 120 Jahren.
2009: Das Bauhaus feiert sein
90jähriges Bestehen.
Projekt Jaarbeurs, Utrecht (NL)
Der neue Film.
Willkommen bei Thonet.
Adressen
2
4
8
12
14
Thonet Classics
18
Thonet Collect
22
Thonet Conferencing
24
28
Thonet Executive Office
32
Thonet Mass-Seating
34
38
40
| 1
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:06 Uhr Seite 1
Der Barhocker S 123 H: ein eleganter Allrounder.
Der
Entwurf stammt von James Irvine, der – wie bei all sei-
nen Entwürfen für Thonet – die Tradition unseres
Unternehmens sehr sensibel mit der heutigen Zeit ver-
bindet. In diesem Fall ist Metall das dominierende
Material. Der elegant geschwungene Bügel unter dem
Sitz, der als Fußstütze dient, besteht aus gebogenem
Stahlrohr und schafft dadurch die Verbindung zu den
Entwürfen der Bauhaus-Zeit. Die Sitze, entweder rund
oder oval, gibt es aus Holz in verschiedenen Beiztönen
oder gepolstert mit Leder- oder Stoffbezügen. Das
Gestell ruht auf einer stabilen runden Bodenplatte. Mit
Hilfe einer Gasdruckfeder lässt sich die Sitzhöhe be-
quem stufenlos regulieren, wobei die Fußstütze immer
im optimalen Abstand für den Benutzer mit verstellt
wird. All diese Überlegungen sind Basis für ein multi-
funktionales Produkt, das sowohl im Objekt
und im privaten Umfeld eingesetzt wer-
den kann.
Ab sofort lieferbar.
2 |
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:06 Uhr Seite 2
The barstool S 123 H – an elegant all-round piece.
This design is by James Irvine, who - as with all of his
designs for Thonet - sensibly connects our company's
tradition with our current era. In this case, metal is
the dominant material. The curved footrest beneath
the seat, which serves as an element supporting the
user's legs, consists of bent tubular steel and estab -
lishes a connection with the Bauhaus designs. The
seats, either round or oval, are available in wood in
various stains or upholstered with leather or textile
covers. The frame rests on a stable round base. The
sitting height can be variably adjusted by the gas
shock, whereas the foot support element is fixed at an
ideal height for the user. All of these considerations
are the basis for a multi-functional product that can
be used in semi-public as well as private environ-
ments.
Available now.
Design: James Irvine
| 3
New: Bar stool S 123 H
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:06 Uhr Seite 3
Eine moderne Interpretation des Bugholzerbes und
die Verwendung von Formholz
in Verbindung mit einer
neuartig-konstruktiven Bauweise – diese Idee ist die
Basis für das Holzstuhl-Programm 404 von Stefan Diez.
Er bezieht sich mit seinem Entwurf auf das Erbe von
Thonet, transformiert es jedoch unter ästhetischen und
technologischen Kriterien in die heutige Zeit. Die Stuhl-
beine und Armlehnen laufen in einem „Knoten“ unter
dem Sitz zusammen. Neue Technologien ermöglichen
die Verstärkung der Sitzfläche in der Mitte und die Re-
duktion und Verformung zu den Rändern hin. Dadurch
wird die Sitzfläche zu einem konstruktiven und mar-
kant geformten Element.
Hoher Sitzkomfort, eine ausgeprägte Linienführung
und raffinierte Details kennzeichnen das Programm. Es
wirkt leicht, sowohl materiell als auch konstruktiv –
darin erinnert es an die historischen Bugholzmodelle.
Der Sitz scheint wie eine dünne Fläche eingepasst. Mit
seinen leicht ausgestellten Beinen vermitteln die Stüh-
le Komfort und bieten ihn auch. Dazu trägt die elegan-
te, ausgeformte Rückenlehne bei: beim Zurücklehnen
federt sie angenehm nach. – Es gibt zwei unterschied-
liche Varianten, den Stuhl 404 und den größer dimen-
sionierten Armlehnenstuhl 404 F.
4 |
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:06 Uhr Seite 4
A modern interpretation of the bentwood heritage
with the use of molded plywood
in connection with
an innovative constructive design – this idea is the
basis for the wood chair program 404 by Stefan Diez.
With his design, he refers to the heritage of Thonet,
but transforms it into our time under aesthetic and
technological criteria. The chair legs and armrests
merge beneath the seat in a "knot." New technologies
enable the enforcement of the seat in the center and
the reduction and deformation towards the edges.
The seat thus becomes a constructive and strikingly
shaped element.
High sitting comfort, expressive lines and sophistica-
ted details characterize the program. It has a light-
weight appearance in its materials as well as con-
struction. In this respect, it is reminiscent of the
historic bentwood models. The seat seems to be inser-
ted like a thin surface. With its slightly curved legs, the
chairs communicate comfort, and they also offer it. The
elegantly shaped backrest makes its contribution to
this effect: it comfortably tilts when leaning back. Two
different versions are available; chair 404 and the lar-
ger dimensioned armchair 404 F.
Design: Stefan Diez
| 5
New: Program 404/1404
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:06 Uhr Seite 5
Die neuen Tische 1404.
Formal zeigt sich die Verbin-
dung zu den Stühlen in der typischen Rundung der Bei-
ne, die Kanten der Platte sind schmal, deshalb wirken
auch die Tische leicht und elegant. Für die Stabilität
sorgt eine spezielle Konstruktion unter der Platte. Zum
Transportieren und Lagern lassen sich die Tischbeine
von der Platte lösen. Die Tische werden in unterschied-
lichen Größen gefertigt.
Ab sofort lieferbar.
„Ich habe nach einer neuen Idee für die Verbindung von
Sitz und Gestell gesucht, weil in meinen Augen Thonet
nicht für das Thema „Schrauben und Dübeln“ steht.
Und so kommt die Knoten-Verbindung ohne jede Zarge
oder Verschraubung aus.“
„Für mich ist das Thema Dreidimensionalität beson-
ders eng mit der Geschichte von Thonet verbunden:
diese verrückte Idee, Holz so zu biegen, als ob es ein
zweites Mal wächst.“
Stefan Diez
6 |
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:06 Uhr Seite 6
The new tables 1404.
The connection with the chairs
is formally visible in the typical curve of the legs;
the tabletop edges are narrow, which provides the
tables with a lightweight and elegant look. A special
construction beneath the tabletop assures stability.
The legs can be removed from the tabletop for trans-
port and storage. The tables are produced in different
sizes.
Available now.
"I was looking for a new idea for the connection bet-
ween seat and frame because Thonet does not stand for
'screws and anchors' in my opinion. And the knot con-
nection dispenses with sashes and screws."
"I particularly associate the issue of three dimensiona-
lity with the history of Thonet: this crazy idea of ben-
ding wood in such a way that it grows a second time."
Stefan Diez
| 7
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:06 Uhr Seite 7
Liza Minelli in „Cabaret“
8 |
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:06 Uhr Seite 8
Der Stuhl der Stühle feiert
sein 150jähriges Jubilä-
um.
In den 1850er Jahren
perfektionierte der Pionier-
geist Michael Thonet seine
Technik der Möbel aus gebogenem Holz und entwickel-
te einen neuen Möbel-Typus, der zum ersten Mal indu-
striell in Serie gefertigt wurde. Mit dem Stuhl Nr. 14,
heute 214, gelang ihm ein Wurf, mit dem die Geschich-
te des modernen Möbels beginnt. 1859 wurde er auf
den Markt gebracht. Es war nicht allein die Ästhetik
und Qualität des Stuhls, mit entscheidend war das
Baukasten-Prinzip und das geniale Vertriebskonzept:
36 Stühle packte man zerlegt in eine Kiste mit 1 qm
Volumen. Sie wurden in die ganze Welt verschickt und
vor Ort zusammengebaut – in Europa, Nord- und Süd-
Amerika, Asien und Afrika. Deshalb gilt Thonet als Pio-
nier des Industrie-Designs schlechthin.
The chair of chairs celebrates
its 150th anniversary.
During the
1850s, the pioneering mind Michael
Thonet perfected his technique of
bentwood furniture and developed
a new type of furniture, which was industrially produ-
ced in series for the first time ever. The chair No. 14 –
today 214 – was an enormous success and epitomizes
the beginning of the history of modern furniture. It
was introduced to the market in 1859. Not only were
the aesthetics and quality of the chair decisive, but
also the modular design and unique distribution con-
cept: 36 disassembled chairs were packed into a box
with volume of 1 cubic meter. They were shipped to all
corners of the world – Europe, North and South Ame-
rica, Asia, and Africa – and assembled on site. There-
fore, Thonet is considered the pioneer of industrial
design.
Stuhl 214, die Design-Ikone
Chair 214, the design icon
| 9
2009: 150 years 214
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:06 Uhr Seite 9
Mit der Initiative von Michael Thonet passierte noch
vieles mehr: Wohnungen, Cafés und Restaurants sahen
plötzlich anders aus. Thonet revolutionierte die Ein-
richtungswelt dieser Zeit, denn diese Stühle waren für
jeden erschwinglich. Und ihre Qualität war und ist
auch heute so gut, dass sie Generationen überlebten.
Selbst heute noch sind Stühle aus dem 19. Jahrhundert
im täglichen Gebrauch. Man erzählt vom Härtetest in
Paris vor der Möblierung des Restaurants im Eiffel-
turm: den Sturz von der ersten Plattform aus 57 Metern
Höhe hat er ohne Schaden überstanden.
Der Stuhl Nr. 14 hat viele Architekten und Designer
inspiriert. Aber das Original ist bisher unerreicht. Der
Architekt Le Corbusier bestätigte „... dass dieser Stuhl,
der in Millionen von Exemplaren auf dem europäischen
Festland und in beiden Amerika in Gebrauch ist, Adel
besitzt.“
Wir feiern dieses Jubiläum mit vielfältigen
Aktivitäten.
Michael Thonet's initiative led to many other events:
homes, cafés and restaurants suddenly had a different
look. Thonet revolutionized the interior design world of
the time because everybody could afford these chairs.
And their quality today is as good as it was and they
survived generations. Even today, chairs produced in
the 19th century are still being used on a daily basis.
The story of the robustness test in Paris before the
Eiffel Tower restaurant was furnished is still being told:
the chair survived a fall from the first platform of the
tower, from a height of 57 meters, and was undamaged.
The chair No. 14 inspired many architects and desi-
gners. But the original has remained unparalleled.
The architect Le Corbusier confirmed "… this chair,
millions of which are used on the European continent
and both North and South America, possesses nobility."
We are celebrating this anniversary with numerous
activities.
Howard Carter and his team, dinner in the
grave of Tut-Ench-Amun, Egypt, 1928
10 |
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:06 Uhr Seite 10
| 11
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:06 Uhr Seite 11
Im Jahr 1819 gründet Michael Thonet in seiner
Heimatstadt Boppard am Rhein eine Bau- und Möbel-
tischlerei.
Sie ist der Ursprung unseres heutigen
Unternehmens. In den 1830er Jahren experimentiert er
mit in Leim gekochten Furnierstreifen, nach mehreren
Jahren gelingt ihm dann die Erfindung der „Möbel aus
massiv gebogenem Holz“.
Fürst Metternich, Staatskanzler der K.u.K. Monarchie,
findet Gefallen an seinen Möbeln und holt ihn 1842
nach Wien. Dort eröffnet er zusammen mit seinen Söh-
nen 1849 ein neues Unternehmen. Innovative Ferti-
gungs- und Vertriebsmethoden sowie ein umfangrei-
ches Sortiment von Stühlen, Tischen, Sesseln, Liegen,
Garderoben usw. führen zum rasanten Aufschwung des
Unternehmens und zu weltweiter Anerkennung. Um
1900 wird in sieben Fabriken im heutigen Tschechien,
Ungarn, Russland und in Frankenberg (Deutschland)
produziert. Es gibt eigene Niederlassungen in allen
wichtigen Metropolen der Welt.
In 1819 Michael Thonet establishes a construction
and furniture joinery in his hometown of Boppard on
the River Rhine.
It is our company’s place of origin.
During the 1830s he experiments with veneer strips
boiled in glue, and after several years he invents the
"furniture made of solid bentwood."
Prince Metternich, State Chancellor of the K.u.K. mon-
archy, likes Thonet's furniture and calls him to Vienna
in 1842. Together with his sons, he opens a new com-
pany there in 1849. Innovative production and distri-
bution methods as well as a comprehensive range of
chairs, tables, armchairs, couches, wardrobes, etc.,
produce rapid growth and global recognition to the
company. By around 1900 the furniture is being produ-
ced in seven sites in the Czech Republic, Hungary, Rus-
sia, and in Frankenberg (Germany). Branch offices can
be found in all of the world's important capitals.
2009: 190 years of Thonet
Micheal Thonet and his sons
12 |
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:06 Uhr Seite 12
1889 beginnt das Werk in Frankenberg (D) mit der
Produktion.
Dieser Standort hat strategische Bedeu-
tung: die waldreiche Region, die zentrale Lage und die
direkte Bahn-Anbindung. Zunächst werden auch hier
Bugholz-Modelle gefertigt. 1930 beginnt die Produk-
tion der Stahlrohrmöbel. Der II. Weltkrieg bringt eine
harte Zäsur: die Fabriken in den osteuropäischen Län-
dern werden enteignet, die in Frankenberg durch einen
Luftangriff zerstört. Nach dem Krieg beginnt die Auf-
bauphase, neue Modelle werden entwickelt, der Ver-
trieb international expandiert.
Frankenberg ist heute Hauptsitz von Thonet. Das Unter-
nehmen ist nach wie vor in Familienbesitz.
Anlässlich der Jubiläen finden zahlreiche Aktivitäten
statt.
In 1889 the Frankenberg (D) facility becomes opera-
tional.
This site is of strategic importance: the wooded
region, the central location, and the direct railroad
connection. First, bentwood models are produced here,
as well. In 1930, the production of tubular steel furni-
ture begins. World War II caused a harsh halt in pro-
duction: the facilities in the Eastern European coun-
tries are disappropriated, and the Frankenberg facility
is destroyed by an air attack. After the war the recon-
struction phase begins; new models are developed,
and the distribution is internationally expanded.
Today, Thonet has its head offices in Frankenberg; the
company is still owned by the family.
Numerous activities will take place at the occasion
of these two anniversaries.
2009: 120 years Frankenberg
Claus Thonet, Roland Ohnacker (Managing Director),
Philipp Thonet, Peter Thonet
| 13
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:06 Uhr Seite 13
1919 wurde das Bauhaus von Walter
Gropius in Weimar als Kunstschule
gegründet.
Nach Art und Konzeption
war es damals etwas völlig Neues. Es bestand von
1919 bis 1933 und gilt heute weltweit als Ursprung der
Avantgarde der Klassischen Moderne auf allen Gebie-
ten der freien und angewandten Kunst. Der Einfluss
dieser Institution war so bedeutend, dass der Begriff
„Bauhaus“ oft mit der Moderne in Architektur und
Design gleichgesetzt wird. Die Arbeiten von Lehrern
und Schülern am Bauhaus werden als Teil von
länderübergreifenden Strömungen gesehen
und unter Begriffen wie Funktionalismus,
Klassische Moderne und Neue Sachlichkeit
eingeordnet.
Walter Gropius founded the Bauhaus in
1919 as an art school in Weimar.
The
concept behind the school was some-
thing entirely new at the time. It existed from 1919
until 1933 and is today considered the birthplace of the
avantgarde movement and classic modernism in all
areas of free and applied art worldwide. The influence
of this institution was so enormous that the term "Bau-
haus" is often synonymous with modernism in archi-
tecture and design. The works by teachers and students
at the Bauhaus are viewed as
a part of international move-
ments and categorized in terms
such as functionalism, classic
modernism, and new objectivity.
Prototype by Mart Stam
S 43
Design Mart Stam, 1931
14 |
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:06 Uhr Seite 14
Bauhaus Dessau, Architect Walter Gropius, 1926
2009: 90 years Bauhaus
| 15
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:06 Uhr Seite 15
B 9 a-d
Design Marcel Breuer
1925/26
Die Geschichte der Thonet-Stahlrohrmöbel ist eng mit
dem Bauhaus verbunden.
In den 1920er Jahren experi-
mentierte man dort mit einem neuen Material: geboge-
nem Stahlrohr. 1925 entwarf Marcel Breuer eine Reihe
von Beistellmöbeln. Dann setzte Mart Stam mit seiner
Idee des Freischwingers, einen Meilenstein in der Möbel-
geschichte. Es entstanden zahlreiche Entwürfe, die in
ihrer Schlichtheit und Reduktion das Symbol für die
Neue Sachlichkeit wurden. Der Thonet-Steckkarten-Ka-
talog von 1930/31 enthielt Entwürfe u.a. von Marcel
Breuer, Le Corbusier, Hans Luckhardt, Ludwig Mies van
der Rohe, Mart Stam sowie zahlreiche von Thonet ent-
wickelte Modelle. Eine Vielzahl davon sind seit dieser
Zeit fester Bestandteil unseres Programms, sie alle zäh-
len zu den Klassikern der Möbelgeschichte.
The history of Thonet tubular steel furniture is close-
ly connected with the Bauhaus.
During the 1920s expe-
riments with a new material – bent tubular steel – were
being made there. In 1925, Marcel Breuer designed a
number of side tables. Then, Mart Stam set a milestone
in furniture history with his idea of the cantilever chair.
Numerous designs were created; with their simplicity
and reduction they became symbols of the new objecti-
vity. The Thonet card catalog from 1930/31 included
designs by Marcel Breuer, Le Corbusier, Hans Luckhardt,
Ludwig Mies van der Rohe and Mart Stam, as well as
numerous models developed by Thonet. Since that time,
many of them have been fixed institutions of our pro-
gram, and they are all classics of furniture history.
16 |
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:06 Uhr Seite 16
Mart Stam (1899 - 1986)
Marcel Breuer (1902 - 1981)
Ludwig Mies van der Rohe (1886 - 1969)
S 64
Design Marcel Breuer
1929/30
Im Jubiläumsjahr
finden Ausstellungen in Weimar, Dessau, Berlin und
New York statt. Gemeinsam mit dem Bauhaus und dem Bauhaus-Archiv
planen wir eine Sonderedition und eine Wanderausstellung.
Exhibitions
in Weimar, Dessau, Berlin, and New York will take place in
the anniversary year. Together with the Bauhaus and the Bauhaus
Archives, we are planning a special edition and touring exhibition.
| 17
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:06 Uhr Seite 17
Klassiker – Möbel ohne Wertverlust.
Die Bezeichnung
„Klassiker“ verdienen nur die Besten. Produkte, vor
Jahrzehnten entworfen, die bis heute ihre Gültigkeit
und ihre Aktualität bewahrt haben. Sie haben alle
modischen Strömungen überlebt und sich gegenüber
einer enorm großen Zahl anderer Produkte behauptet.
Wer sich für Klassiker entscheidet, hat die Sicherheit
auf seiner Seite. Denn der Kauf eines Klassikers bedeu-
tet auch eine Investition in die Zukunft. Ihre ästheti-
sche und materielle Qualität ist herausragend. Über
die Jahre intensiven Gebrauchs entwickeln sie eine
hochwertige Patina, oft werden sie an nächste Genera-
tionen vererbt oder landen vielleicht später mit einer
Wertsteigerung in Galerien oder auf Auktionen.
In unserem Programm finden Sie eine Vielzahl an Klas-
sikern – es sind Meilensteine der Geschichte des
modernen Möbels. Der älteste davon, der Bugholzstuhl
214, der 2009 sein 150jähriges Jubiläum feiert, mar-
kiert den Beginn der industriellen Serienfertigung von
Möbeln weltweit.
18 |
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:06 Uhr Seite 18
Classics – furniture without depreciation.
Only the
best deserve to be called classics. Classics are pro-
ducts that were designed decades ago but have main-
tained their validity and topicality. They have survived
all of the fashion trends and have held their own
against an enormously large number of other products.
Those who decide in favour of classics have security on
their side. The purchase of a classic also means an
investment in the future. The aesthetic and material
quality of classics is outstanding. They develop a high-
quality patina over the course of intensive use, and
they are often handed down to following generations or
perhaps end up in galleries or at auctions after increa-
sing in value.
Our program includes a whole host of classics – mile-
stones in modern furniture history. The oldest among
them, the bentwood chair 214, which will celebrate its
150th anniversary in 2009, marks the beginning of the
industrial production of furniture.
| 19
Thonet Classics
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:06 Uhr Seite 19
214
– 1859
209
– 1900
233
– 1895
S 43 F
– 1931
S 43
– 1931
S 33
– 1926
S 34
– 1926
S 32
– 1929/30
S 64
– 1929/30
S 826
– 1971
S 40
+ O
U T D
O O R
S 35
– 1929
S 533
– 1927
S 533 NF
S 664
– 1954
S 35 H
Design Michael Thonet
Design Thonet
Design Thonet
+ O
U T D
O O R
S 43
– 1931
Design Mart Stam
Design Mart Stam
Design Mart Stam
Design Mart Stam
Design Mart Stam
Design Marcel Breuer
Design Marcel Breuer
Design Ulrich Böhme
Design Thonet
S 32 PV
– 1929/30
Design Marcel Breuer
Design Marcel Breuer
Design Ludwig Mies van der Rohe
Design Ludwig Mies van der Rohe
Design Eddie Harlis
Classics Overview
20 |
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:07 Uhr Seite 20
S 411
– 1932
S 411 H
LS 22
– 1931
S 285
– 1935
S 285/2
– 1935
S 285/1
– 1935
S 285
– 1935
B 9 a-d
– 1925/26
B 97 a+b
– 1933
B 117
– 1934
B 108
– 1930/31
B 9 d/1
– 1925/26
B 22 a
– 1928
B 10/1
B 109
– 1930/31
Design Marcel Breuer
Design Marcel Breuer
Design Marcel Breuer
Design Marcel Breuer
Design Marcel Breuer
Design Thonet
Design Thonet
Design Thonet
Design Marcel Breuer
Design Marcel Breuer
Design Marcel Breuer
Design Thonet
Design Thonet
Design Thonet
Design Anton Lorenz
| 21
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:08 Uhr Seite 21
Die legendäre Garderobe aus Bugholz
fertigen wir im
Herbst 2008 zum letzten Mal in der limitierten Auflage
von 25 Exemplaren. Ihr Entwurf geht zurück auf das
Jahr 1883, damals war sie als praktisches und attrak-
tives Möbel in zahlreichen Wohnungen, Cafés und
Restaurants zu finden. Das Thonet-Programm enthielt
um die Jahrhundertwende ein breites Sortiment an
Bugholz-Modellen – Stühle, Sessel, Sofas, Tische, Bet-
ten, Paravents, Sportgeräte, Kindermöbel und auch
Garderoben.
Diese Final Edition macht jedes Stück zum wertvollen
Unikat: ein Sonder-Etikett ist an jeder Garderobe ange-
bracht, dazu gibt es ein handsigniertes Echtheits-Zer-
tifikat.
Ausführung: Buche gebeizt nach Thonet-Standardbeiz-
tönen, Höhe 190 cm, Durchmesser 66 cm.
We will produce the legendary bentwood wardrobe
for the last time in the fall of 2008 in a limited edition
of 25 copies. Its design goes back to 1883, when it
could be found in numerous homes, cafés, and restau-
rants as a practical and attractive piece of furniture.
The Thonet program included a wide range of bentwood
models at the turn of the century, including chairs,
armchairs, sofas, tables, beds, room dividers, sports
equipment, children's furniture, and also wardrobes.
This final edition makes each piece a valuable unique
specimen: a special label is attached on each wardro-
be accompanied by a hand-signed certificate of au-
thenticity.
Materials: stained beech in standard Thonet stains,
height 190 cm, diameter 66 cm.
sold
G 25
Design Thonet
Final Edition
vergriffen
22 |
Thonet Collect :
1883 – 2008
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:08 Uhr Seite 22
Die Liege „Still-Leben“
wird 20 Jahre nach ihrer Ent-
stehung neu aufgelegt. Das individuelle Möbel, das in
erster Linie für den Einsatz im Wohnbereich gedacht
ist, wird ab 2009 in limitierter Auflage von 100 Exem-
plaren gefertigt. Sein zeitloses, individuelles Design
besticht durch die Kombination aus schlichtem Sitze-
lement und großzügig geschwungenem Untergestell.
Der Beiname „Still-Leben“ steht für die Doppelfunk-
tion von Liege und Schaukelliege, dafür nimmt man die
Liegefläche vom Untergestell und dreht sie um 180°.
Entspannung und Beweglichkeit verbinden sich mit
einer reduzierten und dynamischen Linienführung und
machen sie zum funktionalen und repräsentativen
Wohnobjekt.
Für diese limitierte Auflage gibt es ein Sonderetikett
am Produkt und ein handsigniertes Echtheits-Zertifikat.
Ausführung: Gestell Stahlrohr verchromt, Bezug aus
Gurtgeflecht. Maße: 62 x 158 x 93 cm (Liege) und 62 x
180 x 93 cm (Schaukelliege).
The "Still-Life" couch
is being re-issued 20 years after
its creation. This unique piece of furniture, which was
mainly conceived for use in living environments, will be
produced in a limited edition of 100 copies starting in
2009. Its timeless and individual design impresses
with the combination of simple sitting element and
generously curved frame. The nickname "Still-Life"
stands for the dual function of couch and rocking
couch; for this purpose, the couch is taken off the
frame and turned 180 degrees. Relaxation and flexi-
bility are combined with reduced and dynamic lines
and make it a functional and representative interior
design object.
A special label on the product and a hand-signed certi-
ficate of originality identify this special limited edition.
Materials: chrome plated tubular steel frame, cover
made of belt meshwork. Dimensions: 62 x 158 x 93 cm
(couch) and 62 x 180 x 93 cm (rocking couch).
Schaukelliege und Liege
Couch and rocking couch
S 828
Design Torben Skov
| 23
1988 – 2008/2009
: Thonet Collect
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:08 Uhr Seite 23
Referenzen
References
Accelerate Consulting & Management GmbH,
Ahlen (D)
ACER Computer GmbH, Ahrensburg (D)
ADCURAM Group AG, München (D)
Aker Kvaerner, Zoetermeer (NL)
Arag Verzekeringer, Amersfoort (NL)
ARD Hauptstadtstudio, Berlin (D)
Banque Populaire, Luxemburg (L)
Bachem, Fervers, Janßen, Mehrhoff,
Düsseldorf (D)
Bominflot GmbH & Co. KG, Hamburg (D)
CDU Bundesgeschäftstelle, Berlin (D)
CEIOPS, Committee of European Insurance and
Occupational Pensions Supervisors e.V.,
Frankfurt (D)
Congress Center Leipzig (D)
CPAM - Caisse Primaire d'Assurance Maladie,
Villefranche, (F)
DAF, Eindhoven (NL)
Deutsche Industriebank AG, Frankfurt (D)
Dräger Safety AG, Lübeck (D)
Ernst & Young, Luxemburg (L)
Flensburger Sparkasse, Flensburg (D)
Freie Universtät Bozen, Bruneck (I)
Freshfields Bruckhaus Deringer, Düsseldorf (D)
Gruner & Jahr, Redaktion "Stern", Hamburg (D)
Havenschap, Moerdijk (NL)
HSH Nordbank AG, Hamburg (D)
Hof van Twente, Goor (NL)
Gemeende Roosendaal, (NL)
IG Metall Gewerkschaft, Frankfurt (D)
Jaarbeurs, Utrecht (NL)
Jägermeister AG, Wolfenbüttel (D)
Kaindl AG, Salzburg (A)
Kommunalkredit Austria AG, Wien (A)
Lloyd Fonds AG, Hamburg (D)
Lovells LLP, München (D)
Mainova AG, Frankfurt (D)
Messe Frankfurt AG, Frankfurt (D)
Ministerium für Wirtschaft des Landes
Brandenburg, Potsdam (D)
Oberlandesgericht Schlewig-Holstein,
Schleswig (D)
OECD, Organisation for Economic
Cooperation and Delvelopment, Paris (F)
Politie Limburg Zuid, Maastricht (NL)
Paessler AG, Fürth (D)
Palais de Justice, Toulouse (F)
Rathaus Halbergmoos (D)
Rathaus Herzogenaurach (D)
Rathaus Putzbrunn (D)
Rhätische Bahn Ag, Chur (CH)
RSE Planungsgesellschaft mbH, Kassel (D)
Troisdosbank, Zeist (NL)
Tweede Kamer, Den Haag (NL)
Unique Flughafen Zürich AG (CH)
Vereinigte Hagelversicherung, Frankfurt (D)
VINIGAZ, Moskau (RUS)
Vitens N.V., Zwolle (NL)
Verkehrsbetriebe Peine-Salzgitter, Salzgitter (D)
Volksfürsorge Deutsche Lebensversicherung AG,
Hamburg (D)
Rathaus Heidelberg (D)
24 |
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:08 Uhr Seite 24
Der Raum wird unterschiedlich genutzt, als Parlament mit A 1700 und Stühlen S 60 oder als Auditorium mit Reihenbestuhlung Programm S 360.
The space is used in different ways; as a parliament with A 1700 and chairs S 60, or as an auditorium with row seating Program S 360.
| 25
Thonet Conferencing
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:08 Uhr Seite 25
Von Einzeltischen für Besprechung und Schulung bis
zu komplexen Tischanlagen für Konferenzen – das
Programm A 1700 bietet eine Vielzahl von Lösungen
für diesen Bereich.
Umfangreiche Gestell- und nahe-
zu unbegrenzte Tischplatten-Varianten sowie ein inno-
vatives Multimedia-Modul machen das System zu
einem hochgradig variablen Programm. Es eignet sich
für die Einrichtung permanent installierter Tischanla-
gen ebenso wie zur Ausstattung von variabel genutz-
ten Räumen. Selbst große Tischanlagen können von
einer Person mühelos montiert und demontiert werden.
Mit ihrer speziellen Konstruktion und Verbindungs-
technik lassen sich die Tischbeine ohne Werkzeuge mit
den Tischplatten verbinden. Sie nehmen auch die
Kabelstränge auf.
Sonderlösungen, zugeschnitten auf den Raum und die
Anzahl der Sitzplätze, sind unsere Spezialität. Möglich
sind unterschiedliche Formen von Tischplatten, abwei-
chende Maße und auch verschiedene Materialien.
Kommunikation mit modernster Technologie ist ein
wichtiger Teil des Programms. Sehr dezent ist die Tech-
nik in das Möbel integriert. Die Elektrifizierung und
Medientechnik wird ab Bodentank übernommen. Mit dem
Thonet Multimedia Modul lassen sich bis zu 160 Teil-
nehmer mit Strom, Netzwerk, USB und Audio vernetzen.
Freshfields Bruckhaus Deringer, Düsseldorf (D)
Design Lepper Schmidt Sommerlade
Hof van Twente, Goor (NL)
Thonet Multimedia Modul
26 |
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:08 Uhr Seite 26
From individual tables for meetings and training to
complex table systems for conferences – Program
A 1700 offers a broad range of solutions for this sec-
tor.
Comprehensive frame and almost unlimited table-
top versions as well as an innovative multimedia
module make the system a highly flexible program. It
is suitable for furnishing permanently installed table
systems as well as spaces with variable uses. Even large
table systems can be effortlessly assembled and dis-
assembled by one person. With their special construc-
tion and connection technology, the table legs can be
fixed to the tabletops without tools. They also house the
cable harnesses.
Special solutions, custom-tailored to the space and the
number of seats, are our specialty. Various tabletop
shapes, special dimensions and different materials
are possible.
Communicating with cutting-edge technology is an
important part of the program. The technology is very
discretely integrated into the furniture. Electrification
and media technology is taken from the floor socket.
With the Thonet Multimedia Module, up to 160 partici-
pants can be networked with power, network techno-
logy, USB and audio.
Konferenztisch in Bootsform aus Standardkomponenten mit T-Fuß-Untergestell. Stühle S 843.
Boat-shape conference table with standard components and T-leg frame. Chairs S 843.
| 27
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:08 Uhr Seite 27
28 |
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:08 Uhr Seite 28
Architektur/Inneneinrichtung
Architecture/interior design
123DV architectuur & consult bv
Rotterdam (NL)
Im Messe- und Kongress-Zentrum
Jaarbeurs
in
Utrecht (NL) finden Veranstaltungen unterschiedlich-
ster Art statt, von kurzen Besprechungen, Kongressen
über mehrere Tage, Messen, Ausstellungen und Events.
Veranstaltern und Gästen wird ein umfassender Ser-
vice geboten.
Different types of event take place at the
Jaarbeurs
trade fair and conference center in Utrecht (NL), ranging
from short meetings, multi-day congresses, trade fairs,
exhibitions, and events. A comprehensive range of ser-
vices is offered to organizers and guests.
Project : Jaarbeurs
| 29
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:08 Uhr Seite 29
Das Auditorium und die Bespre-
chungsräume
sind mit Thonet-
Möbeln eingerichtet. Durch die
Ausstattung in unterschiedlichen
Materialien und Farben erhält jeder
Raum einen individuellen Stil, der
durch verschiedene Licht-Tönungen
noch verstärkt wird. Den Bespre-
chungsräumen sind Themen zuge-
ordnet wie Stahl, Glas, Holz und Fell.
30 |
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:08 Uhr Seite 30
The auditorium and conference
rooms
are furnished with Thonet
furniture. Each room gets its indi-
vidual style due to the selection of
different materials and colors,
which is enhanced by a variety of
light shades. Themes such as steel,
glass, wood and fur are assigned
to the meeting rooms.
| 31
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:08 Uhr Seite 31
Schreibtisch Programm A 1700, Bürodrehsessel S 50, Side- und Highboard Programm 1800
32 |
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:08 Uhr Seite 32
Desk program A 1700, office chair S 50, side- and highboard program 1800
Thonet Executive Office
| 33
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:08 Uhr Seite 33
MesseCenterGraz (A)
34 |
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:09 Uhr Seite 34
Alle Bereiche der Messe sind mit Stühlen S 360 ausgestattet.
All areas of the trade fair are furnished with chairs S 360.
| 35
Thonet Mass Seating
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:09 Uhr Seite 35
Tausendfach im Einsatz und unter härtesten Bedin-
gungen erfolgreich getestet: das Programm S 360
von Delphin Design.
Man findet die Stühle in Messe-
hallen, Veranstaltungs- und Konzertsälen, in Museen,
Kirchen, Rathäusern und auch in Kantinen.
Dieses Multitalent ist stapelbar, einfach verkettbar
und leicht zu pflegen. Es bietet hohen Sitzkomfort und
ist in seiner Gestaltung so klar und zurückhaltend,
dass es harmonisch in unterschiedliche Umgebungen
passt.
Das Besondere ist die intelligente und sichere Reihen-
verbindung, sie ist für Thonet patentiert: Bei den Stüh-
len mit Armlehnen werden dafür die Gestelle ohne
Zusatzteile einfach ineinander verschränkt. Dieses
innovative System bietet zwei wesentliche ökonomi-
sche Vorteile. Die komfortable Stuhlbreite von 58 cm
hat ein Reihen-Achsmaß von nur 53 cm, damit lassen
sich mehr Stühle auf einer definierten Fläche unter-
bringen. Und das Handling ist so einfach, dass sich die
Auf- und Abbau-Zeiten deutlich reduzieren.
Es gibt zahlreiche Varianten dieses Modells; auch
Zusatzelemente wie Kollegplatte, Reihen- und Platz-
nummerierung, Stapelwagen für den Transport usw.
Im Februar 2009 wird das Programm erweitert.
Nikolai Kirche, Berlin (D)
36 |
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:09 Uhr Seite 36
The Program S 360 by Delphin Design has been used
by the thousands and successfully tested under the
toughest conditions.
You can find these chairs in tra-
de fair halls, event and concert halls, museums, chur-
ches and town halls, as well as cafeterias.
This versatile chair is stackable, easy to connect into
rows and easy to care for. It offers a high level of sit-
ting comfort and is so clear and discrete in its design
that it harmonically fits into a wide range of environ-
ments.
The special feature is the intelligent and secure row
connection, which has been patented for Thonet: the
frames of the chairs with armrests are simply linked up
without any additional parts. This innovative system
offers two essential economic advantages: the comfort-
able chair width of 58 cm has a row axis dimension of
only 53 cm; more chairs can thus fit in a defined space.
And the handling is so easy that the assembly and dis-
assembly times are clearly reduced.
This model comes in numerous versions; extra ele-
ments such as a writing tablets, row and seat number-
ing, stacking cart for transport, etc. are available.
The program will be expanded in February 2009.
Museum Frieder Burda, Baden-Baden (D)
BMW Showroom, Tokyo (JP)
Jaarbeurs, Utrecht (NL)
| 37
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:09 Uhr Seite 37
Der neue Film ist ein aktuelles Portrait von Thonet.
Gezeigt werden Sequenzen aus unserer Produktion, wo
wir mit den neuesten Technologien, aber auch mit
einem hohen Grad an handwerklicher Fertigung arbei-
ten. Man sieht die Sorgfalt und Qualität, die den
gesamten Herstellungsprozess begleitet. Eine Zeitrei-
se anhand der Produkte, von 1859 bis heute, gibt Ein-
blick in die fast 190jährige Geschichte unseres Unter-
nehmens. Und man sieht, wie heute Thonet-Möbel im
Einsatz sind – im Objekt und im privaten Umfeld.
This new film offers a current portrait of Thonet.
It presents sequences from our production facility,
where we work with cutting-edge technologies but also
with a high degree of craftsmanship. The care and
quality that accompanies the entire production process
can be seen. A journey through time based on the pro-
ducts from 1859 to the present offers an insight into
the almost 190 years of corporate history. The film also
demonstrates how Thonet furniture is used today – in
public and private environments.
Film auf DVD, ca. 8 Minuten, deutsch und englisch
Zu bestellen per Email an info@thonet.eu
Film on DVD, c. 8 minutes, German and English
Orders via e-mail to info@thonet.eu
Thonet Film
38 |
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:09 Uhr Seite 38
Wir laden Sie ein nach Frankenberg!
Hier können Sie
Thonet live erleben: Unser Showroom gibt einen Über-
blick über das aktuelle Programm. Und im Museum
Thonet tauchen Sie ein in unsere Geschichte, die 1819
beginnt.
We invite you to come to Frankenberg!
Here, you can
experience Thonet in person: our showroom offers an
overview of the current program. And you can immerse
yourself in our history, which began in 1819, at the
Thonet Museum.
Welcome to Thonet
Anmeldung: Tel. +49 6451-508-0
Registration: Tel. +49 6451-508-0
Museum: Öffnungszeiten
Montag, Mittwoch, Freitag: 14 bis 17 Uhr
(Gruppen auf Anfrage)
Opening hours Museum
Mondays, Wednesday, Fridays: 2 to 5 p.m.
(groups upon request)
| 39
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:09 Uhr Seite 39
THONET GmbH
Michael-Thonet-Straße 1
D-35066 Frankenberg
Telefon +49-6451-508-119
Telefax +49-6451-508-128
info@thonet.eu
www.thonet.eu
Agents and representatives
Australia
T +61 2 9319 0655
info@anibou.com.au
Austria East
T +43 664 200 1734
helfried.wallner@thonet.at
Austria West/South Tirol T +43 512 28 28 45
office@leyss-classic.at
Belgium
T +32 3644 9580
info@thonet.be
Canada
T +1 416 362 3434
klaus2@klausn.com
Croatia
T +385 1 36 49 274
maja.tomasevic@kontura-nova.hr
Czech Republic
T +420 516 456 650
richterova@kresla-zidle.cz
France
T +33 3 88 23 46 23
info@alconcept.com
Great Britain
T +44 20 89 98 45 59
ph@hemsleyassociates.co.uk
Irland
T +353 1 679 1636
christina@ohagangroup.com
Italy
T +39 02 5831 1518
info@jointsrl.it
Japan
T +81 3 5772 6330
togashi@aidec.jp
Korea
T +82 2546 4377
interck@interck.com
Luxembourg
T +49-6831-97 61 22
stefan.hoffmann@thonet.eu
Mexico
T +52 1 55 5281 1860
contacto@cetrodedisenoaleman.com.mx
Netherlands
T +31 345 68 27 44
info@thonet.nl
Poland
T +48 58 681 01 04
aniaj@karud.pl
Portugal
T +351 2 1790 80 85
lamartine@lamartine.pt
Russia
T +7 495 237 15 02
fomenkomm@yandex.ru
Scandinavia
T +468 410 300 45
ad@superblue.se
Spain
T +34 943 444 450
aide@aidegroup.com
Singapore
T +65 6336 4664
contract@xtra.com.sg
Switzerland
T +41 44 396 70 10
info@seleform.ch
United Arab Emirates
T +971 433 42 433
andleeb@dhubdubai.com
USA
T +1 860 886 1700
info@icfgroup.com
Photo credits
Product photography: Michael Gerlach Interiors: Ramesh Amruth: pages 3, 4/5, 6/7, 11, 18, 19, 20, 24/25, 37, back cover; Bauhaus Archiv:
page 15; Achim Hatzius: pages 16, 26, 27, 32/34, 36; Constantin Meyer: 13, 26, 28/29, 30/31, 37; Kevin Summers: page 23; Rune S. Kongso:
pages 34/35; Mirko Krisanovic: page 38; Susanne Korn: pages 38, 39; Markus Tollhopf: page 39; Renderings page 2: Studio James Irvine.
Links:
www.bauhaus-dessau.de
www.die-neue-sammlung.de
www.mart-stam.de
www.weissenhofmuseum.de
Concept, research and text: Judith Brauner, Graphic design: gruber : design, Lithography: Lots of Dots, Printing: Bing & Schwarz
Mart Stam
®
is a registered trademark of THONET GmbH, Frankenberg.
40 |
41902_Zeitung_Orgatec_2008.qxd:40776_Living.qxd 08.10.2008 12:09 Uhr Seite 40
www.thonet.eu