DWORZANIN POLSKI – ŁUKASZ GÓRNICKI
(opracowanie : Ziomek, wstęp z BN)
Biografia Łukasza Górnickiego
Urodził się 1527 roku w Oświęcimiu, zmarł 1603 w Lipnikach pod Tykocinem.
Prozaik, poeta, tłumacz
Pochodził z rodziny mieszczańskiej. Opiekował się nim wuj, który sprowadził Górnickiego do Krakowa i dbał o jego wykształcenie
Górnicki studiował w Krakowie i we Włoszech ( Padwa)
Łukasz Górnicki zaczął służbę od posady sekretarza biskupa krakowskiego Samuela Maciejowskiego
Związany był z dworem Królewskim, od 1559 jako sekretarz i bibliotekarz Zygmunta II Augusta.
Na dworze króla poznał wybitnych humanistów : Nideckiego, Trzecieskiego, Kochanowskiego i kształtował swą kulturę umysłową.
Górnicki skłaniał się ku renesansowej filozofii praktycznej.
W świetle lektur przedstawia się jako neoplatonik i zwolennik Cycerona, zainteresowany także pismami stoików i Arystotelesa.
Górnicki dążył do stworzenia państwa silnego i demokratycznego oraz do ukształtowania określonego ideału obywatela (Vir bonus). Powiązanie etyki z nauką o państwie to wpływ Arystotelesa i tradycji chrześcijańskiej.
Oryginał włoski dworzanina
Dworzanin polski jest w części przekładem, w części parafrazą włoskiego dzieła zatytułowanego Il CortegianoBaltazara Castiglion Była to rozprawa opisująca ideał dworzanina. Autor ujął treści parenetyczne w formę dialogów między damami, panami, artystami i książętami. A wszystkie rozmowy mają miejsce w małym włoskim mieście Urbino.
Górnicki przystosowuje treść włoskiego dzieła do polskich realiów. Utwór składa się z czterech ksiąg oraz przedmowy, w której autor tłumaczy się z dokonanych przez siebie zmian względem oryginału.
Porównanie obyczajowości włoskiej i polskiej
Realia włoskie | Realia polskie | |
---|---|---|
|
-Feudalizm nie ciążył we Włoszech tak bezwzględnie, na ludności ( gdyż Włochy były rozbite na mniejsze państwa i państewka) -Nie uznawano dziedziczności przywilejów -Drogę do zaszczytów, godności i sławy otwierały wartość osobista, energia oraz rzetelny talent a nie pochodzenie społeczne |
- Aż po czasy Zygmunta Starego góruje w Polsce nad innymi warstwami społeczeństwa duchowieństwo, zwłaszcza wyższe przez swoje przywileje, wpływy, bogactwo, znajomość łaciny -duchowni żyją na kształt książąt. Budują siedziby wg. Zachodniej mody, hołdują zmiennej modzie w stroju, piją (rzadkie wtedy w Polsce) wino. Mieszczaństwo niemieckie- rządzi się osobnym prawem, inny język, część osób zna łacinę. Obyczaj niemiecki wnosi do nas : karczmy, gospody które rozpijają ludność, ponadto przynosi hazardowe gry jak i narzędzia tortur. Szlachta – bardzo liczna. Trzymała się przez długi okres obyczaju i surowej prostoty. Rosła szybko w siłę i znaczenie w życiu państwowym. Ulegała wpływom kleru |
|
-Bogate, uprzemysłowione -Opierały one swoją gospodarkę na nowoczesnych już, wczesnokapitalistycznych zasadach, prowadziły handel nieraz na europejską skalę |
- Głównym ośrodkiem miejskim i kulturowym był Kraków. -Stolica państwa, tętniący życiem, pełen cudzoziemców -Za sprawą dworu królewskiego, mieszczaństwa, rozkwitającego uniwersytetu Kraków staje się centrum kultury umysłowej, obyczajowej i towarzyskiej |
|
-Przodującą klasą na dworach było mieszczaństwo a nie rycerstwo - Mieszczaństwo to było: oświecone, przedsiębiorcze, ambitne -Dwór potęguje osobiste oddziaływanie władcy na poddanych -Olśniewa poddanych swym przepychem -„ Narzuca bezkrytycznym prostaczkom wrażenie ich marności wobec tej jakoby nadludzkiej wszechmocy -Znaczenie dworu było tym większe, im widoczniej skupiał on w sobie najwyższe wartości uznawane w określonym czasie i społeczeństwie. -Często jednak dwór był ogniskiem ucisku i krzywdy. -Życie dworskie urozmaicone było szeregiem uroczystości, uczt, zabaw, polowań. -Na dworze nie brakowało muzyki, tańców i śpiewów. |
-Styl życia dworskiego przyniósł do Polski Grzegorz z Sanoka ( który poznał go podczas swoich wędrówek po Włoszech). Wcielił on go w życie w Dunajowie pod Lwowem. Na jego dworze odbywały się: -skromne a wykwintne zebranie Umiarkowane w jedzeniu i piciu - Zebrania urozmaicane były muzyką i śpiewem. - Toczyły się rozmowy raz poważne, to znowu żartobliwe -Odczytywało się utwory własne i cudze. -Na dworze Grzegorza nie można było wyrwać się z byle jaką muzyką czy śpiewek. -Dominowały rozrywki umysłowe -Dyskusje podważają średniowieczne poglądy na świat, krytykują duchowieństwo -Następuje rozluźnienie więzów rodzinnych i małżeńskich - Głoszenie większej swobody dla kobiet |
|
Na dworch pojawiają się różne kluby: -towarzyskie -polityczne -artystyczne -literackie -naukowe Są to tzw. akademie z florencką Akademią Platońską na czele. |
-Powstawały również poza obrębem dworu królewskiego - Skupiały wokół siebie najwybitniejsze osobistości - W latach 1540-1565 w kołach zaczynają przeważać zagadnienia związane z ruchem politycznym i reformacyjnym |
|
-Zebrania towarzyskie mają charakter wybitnie świecki, brak w nich przedstawicieli duchowieństwa, a w rozmowach często dochodzą do głosu bardzo dotkliwe przeciw niemu wycieczki. -zakres zabaw i rozmów towarzyskich przeobraża się w sympozjony artystyczne oraz filozoficzno-literackie -W zebraniach biorą udział kobiety, choć raczej bierny -Kobiety w renesansie włoskim są stawiane na równi z mężczyznami |
-Humaniści- dworzanie Humaniści polscy z zygmuntowskich czasów to przeważnie ludzie niezamożni, nieraz niskiego pochodzenia, którzy po skończonych studiach zaciągali się na służbę dworską lub prowadzili karierę duchowną. - kobiety bywają na dworach i podczas uczt, lecz nie zabierają głosu w bardziej uczonych dyskusjach. |
|
-Ton rozmów jest swobodny, niewymuszony -Język rozmów zbliżony do potocznego -Treść lekka i często bardzo swawolna -W treść rozmów towarzyskich zaczyna przenikać ( w XVw.) znajomość kultury antycznej i niektóre elementy filozofii Platona |
Hierarchia tematów rozmów: 1.Politykomania 2.Sprawy związane z ruchem reformacyjnym 3.Kwestie naukowe -Język nabrał giętkości, precyzji, bogactwa szczególnie w dziedzinie polityki, pozostawiając za sobą w tyle język poetycki |
Zestawienie dwóch kultur : polskiej i włoskiej, pomaga nam zrozumieć, jakie problemy mógł spotkać podczas tłumaczenia Górnicki.
Dworzanin polski
Górnicki pracował nad nim najwcześniej od końca 1559 aż do 1565r.
Przeważnie pisał go w Wilnie, lecz skończył w Tykocinie, skąd 18 lipca 1565 datował dedykację.
Ostatnią co do czasu powstania częścią Dworzanina była owa dedykacja, rzucająca nieco światła na stosunek króla do genezy tego dzieła.
Dedykacja : „Najaśniejszemu Książęciu a najmożniejszemu w
Krześciaństwie panu, Panu Zygmuntowi Augustowi z
łaski Bożej Krolowi Polskiemu, Wielkiemu Księdzu
Litewskiemu, Ruskiemu, Pruskiemu, Mazowieckiemu,
Żmudzkiemu, i inszych wiela państw panu, i dziedzicowi
Panu mojemu miłościwemu.”
W dedykacji Górnicki wychwala cechy i zasługi króla. Mówi, że za jego panowania było wielu uczonych, powstawały księgi w języku polskim, pierwszy przekład Biblii
Dalej mamy wstęp, zbudowany po ukończeniu całej pracy. Górnicki wystawił tu chlubne świadectwo swojej sumienności, uczynności i dowiódł jak rzetelnie pracował, oraz jak liczył się z możliwościami współczesnej polszczyzny.
Dworzanin polski nie był przeznaczony dla elity, dla wytwornych humanistów, bo ci mogli przeczytać go w oryginale; nie miał służyć „bywałym” za granicą, ale „domowym” Polakom, szerokim, ale oświeconym kręgom.
Na miejsce włoskiego towarzystwa, złożonego z kobiet i mężczyzn wprowadził znanych polskich dworzan.
Wskrzeszał piękne tradycje dworu biskupa Maciejowskiego, przypominał jego znaną postać i gromadził dookoła niej grono niedawno zmarłych a ogólnie szanowanych osobistości.
Jak oświadczył na wstępie- za obowiązek człowieka oświeconego uważał „ obmyślanie dobra pospolitego”, „pożytek ludziom”, dobrą „ chęć przeciwko narodowi swemu”. Opuszczał te rzeczy, które „ poczciwe uszy obrazić mogły”
Ze wstępu do księgi pierwszej wynika, że Górnicki miał trzy główne przeszkody do przezwyciężenia, podczas tłumaczenia:
1)Zbliżenie przekładu do pojęć polskiej kultury obyczajowej
2)Uprzystępnienie go umysłowości czytelników nie „bywałych” za granicą
3)Przezwyciężenie ubóstwa naszego języka literackiego.
Sceneria dworzanina
Rozmowy toczą się nie późnym wieczorem, jak w Umbrino, ale w spokojne letnie popołudnia roku 1549
Odbywają się w ustronnej, renesansowej willi pod Krakowem, zbudowanej nad Prądnikiem. ( willę tę opisuje Kochanowski w łacińskich lirykach)
Nie słychać tu gwaru miejskiego
Na dalekim tle gór widać mur i wieże stolicy
Bohaterowie
„Te osoby, które są w dialogu wwiedzione, wesołek wszyscy jednego czasu u dworu z sobą nie byli”. Górnicki celowo dobierał skład grona rozmówców. Na ogół byli to ludzie znani w całym kraju z wybitnych zasług i wykształcenia, cenieni i popularni dla swej zacności lub dowcipu, przystępni i towarzyscy.
Biskup Samuel Maciejowski
Biskup krakowski i kanclerz koronny
„Sokrates drugi”, „dusza świata” – tak mówił o nim Kromer
Jego wizerunek jest wyidealizowany ( być może dla tego, że był on mecenasem Górnickiego)
Wybitnie inteligentny
Opanowany, powściągliwy
Świetny mówca, zwolennik włoskich renesansowych obyczajów
Górnicki nazywa go wzorem „ uczciwości, miary, dobroci, wstydu i świętobliwości
Przewodniczy rozmowom, daje inicjatywę do „ gier rozmownych”
Zaczyna początek rozmowy, lecz nie bierze w samej grze udziału, gdyż musi się zająć ważnymi państwowymi sprawami. Swoim zastępcą mianuje pana kasztelana lubelskiego.
Kasztelan Stanisław Maciejowski
Brat biskupa
Miał szeroko rozwinięte kontakty
Był autorytetem dla ludzi
Posiadał umiejętność łagodzenia jaskrawych przeciwieństw
Mia ł dar zjednywania sobie ludzi i osobisty urok
Wojciech Kryski
Od 1550r. sekretarz królewski
Wybitny dyplomata, znający dworne maniery
Obyty w kulturze europejskiej, zwłaszcza włoskiej
W dworzaninie to zwolennik włoskiego obyczaju
Jemu przypada w udziale główne zadanie „w grze słownej” czyli „ formowanie” doskonałego dworzanina
Prowadzi on również uczony dyskurs o językach współczesnych i klasycznych oraz o kształtowaniu dworzanina
Stanisław Wapowski
Z Kryskim łączy go szeroka europejska kultura, znajomość świata i ludzi, uroda, dowcip, nauka, wytworne dworskie maniery nabyte w podróżach i zaszczytnych poselstwach.
Poza tym niewiele wiadomo o tej postaci
Kochanowski w jednym ze swoich sonetów chwali jego prawość i cnotę
Górnicki natomiast wspomina o jakiś zaginionych pismach Wapowskiego
Andrzej Kostka
Wywodzi się ze szlachty pruskiej, syn wojewody chełmińskiego
Po naukach początkowych w Poznaniu wyjechał na studia do Włoch
Na jego barki spada obowiązek formowania „ dwornej pani”
Aleksander Myszkowski
Pomaga Kostce w tworzeniu obrazu dwornej pani
Nie stronił od niewiast
Młody, wysportowany , znał obyczaje dworskie
Jan Dereśniak
Razem ze Stanisławem Bojanowskim tworzą odrębną grupę. Wyraził ich przede wszystkim żywioł humoru
Umie „ z nauki dziwnie rozśmieszyć”
Ma w swoim „ pogotowiu” niezliczoną liczę anegdot, dowcipów, żartów
Mówi niezliczone fraszki i dykteryjki z polskiego dworskiego życia.
Stanisław Bojanowski
„Z przyrodzenia dowcipny”
„Polski filozof co powieści prawdziwych, trefnych i ku życiu człowieczemu pożytecznych tak wiele w Polszcze nasiał, iż tego niemała księga być by mogła”
Bojanowski nie był biegły w naukach, nie widział też raczej Włoch
Posiadał zdrowy, przyrodzony rozum
Był rozmiłowany w historii
Miał umysł:” butny a jasny, lotny a świeży, wolny od balastu uczoności, od papierowej wiedzy.
Krytycznie patrzył na małżeństwo królewskie z Barbarą i może dlatego dołączył go Górnicki do grupy zawziętych przeciwników kobiet.
Lupa Podlodowski
Bliski krewny księdza Maciejowskiego
Był to typ „ domowego szlachcica co wilkiem patrzył na wszelkie włoskie wymysły” – konserwatysta, tradycjonalista
Miał wiele zdrowego rozsądku
Jak każdy stary szlachcic znał się na rycerskim rzemiośle, na prawie i na „ rzeczach Koronie Polskiej należytych”
Uważa że nauka przynosi do Polski zło. Twierdzi, że gdy ludzi nie potrafili czytać mieli w sobie więcej cnoty.
Obraz kobiety w dworzaninie polskim (księga III oraz wstęp do księgi I)
Na szczególną uwagę zasługują dodatki tłumacza rozrzucone po księdze trzeciej, gdzie mowa o „dwornej pani”
Są one niewątpliwie nie tylko wyrazem jego poglądów na rolę kobiety, na jej stosunek do mężczyzny ale także rzucają trochę światła na rolę jej w ówczesnym życiu polskim.
Poglądy Górnickiego w tej dziedzinie odbiegały znacznie od Castinglionowych. Były one bardziej rygorystyczne niż włoskie. Nie pozwalały kobiecie, zwłaszcza mężatce na swobodę, którą umożliwiał dworski obyczaj włoski.
Górnicki w dworzaninie mówi, że kobieta powinna umieć czytać i znać odpowiednią muzykę.
Nie pozwala kobietom się upiększać.
Kobieta ma być łagodna. Każdy jej czyn ma być „ z pokorą i wstydem złączony”
Górnicki nie wyobraża sobie innej „ dwornej pani” jak tylko taką, która na dworze z małżonkiem swym będzie”
Nakreślona jest zgodnie z polską tradycją obyczajową sylwetka dwornej pani jako „ idealnej żony matki i czeladnej pani”.
W czasach Górnickiego ogół szlachcianek wychowywał się w odosobnieniu od mężczyzn, w zamkniętym gronie rodzinnym.
Kobiety zjawiały się na ucztach, towarzyszyły im, ale w rozmowach bardziej uczonych nie zabierały głosu. Nie miały również one takiego wykształcenia jak mężczyźni. Często też nie potrafiły czytać.
Górnicki w swoim wstępie, wypowiada się dlaczego w jego Dworzaninie kobiety nie biorą udziału w rozmowach jak w dworzaninie włoskim. Mówi, iż polskie kobiety nie są aż tak mądre jak włoskie. Potwierdza to realia jakie panowały w Polsce za czasów Górnickiego.
Górnicki mówi że Polki „ nie są bestliwe” , ale „ trzeba by dla nich żądać czegoś od Boga dla więtszego ciepła”
Warto zwrócić uwagę na pokazanie przez Górnickiego matki Kochanowskiego. Jest ona zupełnie innym typem kobiety. To rubaszny męski typ kobiety. Matka poety to u Górnickiego „stateczna pani i bardzo trefna”
Ideał dworzanina
Cechą dworzanina ma być gracia czyli „przystałość”
Dworzanin to człowiek wykształcony który osiąga swoje cele bez większego wysiłku
Ma głębię duchową
Cechuje się wysoką kulturą intelektualną
Męstwem podczas wojny
W czasie pokoju odznacza go umiar i rozwaga
Idealny dworzanin powinien mieć wpływ na swojego przełożonego
Dworzanin odznacza się dużą gracją, wdziękiem, wytwornością i kulturą osobistą
Źródła dworzanina
Przede wszystkim opiera się na oryginale Castiglione’a
Czerpie również z Cycerona, De oratore – źródło anegdot
Plutarch
Komentarz Marsilia Ficina do Platońskiej Uczty
Dialogi Platona
Kroniki o dziejach ludów słowiańskich
„Zgoda „ i „Satyr” Kochanowskiego.