Wstęp-Pismo Japońskie, Nauka języków, Nauka Japońskiego, Główne lekcje od samego począdku


Pismo japońskie.

W języku japońskim wyróżniamy trzy systemy pisma - dwa sylabariusze zwane hiragana i katakana oraz znaki chińskie, adaptowane na grunt japoński, zwane kanji. W szczątkowej postaci występuje także zapis alfabetem łacińskim.

Sylabariusze można porównać do naszego alfabetu, z jedną istotną różnicą - poszczególne znaki nie oznaczają liter, lecz gotowe sylaby. Wszystkie sylaby w języku japońskim (z wyjątkiem N, które też uważane jest za oddzielną sylabę) są otwarte, tzn. zakończone samogłoską.

Obydwa sylabariusze - hiragana oraz katakana zawierają po 46 sylab (za ich pomocą oraz przy użyciu symboli udźwięczniania i ubezdźwięczniania można zapisać wszystkie dźwięki języka japońskiego). Sposób ich odczytu jest jednakowy, różnią się zaś pochodzeniem oraz zakresem użycia.

 

Hiragana powstała poprzez uproszczenie niektórych znaków kanji. Używana jest do zapisu:

- Końcówek gramatycznych czasowników, przymiotników, a także partykuł i czasowników pomocniczych.

- Słów rodzimych, dla których nie istnieją znaki kanji.

- Słów, których zwyczajowo nie zapisujemy znakami (gdyż są one np. zbyt skomplikowane), a do zapisu których nie użyjemy katakany (o czym później)

W przeszłości hiragana uważana była za pismo kobiece, gdyż wykształceni mężczyźni używali na ogół znaków kanji oraz katakany.

Katakana powstała z przekształcenia fragmentów niektówych znaków. Używana jest do zapisu:

- Słów pochodzenia obcego, nazw i imion zagranicznych.

- Onomatopei (nie zawsze)

- Czytań znaków kanji (np. nazw obcojęzycznych zapisanych znakami - imiona chińskie)

- Nazw własnych z mitologii japońskiej

Katakany używamy także do podkreślenia pewnych słów:

- Terminologii naukowej (biologia, geologia, etnografia)

- Rzeczowników, które chcemy specjalnie podreślić

Z przyczyn technicznych katakana używana była także w telegramach sprzed sierpnia 1988 r. oraz w starych komputerach.

Katakany używano także w oficjalnych dokumentach przed II Wojną Światową.

Katakana powstała w celu zapisu czytań znaków chińskich (zwłaszcza czytań japońskich). Korzystali z niej również mnisi buddyjscy do szybkiego notowania treści sutr (kanciastą katakaną pisało się szybciej niż hiraganą)

 

kanji

Jak zapewne wszyscy wiemy, znaki przybyły do Japonii z Chin. Stało się to prawdopodobnie około V-VI wieku n.e. Nie znaczy to oczywiście, że pewnego dnia grupka Chińczyków przywiozła ze sobą zwoje z kanji i powiedziała Japończykom: macie i uczcie się. Cały proces wprowadzania kanji w Japonii trwał dziesiątki, a nawet setki lat.

 

Na początek kilka podstawowych wiadomości o znakach:

 Każdy ze znaków zawiera w sobie podstawowy element zwany kluczem lub pierwiastkiem. Dzięki niemu można określić kategorię znaczeniową, do której dany znak należy, ułatwia także odnalezienie danego kanji w słowniku.

Znaki mają dwa rodzaje czytań. Pierwsze z nich to czytanie sinojapońskie, tzw. on-yomi. Jest to zapisane przez Japończyków ze słuchu oryginalne (mocno zniekształcone) czytanie znaku. Czytania on-yomi są krótkie, 1-2 sylabowe. Drugi rodzaj czytania to czytanie japońskie, tzw. kun-yomi. Jest to czytanie czysto japońskie, które Japończycy dołączyli do znaku. Wynika to z faktu, że treści wyrażone znakami miały już swoje odpowiedniki w języku japońskim. Prześledźmy to na przykładzie:

 Jest sobie taki znak oznaczający wodę: 水

 Po chińsku czyta się go shuǐ. Japończycy usłyszeli go po swojemu, i nadali znakowi czytanie sui. Jest to właśnie on-yomi. Ale ale, pomyśleli sobie. Przecież my już mamy słowo oznaczające wodę. Brzmi ono mizu. I to jest właśnie czytanie kun znaku 水.

Od razu zapewne pojawią się pytania: dlaczego niektóre znaki mają po kilka czytań on i kun? A więc, w przypadku czytań on wynika to ze wspomnianego wcześniej faktu, że proces zaszczepiania kanji na gruncie japońskim trwał bardzo długo i zdarzało się, że ten sam znak wprowadzany był po kilka razy. Ponieważ język chiński również ewaluował, zmieniały się także czytania znaków. Są trzy główne rodzaje czytań on. Najstarsze, zwane go-on, często spotykane w słowach związanych z tematyką buddyjską, kan-on - najbardziej rozpowszechnione, oraz tō-on.

Na przykład, dla znaku 明 czytanie go-on brzmi myō, czytanie kan-on - mei, zaś czytanie tō-on brzmi min.

            Wielość czytań kun wynika z tego, że kanji stworzone były w Chinach i doskonale pasowały do języka chińskiego, do japońskiego zaś niekoniecznie. Ten sam znak mógł być w chińskim użyty do zapisania rzeczownika, czasownika, jak i przymiotnika. W japońskim nadano znakom dodatkowe czytania, kierując się znaczeniem znaku.

Weźmy dla przykładu znak 上. Jego podstawowe znaczenie to góra, górna strona i w tym znaczeniu czyta się go ue. Można jednak użyć go także w znaczeniu czasownikowym - wznosić się, podnosić, wspinać się. Wtedy odczytujemy go odpowiednio: agaru, ageru i noboru.

 

Rodzaje kanji:

Według klasyfikacji zwanej rikusho 六書, możemy wyróżnić 6 typów kanji:

¨象形 shōkei - piktogramy proste. Znaki te przedstawiają konkretne przedmioty, będąc ich uproszczonymi rysunkami. Do kategorii tej należą znaki takie jak: 日 (słońce), 月 (księżyc),  山 (góra), 木 (drzewo), 耳 (ucho), 人 (człowiek)

¨ 指事 shiji - ideogramy proste. Znaki przedstawiają abstrakcyjne pojęcia. Typowe znaki typu shiji to: 上 (góra), 下 (dół), 本 (podstawa, początek), 末 (koniec)

¨形声 keisei - kształt i dźwięk. Znaki te składają się z dwóch części. Jedna wskazuje kategorię znaczeniową znaku, a druga jest wskazówką co do jego wymowy (czytania on). Np. w znaku 河, (rzeka) lewa strona, czyli 氵wskazuje nam, że znak ten ma coś wspólnego z wodą, natomiast prawa strona mówi nam, że czyta się go tak, jak znak 可, czyli „ka“. Dzięki temu możemy w większości przypadków odczytać nieznane nam znaki. Niestety, wskutek ewolucji języka czytania znaków uległy zmianie i  sposób ten nie jest w 100% skuteczny. Znaki kategorii keisei stanowią około 90% wszystkich kanji. Najbardziej typowe z nich to np.: 江 (zatoka), 聞, (słuchać), 切 (ciąć), 梨 (gruszka)

¨ 会意 kaii - zestawione znaczenia. Dwa lub więcej elementów o różnym znaczeniu łączy się, tworząc w ten sposób nowy znak. Np. 信 (człowiek+mówić - wierzyć) 林 (kilka drzew - lasek) 炎 (dwa razy ogień - płomienie)

¨ 転注 tenchū - przeniesienia. Ta kategoria jest bardzo niejasna i istnieją na jej temat różne teorie. Np. Znak 長 oznacza „długi“ w znaczeniu wymiaru, to znaczenie przeniosło się później na okres czasu, a następnie zrodziło się nowe znaczenie znaku - dorastać, być w czymś dobrym. Ale to tylko jedna z teorii

¨ 仮借 kasha - zapożyczenia. użycie znaków mających pierwotnie zupełnie inne znaczenie. Na przykład, znak 我 pierwotnie oznacza halabardę, zostało mu jednak nadane także znaczenie „ja“. Inny przykład to znak 豆 (fasola), oznaczający pierwotnie naczynie wotywne.

 

Złożenia znaków i ich rodzaje.

 Połączenie dwóch lub więcej znaków nazywamy złożeniem. Warto poznać ich rodzaje oraz prawa nimi rządzące, łatwiej bowiem wtedy zrozumieć naturę języka japońskiego. Możemy wyróżnić pięć podstawowych typów złożeń:

¨          połączenie znaków o podobnym znaczeniu:

永久 (długo+długo - wiecznie) 

単独 (pojedynczo+samotnie - pojedynczo, solo) 

損失 (uszkodzić+stracić - strata) 

河川 (rzeka+rzeka - rzeki)

運動 (transportować+ruszać - ruch)

¨          połączenie znaków o przeciwnym znaczeniu:

天地 (niebo i ziemia) 

貧富 (bogactwo i bieda)

安否 (bezpieczny czy nie) 

凹凸 (wypukły i wklęsły - nierówności)

¨          pierwszy znak określa drugi:

羊画 (zachód+obraz - malarstwo europejskie) 

盲人 (ślepy+człowiek - ślepiec) 

駄作 (kiepski+tworzyć - moje skromne dzieło)

美男 (piękny+mężczyzna - przystojniak)

¨          drugi znak jest dopełnieniem pierwszego. Na ogół takie złożenie można przeczytać też na sposób japoński, przestawiając znaki i wstawiając pomiędzy nie partykułę を lub に. Np.

読書 (書を読む - czytanie książek) 

着席 (席に着く - zająć miejsce) 

飲酒 (酒を飲む - picie alkoholu)

握手 (手を握る - uścisk dłoni) 

砕氷 (氷を砕く - łamanie lodu)

¨          Znaki są w relacji podmiot-orzeczenie. Możemy przeczytać je po japońsku, wstawiając pomiędzy nie partykułę が.

日没 (日が没する - słońce zachodzi - zachód słońca) 

地震 (地が震える - ziemia się trzęsie - trzęsienie ziemi) 

雷鳴 (雷が鳴る - piorun wydaje dźwięk - grom, grzmot)

1945 najczęściej używanych znaków zostało wpisane na  listę jouyou kanji - czyli kanji codziennego użytku. Gazety i inne  pisma oficjalne maja wytyczne, by ograniczać się tylko do nich, a w  przypadku użycia znaku spoza tej listy - podać jego czytanie. Oprócz  tego, Ministerstwo Sprawiedliwości zatwierdziło dodatkowe 285 znaków (grudzień 1997), które mogą być użyte w imionach i nazwiskach -  jinmeiyou kanji.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Lekcja 2 (Przedstawiamy się), Nauka języków, Nauka Japońskiego, Główne lekcje od samego począdku
Lekcja 6 (Przymiotniki), Nauka języków, Nauka Japońskiego, Główne lekcje od samego począdku
Lekcja 3 (Poznajemy się), Nauka języków, Nauka Japońskiego, Główne lekcje od samego począdku
Lekcja 4 (Zaimki), Nauka języków, Nauka Japońskiego, Główne lekcje od samego począdku
Lekcja 7 (Godziny, Nauka języków, Nauka Japońskiego, Główne lekcje od samego począdku
Lekcja 1 (Piszemy po japońsku), Nauka języków, Nauka Japońskiego, Główne lekcje od samego począdku
wykład 4 - wstęp do słowotwórstwa, Nauka o współczesnym języku polskim
materialy do nauki pisma 151-200, pismo japońskie
Wstęp do filozofii, Nauka, Kulturoznawstwo, Semestr II
02. Wstęp, Czajkowski Karol 'Nauka stenografii polskiej wg systemu Gabelsbergera-Polińskiego' Lwów,
Pismo japońskie
materialy do nauki pisma 201-250, pismo japońskie
Hempel - wstęp, Studia (europeistyka), nauka o polityce, Teoria polityki, ćwiczenia 3
Garma C. C. Chang - Nauka o karmie, "Nauka o karmie" - Garma C. C. Chang, Od t?umacza
dyplomatyka+nauka+odr%c3%b3%c5%bcniania+prawdy+od+fa%c5%82szu BPGTSPDDXIPZCEEIM6MPDO74GGRIHQ4QAQ22EA

więcej podobnych podstron