Przemówienie Komisarz Vasiliou

http://www.youtube.com/watch?v=oceuGrV1_2s [dostęp: 7.10.2013]

Pani Komisarz UE, Androulla Vassiliou. Przemówienie otwierające konferencję podczas Europejskiego Dnia Języków w 2010 roku.

Szanowni Państwo,

stało się już tradycją, że 26 września lub w okolicach tej daty obchodzimy Europejski Dzień Języków. Europejski Dzień Języków oficjalnie ustanowiono w roku 2001, ale od zawsze wartości takie jak wzajemne poszanowanie, solidarność i integracja społeczna są znamienne dla projektu europejskiego. Poszanowanie różnorodności językowej i kulturowej to jedna z zasad leżących u podstaw Unii Europejskiej. W naszej polityce wielojęzyczności jest ona realizowana na różne sposoby: poprzez zapewnienie wszystkim obywatelom możliwości dostępu do przepisów i polityki UE w ich ojczystym języku, poprzez zagwarantowanie im prawa do aktywnego udziału w kształtowaniu polityki. Poprzez umożliwienie dialogu z instytucjami Unii Europejskiej w dowolnym z jej języków urzędowych, poprzez promowanie różnorodności językowej i nauki języków obcych, finansowanie nowych materiałów i metod dydaktycznych, wspieranie sieci kontaktów, projektów partnerskiej wymiany między szkołami i uczelniami, poprzez finansowanie badań i ankiet porównawczych, umożliwiających zainteresowanym stronom i organom krajowym analizę bieżącej sytuacji, skuteczności polityki edukacyjnej oraz korzyści płynących z nauki języków. Poprzez zapewnienie państwom członkowskim forum do dyskusji o aktualnej i przyszłej polityce, wymiany dobrych praktyk dotyczących promowania nauki języków w szkolnictwie, w przedsiębiorstwach i wśród ogółu społeczeństwa.

Wielojęzyczność dotyczy nas wszystkich: przedsiębiorców poszukujących nowych rynków i rodzin spędzających wakacje za granicą, osób poszukujących pracy, uczniów i studentów, naukowców oraz każdego, kto chciałby poszerzyć możliwości osobistego i zawodowego rozwoju. W dzisiejszym globalnym świecie wielojęzyczność stanowi integralną część naszego życia codziennego. Oczywiście nikt nie zna wszystkich języków europejskich – nie wspominając już o setkach języków innych kontynentów. Na szczęście mogą nam w tym pomóc tłumacze pisemni i ustni. W Komisji Europejskiej wykonują świetnie swoją pracę, tłumacząc na 23 języki urzędowe UE. Równie cenne jest praca lingwistów, np. tłumaczących w sądach i na konferencjach międzynarodowych czy też dokonujących dubbingu filmów i tworzących napisy do nich albo tłumaczących powieści i podręczniki. Przybliżają nam kulturę i gospodarkę innych krajów. Języki to nasza wspólna sprawa.

Aby w pełni wykorzystać możliwości integracji europejskiej i globalizacji musimy stworzyć warunki sprzyjające nauce języków. Instytucje i szkoły na wszystkich poziomach powinny propagować naukę języków obcych i różnorodność językową. Pogłębiać wzajemne zrozumienie i dbać o zachowanie naszego dziedzictwa językowego, niezależnie od znaczenia danego języka i liczby osób, która się nim posługuje. Konferencje takie jak dzisiejsza mogą nam pomóc w urzeczywistnieniu tych celów. Życzę Państwu ciekawej i owocnej wymiany pomysłów. Dziękuję.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
01 Pomoc i wsparcie rodziny patologicznej polski system pomocy ofiarom przemocy w rodzinieid 2637 p
Przemoc w rodzinie
Przemoc w rodzinie, media, cyberprzemoc
JerzyMellibruda Charakterystyka zjawiska przemocy w rodzinie
Ludzie najsłabsi i najbardziej potrzebujący w życiu społeczeństwa, Konferencje, audycje, reportaże,
Przemówienie Lecha Kaczyńskiego do Smoleńska
Pojęcie i rodzaje przemocy, materiały fizjoterapia, Notatki
Przemoc w rodzinie, Patologia społeczna
Przemoc w rodzinie 1, studia, II ROK, Psychologia społecznego niedostosowania
52 (Liche c5 84) Przemoc w rodzinie
KOMISARZ WYBORCZY tabela (1)
Moduł 7 Przemoc symboliczna w społeczeństwie
PRZEMOC
Przemówienie
Przemówienia na różne okazje
agresja i przemoc w szkole broszura
przemoc w rodzinie

więcej podobnych podstron