Игра слов (gra słów)


Здравствуйте, я пишу дипломную работу по теме: "Перевод юмора, игры слов, юмористических номинаций, каламбуров в фильмах". Не могли бы Вы помочь подобрать литератру по теме, особенно по классификации юмора, игры слов и каламбуров. Заранее спасибо.

Ответ: Здравствуйте. Вы можете обратиться к ответу на вопрос № 3736 (открыть ссылку) данной справочной службы. Дополнительно предлагаем (источники поиска те же):
1. "Когда это сопровождается моей ахинеей, эффект - термоядерный" // Если. - 2004. - № 9. - С. 131-136.
2. Михалев А. "Я теперь очень знаменит" : [беседа с переводчиком о работе над переводом телефильмов и видеофильмов] // Искусство кино. - 2002. - № 2. - С. 83-88.
3. Мишина О.В. Средства создания комического в видеовербальном тексте : автореф. дис. … канд. филол. наук / Мишина О.В. ; Самарский гос. пед. ин-т. - Самара, 2007 ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://samaraaltlinguo.narod.ru/diss/mishina_o.doc (14.12.09).
4. Пучков Д. Дмитрий Пучков : перевод фильмов - деятельность сугубо джедайская // Hard'n'soft. - 2004. - № 1. - С. 121-122.
5. Решетникова В.В. Литература на современном российском телевидении [Электронный ресурс] // Вестн. Моск. ун-та, Сер. Рус. филология. - 2009. - № 2. - URL: http://txts.mgou.ru/vestnik/2009/rusfil_2_2009.pdf (14.12.09).
Также Вы можете самостоятельно осуществить поиск на сайте Санкт-Петербургского отделения Союза переводчиков России (открыть ссылку).

Вопрос: Здравствуйте. Пожалуйста помогите найти необходимую литературу для написания диплома на тему: "каламбур в оригинале и переводе по книгам Джоан Роулинг "Гарри Поттер". Заранее спасибо.

Ответ [2008-10-16 14:00:17] :

Здравствуйте. Предлагаем следующую литературу по Вашей теме (источники - БД по литературоведению ИНИОН РАН, портал Арбикон, ФЭБ «Русская литература и фольклор», ЭК РНБ, ИПС Nigma):
1. [А.Г.] Каламбур // Литературная энциклопедия : в 11 т. - [М.] : Изд-во Ком. Акад., 1931. — Т. 5. - С. 52-53 ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le5/le5-0522.htm (16.10.08).
2. Анисимова Е.Г.Общая теория и способы перевода каламбура // Гуманитарные науки и гуманитарное образование. - СПб., 2005. - Вып. 2. - С. 155-164.
3. Берестенева Н.В. Проблема передачи игры слов, каламбура при переводе // Вестн. Амур. гос. ун-та. Сер.: Гуманит. науки. - Благовещенск, 2005. - Вып. 28. - С. 71-73.
4. Виноградов В.С. Перевод. Общие и лексические вопросы / В.С. Виноградов. - [2-е изд., перераб.]. - М. : КДУ, 2004. - 235 с.
5. Влахов С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин. - изд. 3-е, испр. и доп. - М. : Р. Валент, 2006. - 447 с.
6. Значение имен героев «Гарри Поттера» [Электронный ресурс] // Гарри Поттер : [сайт]. - [Б.г.]. - URL: http://harrypotter.dlyavseh.ru/ru/facts/heroesnames/(16.10.08).
7. Капкова С.Ю. Перевод личных имен и реалий в произведении Дж.Роллинг "Гарри Поттер и тайная комната" // Вестн. Воронеж. гос. ун-та = Proc. of Voronezh univ. Сер.: 8. Лингвистика и межкульт. коммуникация. - Воронеж, 2004. - Вып. 1. - С. 75-78.
8. Капкова С.Ю. О характере ошибок в переводах книги Дж.К. Ролинг «Гарри Поттер и тайная комната» // Там же. - Воронеж, 2004. - Вып. 2. - С. 83-86.
9. Козорог О. Гарри Поттер: как это сделано? : (размышление о литературном феномене) // Лит. учеба. - 2004. - № 6. - С. 90-103.
10. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение / В.Н. Комиссаров. - М. : ЭТС, 2004. - 420 с.
11. Кураев А.В. «Гарри Поттер» : попытка не испугаться / А.В. Кураев. - М. : Андреев. флаг, 2004. - 207 с.
12. Ратке И. Гарри Поттер и расколдовывание мира // Вопр. лит. - 2005. - Вып. 4. - C. 149-160.
13. Сазонова Л.А. Закономерности передачи каламбура при переводе художественной литературы : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Сазонова Л.А. ; [Моск. гос. лингвист. ун-т]. - М., 2004. - 24 с.
14. Троицкая О.В. Игра слов в английском оригинале и переводе // Рус. речь. - 2005. - № 2. - С. 40-46.
15. Федоров А.В. Основы общей теории перевода / А.В. Федоров. - 4-е изд., перераб. и доп. - М. : Высш. шк., 1983. - 303 с.
16. Якименко Н.В. Каламбур как лингвостилистический прием в английском языке и пути воссоздания в переводе : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Якименко Н.В. - Киев, 1984. - 26 с.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
gra słów texty z murów
49a Gra słów i jej odmiany (np anagram, figura etymologiczna, homonimy, kalambur, paronim, paronomaz
Społeczno pragmatyczna teoria uczenia sie słów
Mechanika grA zadania
Kilka słów o nerwicy języka
pary slow
18 1 [dzień 9] Słów kilka o modlitwie do Architekta Puzzli
Wybaczanie Rodzicom, SATORI GRA, Wybaczanie
Tusk gra Polska, Film, dokument, publcystyka, Dokumenty dotyczące spraw bieżących
Gra uproszczona z zastosowaniem nauczonych i doskonalonych umiejętności, AWF Wro, koszykówka
gra Rozkaz specjalny, Prywatne, Przedszkole, Powstanie Warszawskie
plikus[1].pl Super gra online
Zeszyt Pięknych słów, Teoria dla nauczycieli, Agresywne zachowania, złość, lęk
fiz odp na pyt grA i B, Politechnika Poznańska, ZiIP, Semestr I, Fizyka
II gra nocna
GRA POLITYCZNA
KOLOS grA
Gra komputerowa

więcej podobnych podstron