PRESENTE INDICATIVO
Verbo essere Presente
Sum |
io sono |
m/o io |
Es |
tu sei |
s tu |
Est |
egli č |
t egli |
Sumus |
noi siamo |
mus noi |
Estis |
voi siete |
tis voi |
Sunt |
essi sono |
nt essi |
Presente delle quattro coniugazioni
LAUDARE HABERE MITTERE AUDIRE
laud o lauda s lauda t
lauda mus lauda tis lauda nt |
habe o habe s habe t
habe mus habe tis habe nt |
mitt o mitti s mitti t
mitti mus mitti tis mittu nt |
audi o audi s audi t
audi mus audi tis audi unt |
|
|
|
|
io lodo tu lodi egli loda
noi lodiamo voi lodate essi lodano |
io ho tu hai egli ha
noi abbiamo voi avete essi hanno |
io mando tu mandi egli manda
noi mandiamo voi mandate essi mandano |
io ascolto tu ascolti egli ascolta
noi ascoltiamo voi ascoltate essi ascoltano |
Prima declinazione
Singolare Plurale
nom |
terr-a |
la terra |
terr-ae |
le terre |
gen |
terr-ae |
della terra |
terr-arum |
delle terre |
dat |
terr-ae |
alla terra |
terr-is |
alle terre |
acc |
terr-am |
la terra |
terr-as |
le terre |
voc |
terr-a |
o terra |
terr-ae |
o terre |
abl |
terr-a |
con la terra |
terr-is |
con le terre |
In + ablativo = complemento di stato in luogo (dopełnienie położenia w miejscu)
In terra= in terra
In silvis = nei boschi
Cum + ablativo = complemento di unione o di compagnia
Cum ancilla =con l'ancella
Cum dominis =con le padrone
Cum rosa =con la rosa
Seconda declinazione : nomi in US
Singolare Plurale
Nom |
serv-us |
il servo |
serv-i |
i servi |
Gen |
serv-i |
del servo |
serv-orum |
dei servi |
Dat, |
serv-o |
al servo |
serv-is |
ai servi |
Acc |
serv-um |
il servo |
serv-os |
i servi |
Voc |
serv-e |
o servo |
serv-i |
o servi |
Abl. |
serv-o |
con il servo |
serv-is |
con i servi |
Seconda declinazione: nomi in ER
Singolare Plurale
Nom |
pu-er |
il ragazzo |
puer-i |
i ragazzi |
Gen |
puer-i |
del ragazzo |
puer-orum |
dei ragazzi |
Dat |
puer-o |
al ragazzo |
puer-is |
ai ragazzi |
Acc |
puer-um |
il ragazzo |
puer-os |
i ragazzi |
Voc |
pu-er |
o ragazzo |
puer-i |
o ragazzi |
Abl |
puer-o |
col ragazz |
puer-is |
con i ragazzi |
N.B.: rispetto ai nomi in us cambiano solo il nom ed il voc sing ( us-e) (er-er)
Seconda declinazione nomi neutri (UM)
Singolare Plurale
Nom |
don-um |
il dono |
don-a |
i doni |
Gen |
don-i |
del don |
don-orum |
dei doni |
Dat |
don-o |
al dono |
don-is |
ai doni |
Acc |
don-um |
il dono |
don-a |
i doni |
Voc |
don-um |
o dono |
don-a |
o doni |
Abl |
don-o |
con il dono |
don-is |
con i doni |
N.B.: i nomi neutri di tutte le declinazioni hanno sempre i casi diretti(nom., acc., voc.,) uguali donum, donum, donum;dona ,dona ,dona.
Particolarità: Vocativo in -i invece che in -ie
Il vocativo singolare esce in -i anziché in -ie
nei due nomi filius e genius filius voc. fili; genius voc. geni
nei nomi propri di persona in ius con la i breve Marius voc. Mari
IMPERFETTO INDICATIVO
Eram |
io ero |
Eras |
tu eri |
Erat |
egli era |
Eramus |
noi eravamo |
Eratis |
voi eravate |
Erant |
essi erano |
Laudare habere mittere audire
lauda-ba-m |
habe-ba-m |
mitte-ba-m |
audie-ba-m |
lauda-ba-s |
habe-ba-s |
mitte-ba-s |
audie-ba-s |
lauda-ba-t |
habe-ba-t |
mitte-ba-t |
audie-ba-t |
lauda-ba-mus |
habe-ba-mus |
mitte-ba-mus |
audie-ba-mus |
lauda-ba-tis |
habe-ba-tis |
mitte-ba-tis |
audie-ba-tis |
lauda-ba-nt |
habe-ba-nt |
mitte-ba-nt |
audie-ba-nt |
io loda-v-o |
ave-v-o |
manda-v-o |
ascolta-v-o |
tu loda-v-i |
ave-v-i |
manda-v-i |
ascolta-v-i |
egli loda-v-a |
ave-v-a |
manda-v-a |
ascolta-v-a |
noi loda-v-amo |
ave-v-amo |
manda-v-amo |
ascolta-v-amo |
voi loda-v-ate |
ave-v-ate |
manda-v-ate |
ascolta-v-ate |
essi loda-v-ano |
ave-v-ano |
manda-v-ano |
ascolta-v-ano |
N.B.: il procedimento di formazione per l'imperfetto è uguale per tutte le coniugazioni:
tra la vocale caratterizzante (a,e,e,ie) ed la desinenza personale (m,s,t,mus,tis,nt)
si inserisce il suffisso ba
Regolina: per riconoscere più velocemente l'imperfetto basta individuare il suffisso ba
Esempio:
Laudas tu lodi
Laudabas tu lodavi
Aggettivi (przymiotniki) della prima classe
Gli aggettivi concordano sempre con il nome a cui si riferiscono
Genere (masch.femm.neutro)
in Numero (sing. plur.)
Caso (nom.gen.dat….)
Gli aggettivi della prima classe hanno tre uscite
-us o er per il maschile (si declina come un nome della II declin)
-a per il femminile (si declina come un nome della I declin )
-um per il neutro (si declina come un nome neutro della II declin)
Esempio bon-us, bon-a, bon-um
maschile femminile neutro
Nom. |
bon-us |
bon-a |
bon-um |
Gen |
bon-i |
bon-ae |
bon-i |
Dat. |
bon-o |
bon-ae |
bon-o |
Acc |
bon-um |
bon-am |
bon-um |
Voc |
bon-e |
bon-a |
bon-um |
Abl |
bon-o |
bon-a |
bon-o |
Nom. |
bon-i |
bon-ae |
bon-a |
Gen |
bon-orum |
bon-arum |
bon-orum |
Dat. |
bon-is |
bon-is |
bon-is |
Acc |
bon-os |
bon-as |
bon-a |
Voc |
bon-i |
bon-ae |
bon-a |
Abl |
bon-is |
bon-is |
bon-is |
Avverbi (Przysłówki)
Semper = sempre
Nunc = ora
Hodie = oggi
Ad+ accusativo= verso
Ambulamus ad silvam =camminiamo verso il bosco
Venit ad ecclesiam = viene nella chiesa
In + accusativo= verso
Ambulamus in silvam = camminiamo verso il bosco
Venit in ecclesiam= viene nella chiesa
Propter+ accusativo =per, per merito, a causa
Sine + ablativo = senza
Sine invidia = senza invidia
Sine amicis = senza amici
Declinazioni irregolari
Deus e dea
Singolare Plurale
Nom. |
deus |
dea |
dei,dii,di |
deae |
Gen. |
dei |
deae |
deorum,deum |
dearum |
Dat. |
deo |
deae |
deis,diis,dis |
deabus |
Acc. |
deum |
deam |
deos |
deas |
Voc. |
deus |
dea |
dei,dii,di |
deae |
Abl. |
deo |
dea |
deis,diis,dis |
deabus |
Jesus
Nom. |
Jesus |
Gen. |
Jesu |
Dat. |
Jesu |
Acc. |
Jesum |
Voc. |
Jesu |
Abl. |
Jesu |
Dativo di possesso
Il verbo italiano avere quando indica possedere preferisce in latino un costrutto particolare:
dativo di possesso. Viene evidenziato in dativo chi possiede la cosa.
Invece di dire (Zamiast mówić)
Pietro ha un libro (Piotr ma książkę)
Dice: a Pietro è un libro (dla Piotra jest książka). Petro est liber
La persona che possiede va in dativo, Petro
la cosa posseduta in nominativo, liber
il verbo non più avere ma essere est
praticamente
pueris sunt agni
dat. pl nom. pl.
diventa
nom. pl avere acc. pl.
i ragazzi hanno gli agnelli
1-Deo est gloria
Dio ha la gloria
2-Christo sunt potentia et gloria
Cristo ha gloria e potenza
3-Agni erant puellis
Le ragazze avevano gli agnelli
Naturalmente si può trovare anche la forma con il verbo habere.
Petrus habet librum
Deus habet gloriam et potentiam
Predicato nominale (Orzeczenie rzeczownikowe)
Dopo il verbo essere, nelle proposizioni principali (w zdaniach głównych), non c'è mai un complemento oggetto (accusativus), ma sempre una parte nominale che va in nominativo.
Puella (nom) est amica (nom)
Amicus (nom ) erat bonus (nom)
Pueri (nom ) sunt amici(nom)
Marcus est puer
Predicato verbale (verbo)
Il verbo può essere transitivo o intransitivo
Il verbo transitivo ha normalmente un oggetto (compl.ogg) che si traduce in accusativo
Il verbo rimane transitivo anche se non ha il complemento oggetto
Ego dono rosam (acc.)
Marcus legebat librum (acc.)
Habetis amicos (acc.)
Marcus legebat.
Il verbo intransitivo invece non ha mai complemento oggetto ma altri complementi.
Puer venit in templum.
Maria dormit in lecto.
Jesus descedit de caelo.
Petrus currit per silvam.
Pronomi personali (Zaimki osobowe)
Ego = io Nos = noi
Tu = tu Vos = voi
Sui = egli in senso riflessivo (zwrotnym)
Per la terza persona quando non è riflessiva si utilizza il pronome is, ea, id
I persona II persona III persona - reflessivo(zaimek zwrotny)
Nom. |
ego io |
tu tu |
|
Gen. |
mei |
tui |
sui |
Dat, |
mihi |
tibi |
sibi |
Acc. |
me |
te |
se |
Abl. |
me |
te |
se |
Nom. |
nos noi |
vos voi |
Gen. |
nostrum (nostri) |
vestrum (vestri) |
Dat, |
nobis |
vobis |
Acc. |
nos |
vos |
Abl. |
nobis |
vobis |
Il complemento di compagnia con i pronomi personali pospone il cum
con me = mecum
con te = tecum
con noi = nobiscum
con voi = vobiscum
3 persona quando non è riflessiva
sing. masch. femm. neut.
Nom. |
is egli, lui, esso |
ea ella, essa |
id |
Gen. |
eius |
||
Dat. |
ei |
||
Acc. |
eum |
eam |
id |
Abl. |
eo |
ea |
eo |
plur.
Nom. |
ei, ii,i, essi, loro |
eae esse, loro |
ea |
Gen, |
eorum |
earum |
eorum |
Dat. |
eis,iis,is |
iis |
iis |
Acc. |
eos |
eas |
ea |
Abl. |
eis,iis,is |
iis |
iis |
Pronomi possessivi (Zaimki dzierżawcze)
meus-a-um = mio
tuus-a-um = tuo
suus-a-um = suo
noster-nostra-nostrum = nostro
vester-vestra-vestrum = vostro
suus-a-um = loro
Si declinano tutti come aggettivi della I classe (-us, -a, -um)
meus in voc. sing. = mi
figlio mio = fili mi
amico mio = amice mi
Futuro del verbo essere
Ero |
sarň |
Eris |
sarai |
Erit |
sarŕ |
Erimus |
saramo |
Eritis |
sarete |
Erunt |
saranno |
Futuro delle quattro coniugazioni
LAUDA-RE |
MONE-RE |
MITT-ERE |
AUDI-RE |
lauda-bo |
mone-bo |
mitt-am |
audi-am |
lauda-bis |
mone-bis |
mitt-es |
audies |
lauda-bit |
mone-bit |
mitt-et |
audiet |
lauda-bimus |
mone-bimus |
mitt-emus |
audiemus |
lauda-bitis |
mone-bitis |
mitt-etis |
audietis |
lauda-bunt |
mone-bunt |
mitt-ent |
audient |
LODAR-E (1 coniug. it) |
AMMONIR-E (3 coniug. it) |
MANDAR-E (1 coniug. it) |
ASCOLTAR-E (1 coniug. it) |
loder-ň |
ammonir-ň |
mander-ň |
ascolter-ň |
loder-ai |
ammonir-ai |
mander-ai |
ascolter-ai |
loder-ŕ |
ammonir-ŕ |
mander-ŕ |
ascolter-ŕ |
loder-emo |
ammonir-emo |
mander-emo |
ascolter-emo |
loder-ete |
ammonir-ete |
mander-ete |
ascolter-ete |
loder-anno |
ammonir-anno |
mander-anno |
ascolter-anno |
CREDER-E (2 coniug. it) |
|||
creder-ň |
|||
creder-ai |
|||
creder-ŕ |
|||
creder-emo |
|||
creder-ete |
|||
creder-anno |
Regolina:per formare il futuro della 1ª e della 2ª coniugazione basta aggiungere il suffisso bi
Es: amas = tu ami pres
amabas = tu amavi imperf.
amabis = tu amerai fut.sempl.
gaudes = tu godi pres.
gaudebas = tu godevi imperf.
gaudebis = tu goderai fut.sempl.
più difficile è riconosce il futuro della terza e della quarta coniugazione e distinguerlo dal presente
Regolina: se c'è - i - prima della desinenza finale è sempre presente della 3° o 4° coniug
ludit = egli gioca
sentit = egli sente
mittimus = noi mandiamo
se c'è -ie è sempre futuro della 4° coniugazione
sentiemus = noi sentiremo
audietis = voi ascolterete
punies = tu punirai
se c'è -e bisogna controllare
duco,is,duxi,ductum,ducere ( 3° coniug.)
ducet fut. = potrebbe essere presente della 2° o futuro della 3° per cui vado a controllare la prima persona del presente; cercherò duceo o duco ( 3° coniug.); dato che viene da duco sarà futuro
gaudeo,es,gavisus sum,ere ( 2° coniug.)
gaudet pres.= controllo se viene da gaudeo o gaudo :dato che viene da gaudeo è presente
COMPLEMENTO DI STATO IN LUOGO :
IN + ABLATIVO in templo= nel tempio
APUD + ACCUSATIVO apud aram= presso l'altare (obok, blisko, przy, pod, u)
Prima di tradurre cercare il verbo poi il soggetto,
i l complemento oggetto e gli altri complementi.Controllare bene il singolare ed il plurale
TERZA DECLINAZIONE
|
maschile e femminile |
neutro |
Nom. |
--, -s |
-- |
Gen |
-is |
|
Dat. |
-i |
|
Acc |
-em |
nom. |
Voc |
--, -s |
nom. |
Abl |
-e, (-i) |
|
Nom. |
-es |
-a, (-ia) |
Gen |
-um, (-ium) |
|
Dat. |
-ibus |
|
Acc |
-es |
-a, (-ia) |
Voc |
-es |
-a, (-ia) |
Abl |
-ibus |
PROPTER + ACC. = per, a causa di, per merito di,
PERFETTO
Il perfetto latino si forma partendo dal tema del perfetto che si può ricavare dal paradigma del verbo aggiungendo le desinenze specifiche
-i |
-isti |
-it |
-imus |
-istis |
-erunt |
Sum, es fu-i esse
Amo.amas, amav-i, amatum, amare
Moneo.mones, monu-i, monitum monere
Mitto,mittis mis-i missum mittere
Audio, audis audiv-i .auditum audire
Il perfetto latino corrisponde a tre diversi tempi del modo indicativo italiano:
passato remoto: io fui io amai
passato prossimo: io sono stato io ho amato
trapassato remoto: io fui stato (poco usato in ital.) io ebbi amato
N.B.: nel perfetto è presente l'ausiliare: avere per i verbi transitivi
essere per i verbi intransitivi
( eccetto che per passato remoto, peraltro poco usato in italiano)
Perfetto del verbo essere
fui |
io fui, sono stato , fui stato |
fuisti |
tu fosti, sei stato, fosti stato |
fuit |
egli fu, è stato, fu stato |
fuimus |
noi fummo,siamo stati, fummo stati |
fuistis |
voi foste, siete stati foste stati |
fuerunt |
essi furono sono stati furono stati |
Perfetto delle 4 coniugazioni
laudare monere mittere audire
laudav-i |
monu-i |
mis-i |
audiv-i |
laudav-isti |
monu-isti |
mis-isti |
audiv-isti |
laudav-it |
monu-it |
mis-it |
audiv-it |
laudav-imus |
monu-imus |
mis-imus |
audiv-imus |
laudav-istis |
monu-istis |
mis-istis |
audiv-istis |
laudav-erunt |
monu-erunt |
mis-erunt |
audiv-erunt |
laudav-i |
io lodai ho lodato ebbi lodato |
laudav-isti |
tu lodasti hai lodato avesti lodato |
laudav-it |
egli lodo` ha lodato ebbe lodato |
laudav-imus |
noi lodammo abbiamo lodato avemmo lodato |
laudav-istis |
voi lodaste avete lodato aveste lodato |
laudav-erunt |
essi lodarono hanno lodato ebbero lodato |
monu-i |
io ammoni ho ammonito ebbi amm |
monu-isti |
tu ammonisti hai ammonito avesti amm |
monu-it |
egli ammoni ha ammonito ebbe amm |
monu-imus |
noi ammonimmo abbiamo amm. avemmo am |
monu-istis |
voi ammoniste avete ammonito aveste amm |
monu-erunt |
essi ammonirono hanno ammonito ebbero amm |
E così con gli altri verbi
Mis-i = io mandai,ho mandato
Audivi = io udii, ho udito
Aggettivi della seconda classe
Gli aggettivi della seconda classe si declinano come i nomi della terza declinazione.
Particolarità: l'ablativo singolare in i
nom.acc.voc.neutro plu in ia
gen. plu in ium
Possono essere a tre, due e una uscita
Aggettivi a tre uscite
Acer (masch.) acris (femm.) acre (neutro)
sing maschile femminile neutro
nom |
acer |
acris |
acre |
gen |
acris |
acris |
acris |
dat |
acri |
acri |
acri |
acc |
acrem |
acrem |
acre |
voc |
acer |
acris |
acre |
abl |
acri |
acri |
acri |
plu
nom |
acres |
acres |
acria |
Gen |
acrium |
acrium |
acrium |
Dat |
acribus |
acribus |
acribus |
Acc |
acres |
acres |
acria |
Voc |
acres |
acres |
acria |
Abl |
acribus |
acribus |
acribus |
Aggettivi a due uscite
Omnis (masch.e femm) omne (neutro)
masch e femm. neutro
nom |
omnis |
omne |
gen |
omnis |
omnis |
dat |
omni |
omni |
acc |
omnem |
omne |
voc |
omnis |
omne |
abl |
omni |
omni |
nom |
omnes |
omnia |
gen |
omnium |
omnium |
dat |
omnibus |
omnibus |
acc |
omnes |
omnia |
voc |
omnes |
omnia |
abl |
omnibus |
omnibus |
Aggettivi ad una uscita
Felix (masch.femm.neutro)
Si declina sempre uguale cambia solo
Nom.acc.voc. neutro sing e plurale
nom |
felix |
felix |
gen |
felicis |
felicis |
dat |
felici |
felici |
acc |
felicem |
felix |
voc |
felix |
felix |
abl |
felici |
felici |
nom |
felices |
felicia |
gen |
felicium |
felicium |
dat |
felicibus |
felicibus |
acc |
felices |
felicia |
voc |
felices |
felicia |
abl |
felicibus |
felicibus |
N.B. : sono state evidenziate in neretto le forme diverse
Ecclesia |
catholica |
|
apostolus |
sanctus |
Ecclesiae |
catholicae |
|
apostoli |
sancti |
Ecclesiae |
catholicae |
|
apostolo |
sancto |
Ecclesiam |
catholicam |
|
apostolum |
sanctum |
Ecclesia |
catholica |
|
apostole |
sancte |
Ecclesia |
catholica |
|
apostolo |
sancto |
Ecclesiae |
catholicae |
|
apostoli |
sancti |
Ecclesiarum |
catholicarum |
|
apostolorum |
sanctorum |
Ecclesiis |
catholicis |
|
apostolis |
sanctis |
Ecclesias |
catholicas |
|
apostolos |
sanctos |
Ecclesiae |
catholicae |
|
apostoli |
sancti |
Ecclesiis |
catholicis |
|
apostolis |
sanctis |
Templum |
magnum |
|
homo |
clemens |
|
servus |
miser |
Templi |
magni |
|
hominis |
clementis |
|
servi |
miseri |
Templo |
magno |
|
homini |
clementi |
|
servo |
misero |
Templum |
magnum |
|
hominem |
clementem |
|
servum |
miserum |
Templum |
magnum |
|
homo |
clemens |
|
serve |
miser |
Templo |
magno |
|
homine |
clementi |
|
servo |
misero |
Templa |
magna |
homines |
clementes |
servi |
miseri |
templorum |
magnorum |
hominum |
clementium |
servorum |
miserorum |
Templis |
magnis |
hominibus |
clementibus |
servis |
miseris |
Templa |
magna |
homines |
clementes |
servos |
miseros |
Templa |
magna |
homines |
clementes |
servi |
miseri |
Templis |
magnis |
hominibus |
clementibus |
servis |
miseris |
COMPLEMENTI DI LUOGO
Stato in luogo = indica il luogo in cui si svolge l'azione espressa dal verbo
In+ abl= in ,nel, sul
Apud+ acc.= presso, vicino a
Moto a luogo = indica il luogo verso il quale si dirige che compie l'azione,evidenziando il movimento
In+ acc. sottolinea podkreśla l'ingresso
Ad+ acc sottolinea l'avvicinamento
Venio in silvam vengo nel bosco
Intrat in ecclesiam entra in chiesa
Navigat ad Italiam naviga verso l' Italia
Pervenio ad hortos arrivo ai giardini
Moto da luogo= indica il luogo da cui si proviene o ci si allontana
a/ ab + abl. allontanamento generico
e/ex + abl. uscita
de + abl. movimento verso il basso, caduta
venio ab Africa vengo dall'Africa
venit a templo viene dal tempio
excedit e pugna si ritira dalla battaglia
exit ex ecclesia esce dalla chiesa
descendit de caelo scende dal cielo
cadit de arbore cade dall'albero
Moto per luogo = indica il luogo attraverso cui si svolge il movimento
per + acc = per ,attraverso
ambulat per hortum passeggia attraverso il giardino
navigat per mare naviga attraverso il mare
QUARTA E QUINTA DECLINAZIONE
IV (masc. e femm) IV neutri V masch. V femm.
nom |
rit-us |
il rito |
|
gen-u |
|
di-es |
|
r-es |
gen |
rit-us |
del rito |
|
gen-us |
|
di-ei |
|
r-ei |
dat |
rit-ui |
al rito |
|
gen-u |
|
di-ei |
|
r-ei |
acc |
rit-um |
il rito |
|
gen-u |
|
di-em |
|
r-em |
voc |
rit-us |
o rito |
|
gen-u |
|
di-es |
|
r-es |
abl |
rit-u |
col rito |
|
gen-u |
|
di-e |
|
r-e |
nom |
rit-us |
i riti |
|
gen-ua |
|
di-es |
|
r-es |
gen |
rit-uum |
dei riti |
|
gen-uum |
|
di-erum |
|
r-erum |
dat |
rit-ibus |
ai riti |
|
gen-ibus |
|
di-ebus |
|
r-ebus |
acc |
rit-us |
i riti |
|
gen-ua |
|
di-es |
|
r-es |
voc |
rit-us |
o riti |
|
gen-ua |
|
di-es |
|
r-es |
abl |
rit-ibus |
coi riti |
|
gen-ibus |
|
di-ebus |
|
r-ebus |
Attenzione:la desinenza końcówka us nella IV declinazione è uguale per 6 casi
Nom. gen. voc. sing
Nom, acc, voc, plurale
A parte i due vocativi (sing e plur) che si riconoscono subito, il problema si può porre per gli altri 4 casi.
IL MODO IMPERATIVO
Il modo imperativo,che serve per esprimere un comando o una esortazione namowa, zachęta, przestroga, in latino ha solo due persone
II sing tu
II plu. voi
Per le altre persone il latino utilizza il congiuntivo presente
Ik IIk III k IV k
Am-a Am-ate |
ama amate |
Mon-e Mon-ete |
ammonisci ammonite |
Leg-e Leg-ite |
leggi leggete |
Aud-i Aud-ite |
ascolta ascoltate |
N.B.: è l'unico modo che non presenta le uscite finali m,s,t,mus,tis,nt
Audi,pater, nostras deprecationes
Ascolta, padre, le nostre preghiere
Amate, filiae,sorores vestras
Amate, figlie, le vostre sorelle
Angele Dei, illumina (1), custodi (4),rege (3) et guberna (1) me
Angelo di Dio illumina custodisci reggi e governa me
nom. |
qui |
quae |
quod |
|
qui |
quae |
quae |
gen. |
cůius |
cuius |
cůius |
|
quorum |
quŕrum |
quorum |
dat. |
cůi |
cui |
cůi |
|
quibus |
quibus |
quibus |
acc. |
quem |
quam |
quod |
|
quos |
quas |
quae |
abl. |
quo |
qua |
quo |
|
quibus |
quibus |
quibus |
PARADIGMA = il prospetto dei tre temi verbali, con l'aggiunta della II persona sing. del presente e dell'infinito
PARADIGMA
Presente perfetto supino infinito
Am-o ,as amav -i amat- um amare
Ogni tema indica una particolare azione
Da ogni tema si formano diversi tempi
AM-O, AM-AS AMAV-I AMAT-UM
am = tema del presente amav=tema del perfetto amat=tema del supino
azione in corso azione già avvenuta
kiedyś wydarzyla się azione generica czynność ogólna
↓ ↓ ↓
presente perfetto supino leżący na wznak
imperfetto piuccheperfetto participio passato
futuro futuro anteriore
↓ ↓
forme semplici forme composte
senza verbo con verbo ausiliare
ausiliare posiłkowego
amo ho amato
amavo avevo amato
amerò avrò amato
am- tema del presente tempi semplici
presente |
am-o |
amo |
imperfetto |
am-abam |
amavo |
futuro |
am-abo |
amerň |
amav- tema del perfetto tempi composti
perfetto |
amav-i |
ho amato |
piuccheperfetto |
amav-eram |
avevo amato |
futuro anteriore |
amav-ero |
avrň amato |
TEMA DEL PRESENTE
Am-
Presente imperfetto futuro
am-o am-abam am- abo
am-as am-abas am- abis
am-at am-abat am- abit
am-amus am-abamus am- abimus
am-atis am-abatis am- abitis
am-ant am-abant am- abunt
come si formano perfetto, piuccheperfetto,futuro anteriore:
TEMA DEL PERFETTO
amav-
+ i,isti,it…. + imperfetto di essere + futuro di essere
= perfetto = piuccheperfetto = futuro anteriore
amav-i amav-eram amav-ero
amav-isti amav-eras amav-eris
amav-it amav-erat amav-erit
amav- imus amav-eramus amav-erimus
amav- istis amav-eratis amav-eritis
amav- erunt amav-erant amav-erint
come si traducono:
participio pass participio pass. participio pass.
+ ausiliare presente + ausiliare imperfetto + ausiliare futuro
= ho amato = avevo amato = avrò amato
PRATICAMENTE
amav-eramus
amav = tema del perfetto → deve avere l'ausiliare
amav →participio passato del verbo → amato
mus =noi → noi
eramus= imperf. essere → imperf. ausiliare → avevamo
quindi = noi avevamo amato
amav- erimus
amav = tema del perfetto deve avere l'ausiliare
amav = traduco con il part.pass. del verbo = amato
mus = noi = noi
erimus = futuro essere =futuro ausiliare = avremo
quindi = noi avremo amato
amav- imus
amav = tema del perfetto :per cui deve avere l'ausiliare
amav = traduco con il part.pass. del verbo = amato
mus = noi = noi
imus = nonè né imper. né futuro quindi aus. presente = abbiamo
quindi = noi abbiamo amato
TEMPI DERIVATI DAL PERFETTO
PIUCCHEPERFETTO
FUTURO ANTERIORE
Aggiungendo al tema del perfetto (fu-, amav-,monu-,mis-) le desinenze dell'imperfetto del verbo essere e del futuro del verbo essere si ottengono il piuccheperfetto e il futuro anteriore
La traduzione in italiano dei verbi formati in latino dal tema del perfetto comporta sempre l'uso dell'ausiliare (avere per verbi transitivi ,essere per verbi intransitivi e per il verbo essere).
Il tempo dell'ausiliare corrisponde al tempo del verbo essere utilizzato come desinenza
Fu- eram io ero stato
Laudav-eram io avevo lodato
Monu- eram io avevo ammonito
Mis eram io avevo mandato
Audiv eram io avevo udito
Fu ero io sarò stato
Laudav ero io avrò lodato
Monu ero io avrò ammonito
Mis ero io avrò mandato
Audiv ero io avrò ascoltato
piuccheperfetto
fu-eram |
|
fu-eras |
|
fu-erat |
|
fu-eramus |
|
fu-eratis |
|
fu-erant |
|
io ero stato |
|
tu eri stato |
|
egli era stato |
|
noi eravamo stati |
|
voi eravate stati |
|
essi erano stati |
laudare monere mittere audire
laudav-eram |
monu-eram |
mis-eram |
audiv-eram |
laudav -eras |
monu-eras |
mis -eras |
audiv-eras |
laudav -erat |
monu-erat |
mis -erat |
audiv-erat - |
laudav -eramus |
monu-eramus |
mis -eramus |
audiv-eramus - |
laudav -eratis |
monu-eratis |
mis -eratis |
audiv-eratis |
laudav -erant |
monu-eran |
mis -erant |
audiv-erant |
io avevo lodato |
io avevo ammonit |
io avevo mandato |
io avevo ascoltato |
tu avevi lodato |
tu avevi ammonit |
tu avevi mandato |
tu avevi ascoltato |
egli aveva lodato |
egli aveva ammon |
egli aveva mandat |
egli aveva ascolt |
noi avevamo lod. |
noi avevamo am |
noi avevamo man |
noi avevamo ascol |
voi avevate lod.. |
voi avevate amm |
voi avevate mand |
voi avevate ascolt |
essi avevano lod.. |
essi avevano amm |
essi avevano man |
essi avevano ascol |
Futuro anteriore
esse
fuero |
||
fueris |
||
fuerit |
||
fuerimus |
||
fueritis |
||
fuerint |
||
Io sarň stato |
||
Tu sarai stato |
||
Egli sarŕ stato |
||
Noi saremo stati |
||
Voi sarete stati |
||
Essi saranno stati |
laudare monere mittere audire
laudav-ero |
monu ero |
mis ero |
audiv ero |
laudav eris |
monu eris |
mis eris |
audiv eris |
laudav erit |
monu erit |
mis erit |
audiv erit |
laudav erimus |
monu erimus |
mis erimus |
audiv erimus |
laudav eritis |
monu eritis |
mis eritis |
audiv eritis |
laudav erint |
monu erint |
mis erint |
audiv erint |
io avrň lodato |
io avrň ammonito |
io avrň mandato |
io avrň ascoltato |
tu avrai lodato |
tu avrai ammonit |
tu avrai mandato |
tu avrai ascoltato |
egli avrŕ lodato |
egli avrŕ ammonit |
egli avrŕ mandato |
egli avrŕ ascoltato |
noi avremo lodato |
noi avremo ammo |
noi avremo mand |
noi avremo ascolt |
voi avrete lodato |
voi avrete ammon |
voi avrete mandat |
voi avrete ascolt |
essi avranno lodat |
essi avranno amm |
essi avranno man |
essi avranno ascol |
PARTICIPIO
PRESENTE idący,idącego PASSATO czytany,widziany FUTURO Contemporaneità` Anteriorità Posteriorità azione che avviene azione già avvenuta azione da avvenire
tema del presente tema del supino tema del supino + ans-antis + us-a-um + urus-a-um ens entis iens-ientis
amans,antis amatus -a-um amaturus-a-um monens-entis monitus-a-um moniturus-a-um mitt-ens,entis missus-a-um missurus-a-um audiens,ientis auditus-a-um auditurus-a-um |
PARTICIPIO PRESENTE
- esprime sempre contemporaneità con la reggente - Si forma dal tema del presente + ans-antis 1ºconiug ens-entis 2ªconiug ens-entis 3ª coniug iens-ientis 4ª coniug
- Si declina come un aggettivo della II classe
- Si traduce in vari modi Amans = amante che ama mentre ama amando |
per evidenziare la contemporaneitŕ
flet mentre ode (pres) piange (pres) audiens veritatem flebat udendo mentre udiva(imp) la verità piangeva (imp) flebit mentre udrà (fut) piangerà (fut)
|
PARTICIPIO PASSATO
- Indica anteriorità con la reggente Ha sempre forma passiva Non si può avere con i verbi intransitivi attivi
- Si forma dal tema del supino + us -a-um amat- us-a-um monit- us-a-um miss- us-a-um audit- us-a-um
Si declina come un aggettivo della I classe
Si traduce con significato passivo nei verbi transitivi attivi amatus= che è stato amato attivo nei verbi deponenti transitivi e intrans. hortatus = che ha esortato |
PARTICIPIO FUTURO
Indica posteriorità con la reggente Ha sempre forma e significato attivi Si può avere con tutti i verbi
- Si forma dal tema del supino + urus-a-um Amat - urus-a-um Monit- urus-a-um Miss urus-a-um Audit urus-a-um
- Si declina come un aggettivo della I classe
- Traduce: imminenza dell'azione venturus che sta per venire intenzione di compierla dicturus che ha intenzione di dire destinazione victurus che è destinato a vincere |
-
PERIFRASTICA ATTIVA Perifrastica attiva = costruzione latina formata dall'unione participio futuro voce del verbo sum Esprime l'idea di un futuro imminente o l'intenzione di compiere l'azione stessa Si traduce in italiano con le diverse espressioni: Stare per …. Essere sul punto di…… Avere l'intenzione di…. Il modo e il tempo del predicato verbale italiano sono determinati da quelli dell'ausiliare latino Jesus venturus erat (imperf) Gesù stava per arrivare (imperf) Maria dictura est veritatem (pres.) Maria ha l'intenzione di dire la verità (pres)
|
CONGIUNTIVO PRESENTE E IMPERFETTO
Il congiuntivo è un modo che esprime una azione possibile o eventuale
Due tempi del congiuntivo derivano dal tema del presente:
congiunt. presente si traduce in italiano con il congiuntivo presente
amem che io ami
congiunt. imperfetto si può tradurre in italiano con il congiuntivo imperfetto
o con il condizionale presente
amarem che io amassi, io amerei
VERBO ESSERE
CONGIUNTIVO PRESENTE CONGIUNTIVO IMPERFETTO
sim |
che io sia |
essem |
che io fossi , io sarei |
sis |
che tu sia |
esses |
che tu fossi, tu saresti |
sit |
che egli sia |
esset |
che egli fosse, egli sarebbe |
simus |
che noi siamo |
essemus |
che noi fossimo, noi saremmo |
sitis |
che voi siate |
essetis |
chevoi foste, voi sareste |
sint |
che essi siano |
essent |
che essi fossero, essi sarebbero |
CONGIUNTIVO PRESENTE
laudem |
che io lodi |
moneam |
che io ammonisca |
laudes |
che tu lodi |
moneas |
che tu ammonisca |
laudet |
che egli lodi |
moneat |
che egli ammonisca |
laudemus |
che noi lodiamo |
moneamus |
che noi ammoniamo |
laudetis |
che voi lodiate |
moneatis |
che voi ammoniate |
laudent |
che essi lodino |
moneant |
che essi ammoniscano |
mittam |
che io mandi |
audiam |
che io ascolti |
mittas |
che tu mandi |
audias |
che tu ascolti |
mittat |
che egli mandi |
audiat |
che egli ascolti |
mittamus |
chenoi mandiamo |
audiamus |
che noi ascoltiamo |
mittatis |
che voi mandiate |
audiatis |
che voi ascoltiate |
mittant |
che essi mandino |
audiant |
che essi ascoltino |
CONGIUNTIVO IMPERFETTO
laudarem |
che io lodassi io loderei |
laudares |
che tu lodassi, tu loderesti |
laudaret |
che egli lodasse, egli loderebbe |
laudaremus |
che noi lodassimo, noi loderemmo |
laudaretis |
che voi lodaste, voi lodereste |
laudarent |
che essi lodassero, essi loderebbero |
monerem |
che io ammonissi io ammonirei |
moneres |
che tu ammonissi tu ammoniresti |
moneret |
che egli ammonisse egli ammonirebbe |
moneremus |
che noi ammonissimo noi ammoniremmo |
moneretis |
che voi ammoniste voi ammonireste |
monerent |
che essi ammonissero essi ammonirebbero |
mitterem |
che io mandassi, io manderei |
mitteres |
che tu mandassi, tu manderesti |
mitteret |
che egli mandasse, egli manderebbe |
mitteremus |
chenoi mandassimo, noi manderemmo |
mitteretis |
che voi mandaste, voi mandereste |
mitterent |
cheessi mandassero,essi manderebbero |
audirem |
che io ascoltassi io ascolterei |
audires |
che tu ascoltassi tu ascolteresti |
audiret |
che egli ascoltasse egli ascolterebbe |
audiremus |
che noi ascoltassimo noi ascolteremmo |
audiretis |
che voi ascoltaste voi ascoltereste |
audirent |
che essi ascoltassero essi ascolterebbero |
N.B. l'imperfetto si forma dal tema del presente + arem erem irem.
Regola pratica: per formare l'imperfetto
infinito + le desinenze finali (m, s, t, mus, tis, nt)
Il congiuntivo presente ed il congiuntivo imperfetto sono i due tempi utilizzati in latino nelle proposizioni finali
PROPOSIZIONI FINALI
Le proposizioni finali si traducono in latino con
Ut (ne)+ congiunt presente se nella principale c'è un tempo presente o futuro
+ congiunt. imperfetto se nella principale c'è un tempo passato
CONGIUNTIVO PERFETTO E PIUCCHEPERFETTO
Si formano dal tema del perfetto + erim,eris… Congiun. Perfetto
(Amav,monu,mis,audiv,) issem,isses.. Congiunt. Piucchep
Si traducono in italiano
Congiuntivo perfetto congiuntivo passato
fuerim che io sia stato
amaverim che io abbia amato
Congiuntivo piuccheperfetto congiuntivo trapassato
condizionale passato
fuissem che io fossi stato
io sarei stato
amavissem che io avessi amato
io avrei amato
N.B: tutti i tempi che derivano dal tema del perfetto nella traduzione italiana presentano sempre una forma composta: ausiliare+ participio passato
VERBO ESSERE
Cong.perf. Cong. Piucchep.
Fu-erim |
che io sia stato |
Fu-issem |
che io fossi stato |
Fu-eris |
che tu sia stato |
Fu-isses |
che tu fossi stato |
Fu-erit |
che egli sia stato |
Fu-isset |
che egli fosse stato |
Fu-erimus |
che noi siamo stati |
Fu-issemus |
che noi fossimo stati |
Fu-eritis |
che voi siate stati |
Fu-issetis |
che voi foste stati |
Fu-erint |
che essi siano stati |
Fu-issent |
che essi fossero stati |
CONGIUNTIVO PERFETTO
amav-erim |
monu-erim |
mis-erim |
audiv-erim |
amav-eris |
monu-eris |
mis-eris |
audiv-eris |
amav-erit |
monu-erit |
mis-erit |
audiv-erit |
amav-erimus |
monu-erimus |
mis-erimus |
audiv-erimus |
amav-eritis |
monu-eritis |
mis-eritis |
audiv-eritis |
amav-erint |
monu-erint |
mis-erint |
audiv-erint |
Che io abbia amato, ammonito, mandato, ascoltato |
Che tu abbia amato, ammonito, mandato, ascoltato |
Che egli abbia amato, ammonito, mandato, ascoltato |
Che noi abbiamo amato, ammonito, mandato, ascoltato |
Che voi abbiate amato, ammonito, mandato, ascoltato |
Che essi abbiano amato, ammonito, mandato, ascoltato |
CONGIUNTIVO PIUCCHEPERFETTO
amav-issem |
monu-issem |
mis-issem |
audiv-issem |
amav-isses |
monu-isses |
mis-isses |
audiv-isses |
amav-isset |
monu-isset |
mis-isset |
audiv-isset |
amav-issemus |
monu-issemus |
mis-issemus |
audiv-issemus |
amav-issetis |
monu-issetis |
mis-issetis |
audiv-issetis |
amav-issent |
monu-issent |
mis-issent |
audiv-issent |
Che io avessi amato, ammonito, mandato, ascoltato |
Che tu avessi amato, ammonito, mandato, ascoltato |
Che egli avesse amato, ammonito, mandato, ascoltato |
Che noi avessimo amato, ammonito, mandato, ascoltato |
Che voi aveste amato, ammonito, mandato, ascoltato |
Che essi avessero amato, ammonito, mandato, ascoltato |
io avrei amato, ammonito, mandato, ascoltato |
tu avresti amato, ammonito, mandato, ascoltato |
egli avrebbe amato, ammonito, mandato, ascoltato |
noi avremmo amato, ammonito, mandato, ascoltato |
voi avreste amato, ammonito, mandato, ascoltato |
essi avrebbero amato, ammonito, mandato, ascoltato |
CUM + CONGIUNTIVO
E`un particolare costrutto latino che traduce il gerundio semplice e il gerundio composto italiani
PRESENTE se nella reggente cè un tempo
presente o futuro
GERUNDIO CUM+CONG. Cum audiam hoc, felix sum
SEMPLICE Udendo ciò ,sono felice
IMPERFETTO se nella reggente c'è un temp
passato
Cum audirem hoc, felix eram
Udendo ciò ,ero felice
PERFETTO se nella reggente c'è un tempo
presente o futuro
Cum audiverim hoc, felix sum
Avendo udito cio`sono felice
GERUNDIO CUM+CONG,
COMPOSTO PIUCCHEPERFETTO se nella reggente c'è
un tempo passato
cum audivissem hoc felix eram
avendo udito ciò ero felice
N.B:Tempi derivati dal tema del presente gerundio semplice
Audiam udendo
Audirem udendo
Amem amando
Amarem amando
Tempi derivati dal tema del perfetto gerundio composto
Audiv-erim avendo udito
Audiv-issem avendo udito
Amav-erim avendo amato
Amav-issem avendo amato
INFINITI
In latino vi sono tre infiniti: presente passato e futuro
Si formano da tre diversi temi che prendono dal paradigma;
infinito presente dal tema del presente
infinito perfetto o passato dal tema del perfetto
infinito futuro dal tema del supino
PARADIGMA
AMO-AS |
AMAV-I |
AMAT-UM |
am = tema del presente amav=tema del perfetto amat=tema del sup
INFINITO PRESENTE INFINITO PASSATO INFINITO FUTURO tema del pres +are ere ere ire tema del perff + isse tema del supino + urum-am-um esse
am- are amare
mon-ere ammonire
mitt-ere mandare
aud-ire udire |
amav- isse avere amato
monu- isse avere ammonito
mis isse avere udito
audiv- isse avere udito |
Amat-urum-am-um esse essere per amare monit monit-urum-am-um esse essere per ammonire miss-urum-am-um esse essere per mandare monit audit-urum-am-um esse essere per udire |
infin. Pres =.non si declina infin. Perf=.non si declina infin.fut=.si declinano i part. pass.
PROPOSIZIONI INFINITIVE (accusativo+infinito)
Proposizione infinitiva = proposizione dipendente in cui l'infinito è usato in funzione verbale ed ha un suo proprio soggetto.
Elementi fondamentali:
1- soggetto in accusativo
2- verbo all'infinito presente = indica contemporaneità con la reggente
passato = indica anteriorità con la reggente
futuro = indica posteriorità con la reggente
considerando i due elementi fondamentali dell'infinitiva è anche chiamata costrutto dell'accusativo + infinito
CONTEMPORANEITA'= INFINITO PRESENTE
l'azione dell'infinitiva avviene nello stesso tempo della reggente
ANTERIORITA' = INFINITO PASSATO
l'azione dell'infinitiva avviene prima di quello della reggente
POSTERIORITA' = INFINITO FUTURO
l'azione dell'infinitiva avverrà dopo quella della reggente
Dico sanctos |
diligere Deum dilexisse Deum dilecturos esse Deum |
Dico che i santi |
amano Dio hanno amato Dio ameranno Dio |
Dicebam sanctos |
diligere Deum dilexisse Deum dilecturos esse Deum |
Dicevo che i santi |
amavano Dio avevano amato Dio avrebbero amato Dio |
infinito futuro latino si traduce in italiano con:
futuro se nella reggente c'è un tempo principale
(ameranno) (dico)
condizionale passato se nella reggente c'è un tempo passato
(avrebbero amato) (dicevo)
infinito presente latino si traduce in italiano con
pres o imperf.indicativo dopo i verbi che esprimono certezze come dire, affermare,sapere
dico te venire dico che tu vieni (pres. indic)
dicebam te venire dicevo che tu venivi (imperf. indic)
pres o imperf. congiuntivo dopo i verbi che esprimono eventualità,desideri,,
es. pensare, credere,desiderare
puto te venire credo che tu venga (pres. cong)
putabam te venire credevo che tu venissi (imperf.cong)
Esempi pratici
Adfirmo puerum manducare affermo che il ragazzo mangia (pres.indic)
Credo puerum manducare credo che il ragazzo mangi (pres.cong)
Scit te legere sa che tu leggi (pres.indic)
Cupit te legere desidera che tu legga (pres.cong)
Dicunt te esse sanctum dicono che tu sei santo (pres.indic)
Volo te esse sanctum voglio che tu sia santo (pres.cong)
Dicebant Jesum sanare dicevano che Gesù guariva
Volebam eum sanare volevo che egli guarisse
I verbi che indicano sperare ,promettere minacciare,giurare reggono sempre l'infinito futuro.
Negli esempi che seguono gli infiniti presenti e passati sono tradotti con tempi dell'indicativo, perché dipendono da verbi come dire, affermare sapere…
hostes fugere fuggono
Nuntiant hostes fugisse Annunciano che i nemici sono fuggiti
hostes fugituros esse fuggiranno
pueros legere leggevano
Dixit pueros legisse Disse che i ragazzi avevano letto
pueros lecturos esse avrebbero letto
amicos venire venivano
Sciebatis amicos venisse Sapevate che gli amici erano venuti
amicos venturos esse sarebbero venuti
matrem laudare loda
Notum est matrem laudavisse E' noto che la madre ha lodato
matrem laudaturam esse loderà
matrem laudare lodava
Notum erat matrem laudavisse Era noto che la madre aveva lodato
matrem laudaturam esse avrebbe lodato
Negli esempi seguenti gli infiniti presenti e passati sono tradotti con i tempi del congiuntivo perché dipendono da verbi che esprimono pareri o desideri….
puellam flere pianga
Credo puellam flevisse Credo che la ragazza abbia pianto
puellam fleturam esse piangerà
te tacere taccia
Puto te tacuisse Credo che tu abbia taciuto
te taciturum esse tacerai
eos iocavisse avessero giocato
Cupiebas eos iocare desideravi che essi giocassero
eos iocaturos esse avrebbero giocato
PRONOMI DIMOSTRATIVI
- hic haec hoc significa “questo”;
- iste ìsta ìstud significa “codesto”, e, più spesso, “costui”, con valore un po' spregiativo;
- ìlle ìlla ìllud significa “quello”, “colui”.
- is èa id significa sia egli ella esso essa ciò, sia quello (soprattutto quando concordi con un sostantivo o quando sia seguito da un pronome relativo). Per il dativo e ablativo plurale si trova anche la forma èis anziché ìis, e questo anche nel suo composto idem.
- idem èadem idem (composto di is ea id più l'indeclinabile -dem) significa il medesimo, lo stesso, e indica sempre una uguaglianza.
-ipse ipsa ipsum significa io stesso, io in persona, proprio io : é un rafforzativo di io ,tu ,egli.
I pronomi dimostrativi si declinano come gli aggettivi della prima classe con l' eccezione di gen. sing ius
dat.sing i (uic per hic,haec,hoc)
sing. hic haec hoc iste ista itsud
nom |
Hic |
haec |
hoc |
|
iste |
ista |
istud |
gen. |
Huius |
huius |
huius |
|
istius |
istius |
istius |
dat. |
Huic |
huic |
huic |
|
isti |
isti |
isti |
acc. |
Hunc |
hanc |
hoc |
|
istum |
istam |
istud |
abl. |
Hoc |
Hac |
hoc |
|
isto |
ista |
isto |
plur.
nom |
Hi |
Hae |
heac |
|
isti |
istae |
ista |
gen. |
Horum |
harum |
horum |
|
istorum |
istarum |
istorum |
dat. |
His |
His |
his |
|
istis |
istis |
istis |
acc. |
Hos |
Has |
haec |
|
istos |
istas |
ista |
abl. |
His |
His |
his |
|
istis |
istis |
istis |
sing. ille illa illud is ea id
nom |
Ille |
Illa |
illud |
|
is |
ea |
id |
gen. |
Illius |
illius |
illius |
|
eius |
eius |
eius |
dat. |
Illi |
Illi |
illi |
|
ei |
ei |
ei |
acc. |
Illum |
illam |
illud |
|
eum |
eam |
id |
abl. |
Illo |
Illa |
illo |
|
eo |
ea |
eo |
plur.
nom |
Illi |
illae |
illa |
|
ii |
eae |
ea |
gen. |
Illorum |
illarum |
illorum |
|
eorum |
earum |
eorum |
dat. |
Illis |
Illis |
illis |
|
eis |
eis |
eis |
acc. |
Illos |
illas |
illa |
|
eos |
eas |
ea |
abl. |
Illis |
Illis |
illis |
|
eis |
eis |
eis |
Sing. idem eadem idem ipse ipsa ipsum
nom |
Ědem |
eadem |
ědem |
|
ěpse |
ěpsa |
ěpsum |
gen |
Eiůsdem |
eiůsdem |
eiůsdem |
|
ipsěus |
ipsěus |
ipsěus |
dat |
Čidem |
čidem |
čidem |
|
ěpsi |
ěpsi |
ěpsi |
acc |
Eundem |
eandem |
Ědem |
|
ěpsum |
ěpsam |
ěpsum |
abl |
Eodem |
eŕdem |
eodem |
|
ěpso |
ěpsa |
ěpso |
Plu.
nom |
iědem |
eŕedem |
čadem |
|
ěpsi |
ěpsae |
ěpsa |
|||||
gen |
eorůndem |
earůndem |
eorundem |
|
ipsorum |
ipsŕrum |
ipsňrum |
|||||
dat |
iěsdem |
iěsdem |
iěsdem |
|
ěpsis |
ěpsis |
ěpsis |
|||||
acc |
eňsdem |
eŕsdem |
eadem |
|
ěpsos |
ěpsas |
ěpsa |
|||||
abl |
iěsdem |
iěsdem |
iěsdem |
|
ěpsis |
ěpsis |
ěpsis |
PRONOMI RELATIVI
Qui quae quod = il quale, la quale, la quale cosa
Singolare Plurale
nom |
qui |
quae |
quod |
|
qui |
quae |
quae |
gen. |
cůius |
cuius |
cůius |
|
quorum |
quŕrum |
quorum |
dat. |
cůi |
cui |
cůi |
|
quibus |
quibus |
quibus |
acc. |
quem |
quam |
quod |
|
quos |
quas |
quae |
abl |
quo |
qua |
quo |
|
quibus |
quibus |
quibus |
Singolare
nom |
quicumque |
quaecumque |
quodcumque |
gen. |
cůiuscumque |
cuiuscumque |
cůiuscumque |
dat. |
cůicumque |
cuicumque |
cůicumque |
acc. |
quemcumque |
quamcumque |
quodcumque |
abl |
quocumque |
quacumque |
quocumque |
Plurale
nom |
quicumque |
quaecumque |
quaecumque |
gen. |
quorumcumque |
quŕrumcumque |
quorumcumque |
dat. |
quibuscumque |
quibuscumque |
quibuscumque |
acc. |
quoscumque |
quascumque |
quaecumque |
abl |
quibuscumque |
quibuscumque |
quibuscumque |
quicumque quaecùmque quodcùmque, è formato dal pronome relativo qui quae quod e dalla parte invariabile -cumque, è relativo indefinito, cioè relativo generico, corrispondente approssimativamente al nostro chiunque.
quìsquis quidquid . altro pronome di natura relativa
solo maschile e neutro;
equivale perfettamente al quicumque.
Forme usate: nom. masch. quisquis
nom. e acc. neutro quidquid (= quicquid)
ablativo quoquo, ma solo nell'espressione quòquo mòdo, cioè in qualunque modo
PROPOSIZIONI RELATIVE + HIC HAEC HOC
N.B.: Il pronome dimostrativo Hic haec hoc utilizzato al neutro, se non è concordato con un sostantivo neutro sottintende il sostantivo “res” , “cosa”, che si deve cercare di tradurre con il termine più adatto al contesto in cui si trova . Bisogna evitare di tradurre con “cosa”
COMPLEMENTO DI ETA'
Esamineremo tre diverse espressioni
1) A venti, dieci…anni
2) Di venti,dieci… anni
3) Nato il
1) A venti, dieci…anni
Morì a venticinque anni Mortuus est quinque viginti annos natus natus+annos+viginti quinque 25 vigesimum sextum annum agens agens+annum+vigesimum sextum 26° quinque et viginti annorum annorum + viginti quinque 25
Lucia ha letto a sei anni Lucia legit nata sex annos nata + annos + sex (6) agens septimum annum agens + annum + septimum (7°) sex annorum annorum + sex (6) |
2) Di venti,dieci… anni
Caia di venti anni Caia, viginti annorum annorum+ viginti Tito di ventiquattro anni, Titum,viginti quattuor annorum annorum+viginti quattuor |
3) Nato il
Caia, nata il 16 febbraio Caia, orta die 16 februarii orta + die+16 + februarii (gen. del mese) Tito, nato il 18 giugno Titus, natus die 18 iunii natus + die+ 18 + iunii (gen.del mese) |
1) A ventidue anni
a) Marius,natus viginti duos annos Maria, nata viginti duos annos
natus =masc nata= femm.
annos =acc plu annus
vigenti duos =acc. del numerale cardinale
b) Marius,agens vigesimum tertium annum (vivendo il ventitreesimo anno)
agens = vivendo
annum = acc.sing.annus
vigesimum tertium = accus.dell' ordinale aumentato di una unità
c) Marius,viginti duorum annorum
annorum =gen.plu. annus
viginti duorum = gen.del numerale
2) di ventidue anni
Marius,viginti duorum annorum
annorum =gen.plu. annus
viginti duorum = gen.del numerale
3) nato il
orta die 15 iulii,natus die 3 octobris
orta -us = nata,nato
die = abl di dies = il giorno
3 iulii, octobris= cardinale + genitivo del mese
RIPASSIAMO INSIEME I PRONOMI PERSONALI, DIMOSTRATIVI E RELATIVI
PRONOMI PERSONALI
Ripassa le infinitive,le relative, i pronomi, il cum+ cong.
Ripassa cum + cong., relative, pronomi
I VERBI PASSIVI
DESINENZE FINALI
PASSIVO ATTIVO
-R -M/O
-RIS -S
-TUR -T
-MUR -MUS
-MINI -TIS
-NTUR -NT
Dopo un verbo passivo si trova il complemento d'agente (persona ) o causa efficiente (cosa)
che indicano la persona o la cosa dalle quali è compiuta l'azione
si traducono in latino
complem d'agente a/ab + ablativo
complem. causa eff. abl. semplice
verbum auditur a filio la parola è ascoltata dal figlio (persona)
puer ducitur lege il ragazzo è guidato dalla legge (cosa)
PRESENTE PASSIVO
amo- r |
moneo-r |
mitto -r |
audio-r |
ama- ris |
mone- ris |
mitte -ris |
audi- ris |
ama -tur |
mone -tur |
mitti -tur |
audi -tur |
ama -mur |
mone -mur |
mitti -mur |
audi -mur |
ama -mini |
mone -mini |
mitti -mini |
audi -mini |
ama -ntur |
mone -ntur |
mittu -ntur |
audiu-ntur |
N.B: fare attenzione alle vocali che cambiano nella III coniug (sono evidenziate in neretto)
io sono amato |
io sono ammonito |
io sono mandato |
io sono ascoltato |
tu sei amato |
tu sei ammonito |
tu sei mandato |
tu sei ascoltato |
egli č amato |
egli č ammonito |
egli č mandato |
egli č ascoltato |
noi siamo amati |
noi siamo ammoniti |
noi siamo mandati |
noi siamo ascoltati |
voi siete amati |
voi siete ammoniti |
voi siete mandati |
voi siete ascoltati |
essi sono amati |
essi sono ammoniti |
essi sono mandati |
essi sono ascoltati |
IMPERFETTO PASSIVO
ama ba- r |
mone ba -r |
mitte ba -r |
audie ba -r |
ama ba -ris |
mone ba -ris |
mitte ba -ris |
audie ba -ris |
ama ba -tur |
mone ba -tur |
mitte ba -tur |
audie ba-tur |
ama ba -mur |
mone ba -mur |
mitte ba -mur |
audie ba-mur |
ama ba -mini |
mone ba-mini |
mitte ba -mini |
audie ba -mini |
ama ba -ntur |
mone ba-ntur |
mitte ba -ntur |
audie ba-ntur |
io ero amato |
io ero ammonito |
io ero mandato |
io ero ascoltato |
tu eri amato |
tu eri ammonito |
tu eri mandato |
tu eri ascoltato |
egli era amato |
egli era ammonito |
egli era mandato |
egli era ascoltato |
noi eravamo amati |
noi eravamo ammoniti |
noi eravamo mandati |
noi eravamo ascoltati |
voi eravate amati |
voi eravate ammoniti |
voi eravate mandati |
voi eravate ascoltati |
essi erano amati |
essi erano ammoniti |
essi erano mandati |
essi erano ascoltati |
Vediamo come si trasforma una frase dall'attivo in passivo
Christus sanat puerum
Puer sanatur a Christo
Il complemento oggetto dell'attivo diventa il soggetto passivo
Il soggetto attivo diventa complemento d'agente (persona) o causa efficiente (cosa)
Mater dat consilia Consilia dantur a matre
La madre dà i consigli i cosigli sono dati dalla madre
Pater amabat filium filius amabatur a patre
Il padre amava il figlio il figlio era amato dal padre
Leges iudicant homines homines iudicantur le gibus
Le leggi giudicano gli uomini gli uomini sono giudicati dalle leggi
Magister amabat discipulos discipuli amabantur a magistro
Il maestro amava i discepoli i discepoli erano amati dal maestro
Mater dat panem filio panis datur a matre filio
La madre dà il pane l figlio il pane è dato dalla madre al figlio
Pater dabat aquam filiis aqua dabatur a patre filiis
Il padre dava l'acqua ai figli l'acqua era data dal padre ai figli
Sacerdotes dant leges fidelibus leges dantur a sacerdotibus fidelibus
I sacerdoti danno le leggi ai fedeli la leggi sono date dai sacerdoti ai fedeli
FUTURO PASSIVO
I e II CONIUG III IV CONIUG.
- BOR - AR - IAR
- BERIS - ERIS - IERIS
- BITUR - ETUR - IETUR
- BIMUR - EMUR - IEMUR
- BIMINI - EMINI - IEMINI
- BUNTUR - ENTUR - IENTUR
ama bo- r |
mone bo-r |
mitta -r |
audia -r |
ama be -ris |
mone be -ris |
mitte -ris |
audie -ris |
ama bi -tur |
mone bi -tur |
mitte -tur |
audie-tur |
ama bi -mur |
mone bi -mur |
mitte -mur |
audie -mur |
ama bi -mini |
mone bi-mini |
mitte -mini |
audie -mini |
ama bu -ntur |
mone bu-ntur |
mitte -ntur |
audie -ntur |
io sarň amato |
io sarň ammonito |
io sarň mandato |
io sarň ascoltato |
tu sarai amato |
tu sarai ammonito |
tu sarai mandato |
tu sarai ascoltato |
egli sarŕ amato |
egli sarŕ ammonito |
egli sarŕ mandato |
egli sarŕ ascoltato |
noi saremo amati |
noi saremo ammoniti |
noi saremo mandati |
noi saremo ascoltati |
voi sarete amati |
voi sarete ammoniti |
voi sarete mandati |
voi sarete ascoltati |
essi saranno amati |
essi saranno ammoniti |
essi saranno mandati |
essi saranno ascoltati |
VERBI PASSIVI
Presente, imperfetto e futuro
24