Uniwersytet Łódzki
Wydział Filologiczny
Katedra Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej
Dominika Zajko
proseminarium pracy naukowej
prowadząca zajęcia dr Mariola Antczak
02.01.2012 r.
Skróty w opisie bibliograficznym
dopuszcza się skracanie wyrazów w poszczególnych elementach opisu (np. w nazwie instytucji wydawniczej)
dopuszcza się redukowanie do inicjałów imion stanowiących część nazwy autora pod warunkiem, że nie utrudni to identyfikacji osoby
nie należy wyjaśniać skrótów powszechnie używanych
nie należy skracać tytułów wydawnictw ciągłych (czasopism), jeżeli skrót jest nieczytelny
w Wykazie Skrótów należy podać znaczenie wszystkich skrótów użytych w przypisach lub w dokumentach, z których pochodzą
Skróty w bibliografii :
art. cyt. - artykuł cytowany
cz. – część
dz. cyt. - dzieło cytowane
nr – numer
red. – redakcja
rozm. przepr.- rozmowę przeprowadził/-a
rosz. – rozszerzone
s. – strona
skróc. – skrócone
t. – tom
uzup. – uzupełnione
wyd. – wydanie
z. – zeszyt
zaktual. – zaktualizowane
zmien. – zmienione
Jednolitość skracania wyrazów:
Ten sam wyraz powinien mieć zawsze jednakowy skrót. Tego samego skrótu należy używać dla oznaczenia różnych form gramatycznych jednego wyrazu, wyrazów pochodnych lub różnojęzycznych odpowiedników wyrazów o tym samym rdzeniu i o tym samym znaczeniu (z zachowaniem zasad pisowni obowiązujących w poszczególnych językach).
Rocznik, Roczniki – Rocz.
Uniwersytet, Uniwersytecki – Uniw.
Nowa Szkoła – Nowa Szk.
Analytical Chemistry – Anal. Chem.
Skróty wyrazów wielosylabowych:
Wyrazy wielosylabowe należy skracać przez opuszczania co najmniej dwóch końcowych liter wyrazu. W językach słowiańskich skrót musi kończyć się spółgłoską.
Po skrócie należy postawić kropkę.
Wirklichkeit – Wirklichk.
Annales Scientifiques – Ann. Sci.
Zeichnungen – Zeichn.
Żywienie Zbiorowe – Żyw. Zbior.
Skróty wyrazów złożonych pisanych łącznie:
Przy tworzeniu skrótów wyrazów złożonych pisanych łącznie skróceniu ulega tylko ostatni człon wyrazu.
Naukoznawstwo – Naukozn.
Archeologia – Archeol.
Notenbuch – Notenb.
Rheinland – Rheinl.