Kto tam stoi? / Wer steht dort?
Piotra nie ma. / Peter ist nicht da. // Peter fehlt.
Jak długo trwa ten film? / Wie lange dauert dieser Film?
Ile kosztuje ta rzecz? / Wie viel kostet diese Sache // dieses Ding?
Nie wiem, ale zapytam go. / Ich weiß nicht, aber ich frage ihn.
Do kogo należy ten zeszyt? / Wem gehört dieses Heft?
Przepraszam, czy nazywa się pan Schmidt? / Entschuldigung, heißen Sie Schmidt?
Kiedy i gdzie się pan urodził? / Wann und wo sind Sie geboren?
Herbata jest za zimna. / Der Tee ist zu kalt.
Pokaż mi to proszę! / Zeig mir das bitte!
Nie mam ochoty. / Ich habe keine Lust.
Która godzina? / Wie spät ist es? // Wie viel Uhr ist es?
O której godzinie odjeżdża pociąg do Kolonii? / Um wie viel Uhr fährt der Zug nach Köln ab?
Uczniowie przygotowują się do klasówki. / Die Schüler bereiten sich auf die Klausur vor.
Chciałbym poznać twoją siostrę. / Ich möchte deine Schwester kennen lernen.
Ile lat mają twoi rodzice? / Wie alt sind deine Eltern?
Wstań i podejdź do tablicy! / Steh auf und komm an die Tafel!
Kiedy przyjedzie nasz autobus? / Wann kommt unser Bus (an)?
Nie mamy już wody mineralnej. / Wir haben kein Mineralwasser mehr.
Papierosy mi się skończyły. / Meine Zigaretten sind alle.
Kto ma dzisiaj dyżur? / Wer hat heute Ordnungsdienst (= Tafeldienst)?
Czy ma pan dzieci? / Haben Sie Kinder?
Niczego nie rozumiem. / Ich verstehe nichts.
Jest przeciąg. Zamknij okno! / Es zieht. Mach das Fenster zu!
Uczniowie poznają nowe słówka. / Die Schüler lernen neue Wörter (= Vokabeln) kennen.
Dyrektor czyta coś na głos. / Der Direktor liest etwas vor.
Później nauczyciel sprawdza obecność. / Dann prüft der Lehrer die Anwesenheit.
Nie lubię go, bo jest głupi. / Ich habe ihn nicht gern, denn er ist dumm. // Ich mag ihn nicht, weil er dumm ist.
Nie jestem dzisiaj przygotowany. / Ich bin heute nicht vorbereitet.
Jestem zupełnie zdrowy. / Ich bin ganz gesund.
Usiądź proszę i poczekaj na mnie! / Setz dich bitte (hin) und warte auf mich!
Kocham swojego męża. / Ich liebe meinen Mann.
Czy ma pan jeszcze jakieś życzenie? / Haben Sie noch einen Wunsch?
Poproszę paczkę HB, zapalniczkę i "Fantę". / Ich möchte eine Packung HB, ein Feuerzeug und eine "Fanta".
Ręce do góry! Policja kryminalna. / Hände hoch! Kriminalpolizei!
Zadzwoń do mnie dziś wieczorem! / Ruf mich heute Abend an!
Konferencja odbywa się w szkole. / Die Konferenz findet in der Schule statt.
Nauczyciel żegna się z uczniami. / Der Lehrer verabschiedet sich von den Schülern.
Chłopcy witają swojego dziadka. / Die Jungen begrüßen ihren Opa (= Großvater).
Moi dziadkowie już nie żyją. / Meine Großeltern leben nicht mehr.
RFN - granica państwa. / Bundesrepublik Deutschland - Staatsgrenze.
Przekraczanie (= wstęp) na własne ryzyko. / Betreten auf eigene Gefahr.
Uwaga! Wysokie napięcie! / Achtung! Hochspannung!
Nie wychylać się! / Nicht hinauslehnen!
Palenie zabronione! / Rauchen verboten!
Teren prywatny. Wstęp wzbroniony! / Privatgrundstück. Betreten verboten!
Winda zepsuta (= nieczynna). / Fahrstuhl außer Betrieb.
Pada deszcz i jest zimno. / Es regnet und es ist kalt.
Przykro mi, ale nic na to nie poradzę. / Es tut mir leid, aber ich kann nichts dafür!
Dzisiaj pada śnieg i wieje wiatr. / Heute schneit es und es weht der Wind.
Kradzież sklepowa nie popłaca. / Ladendiebstahl lohnt nicht.
Nie płacz, głowa do góry! / Weine nicht, Kopf hoch!
Zostaw mnie w spokoju! / Lass mich in Ruhe!
Pojutrze jadę do Wiednia. / Übermorgen fahre ich nach Wien.
Czy to jest możliwe? / Ist das möglich?
Ile kosztuje jeden bilet wstępu? / Was (= wie viel) kostet eine Eintrittskarte?
IIle kosztuje jeden bilet do Berlina? / Wie viel (= was) kostet eine Fahrkarte nach Berlin?
Szkoła jazdy - Egon Schmitz. / Fahrschule - Egon Schmitz.
Jestem chory i nie idę do szkoły. / Ich bin krank und gehe nicht in die Schule.
Zostań lepiej w domu! / Bleib(e) besser zu Hause!
Witamy w Saksonii! / Willkommen in Sachsen!
Serdeczne życzenia z okazji urodzin. / Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag. // Herzliche Wünsche zum Geburtstag.
Mój brat goli się codziennie w łazience. / Mein Bruder rasiert sich jeden Tag im Bad.
Jestem głodny i chce mi się pić. / Ich bin hungrig und durstig. // Ich habe Hunger und Durst.
Jestem bardzo zmęczony. / Ich bin sehr müde.
Nic nie widzę. / Ich sehe nichts.
Słyszysz mnie? / Hörst du mich?
Kto tam? / Wer ist dort? // Wer da? // Wer ist da?
Wejść! / Herein!
Dobranoc! Śpij dobrze! / Gute Nacht! Schlaf(e) gut!
Jak dojdę do dworca? / Wie komme ich zum Bahnhof?
Niech pan idzie prosto, w lewo, potem w prawo! / Gehen Sie geradeaus, links, dann rechts.
Czyja to jest torba? / Wessen Tasche ist das?
O której godzinie zaczyna się dyskoteka? / Um wie viel Uhr beginnt die Disco?
Jak długo trwa ta piosenka? / Wie lange dauert dieses Lied?
Odczep się! / Hau ab!
Na zdrowie! (kichnięcie) / Gesundheit!
Ludzie wsiadają do pociągu. / Die Leute steigen in den Zug ein.
On wysiada szybko z autobusu. / Er steigt schnell aus dem Bus aus.
W kuchni gotuje się, a w łazience myje się. / In der Küche kocht man und im Bad wäscht man sich.
Jest mi zimno i ubieram kurtkę. / Es ist mir kalt und ich ziehe die Jacke an.
Pacjent rozbiera się. / Der Patient zieht sich aus.
Profesor opowiada o Goethem. / Der Professor erzählt über Goethe.
Dlaczego nic nie odpowiadasz? Pytam cię przecież! / Warum antwortest du nichts? Ich frage dich doch!
W soboty zamknięte. / Samstags geschlossen.
W dni robocze otwarte od godziny 7 do 18. / Werktags von 7 bis 18 Uhr geöffnet.
Nasza szkoła obchodzi (= świętuje) 50 jubileusz. / Unsere Schule feiert das fünfzigste Jubiläum.
Czy ten stół jest duży? / Ist dieser Tisch groß?
Mój samochód jest zepsuty. / Mein Auto ist kaputt.
Pani Konschek życzy wam wszystkiego dobrego. / Frau Konschek wünscht euch alles Gute.
Proszę się odsunąć! / Treten Sie bitte zurück! // Zurücktreten!
Ten pociąg ma 20 minut spóźnienia. / Dieser Zug hat 20 Minuten Verspätung.
Nie mam dzisiaj zeszytu. / Ich habe heute kein Heft.
To zadanie domowe jest bardzo łatwe. / Diese Hausaufgabe ist sehr leicht.
On kupuje długopis za 2 marki. / Er kauft einen Kuli für zwei Mark.
W maju jest pięknie. / Im Mai ist es schön.
Dzień dobry! Kontrola biletów! / Guten Tag! / Fahrkartenkontrolle!
Lekcja kończy się. / Der Unterricht ist zu Ende (= endet).
On zawsze robi się czerwony na twarzy. / Er wird immer rot im Gesicht.
Dzieci się przesiadają. / Die Kinder steigen um.
Gdzie kładziesz tę książkę dla naszego dziadka. / Wohin legst du dieses Buch für unseren Großvater?
W dzień jest jasno, a w nocy ciemno. / Am Tag ist es hell, in der Nacht dunkel.
Na parapecie stoi wazon z kwiatami. / Auf dem Fensterbrett steht eine Vase mit Blumen.
Obok zmywarki stoi kuchenka gazowa. / Neben der Spülmaschine steht ein Gasherd.
Masz tu wiadro i ścierkę. Do roboty! / Hier hast du einen Eimer und einen Lappen. An die Arbeit!
Nie jestem złodziejem i nie ukradłem tego samochodu. / Ich bin kein Dieb und habe dieses Auto nicht gestohlen (= geklaut).
Gdzie i kiedy się spotkamy. / Wo und wann treffen wir uns?
Pan(i) pozwoli z nami! / Kommen Sie (bitte) mit!
Na autostradzie był korek i musieliśmy czekać dwie godziny. / Auf der Autobahn hat es einen Stau gegeben und wir haben zwei Stunden warten müssen.
Czy chcesz zostać moją żoną? / Willst du meine Frau werden?
Czy widziałeś ostatnią reklamę Coca-Coli? / Hast du die letzte Werbung von Coca-Cola gesehen?
Ulica jednokierunkowa. / Einbahnstraße.
Zapal światło! / Mach das Licht an!
Pociąg do Kolonii ma 90 minut spóźnienia. Możemy spokojnie pójść do kawiarni. / Der Zug nach Köln hat 90 Minuten Verspätung. Wir können ruhig ins Café gehen.
Czy może mi pan rozmienić 20 marek? / Können Sie mir 20 Mark wechseln?
Gdzie tu jest kantor wymiany walut? / Wo ist hier eine Wechselstube?
Pada śnieg i grad. / Es schneit und hagelt.
Tu nie wolno palić. / Hier darf man nicht rauchen.
Powinieneś lepiej uważać. / Du sollst besser aufpassen.
W zeszłym roku przeprowadziliśmy się do Berlina. / Letztes Jahr sind wir nach Berlin umgezogen.
Mój ojciec jest bezrobotny. / Mein Vater ist arbeitslos.
Polska graniczy z Niemcami, Czechami, Słowacją, Ukrainą, Białorusią, Litwą i Rosją. / Polen grenzt an Deutschland, Tschechien, die Slowakei, die Ukraine, Weißrussland, Litauen und Russland.
Niemcy graniczą z Polską, Czechami, Austrią, Szwajcarią, Francją, Luksemburgiem, Belgią, Holandią i Danią. / Deutschland grenzt an Polen, Tschechien, Österreich, die Schweiz, Frankreich, Luxemburg, Belgien, Holland und Dänemark.
Jak nazywa się stolica Lichtensteinu? / Wie heißt die Hauptstadt von Liechtenstein
Moja przyjaciółka jest w ciąży. / Meine Freundin ist schwanger.
Wyobraź sobie, pobraliśmy się! / Stell dir vor, wir haben uns verheiratet.
Sto lat, sto lat, niech żyje, żyje nam! / Hoch soll er // sie leben, hoch soll er // sie leben, dreimal hoch (hoch, hoch, hoch)!
Na zdrowie! Dziękuję! / Gesundheit! Danke!
Czy mogę na chwilę wyjść? / Darf ich kurz raus?
Jak dojdę do uniwersytetu? / Wie komme ich zur Universität?
Proszę jeden bilet pierwszej klasy do Monachium, przedział dla niepalących, miejsce przy oknie. / Bitte eine Fahrkarte erster Klasse nach München, Nichtraucher, Fensterplatz.
Ile kosztowały bilety wstępu? / Wie viel haben die Eintrittskarten gekostet?
Z którego peronu odjeżdża pociąg pospieszny do Hamburga? Peron 14, tor 7. / Von welchem Bahnsteig fährt der D-Zug nach Hamburg ab? Bahnsteig 14, Gleis 7.
Jego brat jest ćpunem i bierze narkotyki. / Sein Bruder ist Fixer und nimmt Drogen.
Pozwól (= daj) mu spać! / Lass ihn schlafen!
Wolfgang został dentystą i zarabia dużo pieniędzy. / Wolfgang ist Zahnarzt geworden und verdient viel Geld.
Czy przyjdziesz // przyjedziesz po mnie? / Holst du mich ab?
Zawiozę cię do domu. / Ich fahre dich heim. // Ich bringe dich nach Hause.
Między nami wszystko skończone, nienawidzę cię. / Es ist aus mit uns. Ich hasse dich.
Nie bądź na mnie zły // zła! / Sei mir nicht böse!
Musiałem zostać w domu. / Ich musste zu Hause bleiben.
Tu nie wolno wyprzedzać. / Hier darf man nicht überholen.
Wszyscy na pokład! / Alle Mann an Deck!
Wczoraj było trzęsienie ziemi w Meksyku. / Gestern hat es in Mexiko ein Erdbeben gegeben.
Gdzie tu jest kasownik? / Wo gibt es hier einen Entwerter?
Chciałbym zadzwonić do mojej firmy! / Ich möchte meine Firma anrufen!
Niech pan jedzie wzdłuż tej ulicy i skręci w lewo. / Fahren Sie diese Straße entlang und biegen (nach) links ab.
Mam pomysł, chodźmy do szkoły! / Ich habe eine Idee, gehen wir in die Schule!
Uważaj, gliny! / Pass auf, Bullen!
Czy jesteś pełnoletni // pełnoletnia? / Bist du volljährig?
Chciałbym przedłużyć pozwolenie na pracę. / Ich möchte die Arbeitserlaubnis verlängern lassen.
Dzień dobry! Prawo jazdy i dowód rejestracyjny proszę! / Guten Tag! Führerschein und Fahrzeugschein bitte!
Czy ma pan międzynarodowe ubezpieczenie OC, tak zwaną "zieloną kartę"? / Haben Sie die internationale Haftpflichtversicherung, die so genannte "grüne Karte"?
Chciałbym zadzwonić po pomoc drogową. / Ich möchte den Abschleppdienst (= die Pannenhilfe, die Abschlepphilfe) anrufen.
Czy mógłbym rozmawiać z moją ambasadą? / Könnte ich meine Botschaft sprechen?
Przysięgam, tak mi dopomóż Bóg! / Ich schwöre, so wahr mir Gott helfe!
Bez adwokata nie odpowiem na żadne pytania. / Ohne Rechtsanwalt beantworte ich keine Fragen.
Zostawiła mnie na lodzie. / Sie hat mich im Stich gelassen.
Rozwiodłem się z nią. / Ich habe mich von ihr scheiden lassen.
Jej matka zginęła w wypadku. / Ihre Mutter ist bei einem Unfall umgekommen.
Al Capone każe mnie zabić. / Al Capone lässt mich umbringen.
Stul pysk! / Halt die Klappe! (= Halt den Mund!)
Popatrz jaka laska! / Guck mal, welch eine Schnitte!
Moja babcia zaszła w ciążę. / Meine Oma ist schwanger geworden.
Chrzczę cię imieniem Zdzisław. / Ich taufe dich auf den Namen Zdzisław.
Handlarze narkotyków i przestępcy są u nas pod ochroną. / (Die) Drogendealer und Verbrecher stehen bei uns unter Schutz.
Uwaga! Zły pies! / Achtung (= Vorsicht) vor dem bissigen Hund.
Palenie szkodzi zdrowiu. / Das Rauchen gefährdet Ihre Gesundheit.
Czy ma pan coś do oclenia? / Haben Sie etwas zu verzollen?
Lubię jabłka, gruszki, śliwki i truskawki, ale nie lubię agrestu i porzeczek. / Ich mag Äpfel, Birnen, Pflaumen und Erdbeeren, habe aber Stachel- und Johannisbeeren nicht gern.
Terroryści wysadzili w powietrze dom towarowy. / Die Terroristen haben das Warenhaus (in die Luft) gesprengt.
Za karę musiałem kosić trawnik. / Zur Strafe musste ich Rasen mähen.
Dentysta wyrwał mi zęba. / Der Zahnarzt hat mir den Zahn gezogen.
Szczęśliwi czasu nie liczą. / Dem Glücklichen schlägt keine Stunde.
Stara miłość nie rdzewieje. / Alte Liebe rostet nicht.
Masz tu szpadel i przekop grządkę. / Hier hast du einen Spaten und grab das Beet um.
Monika kupiła sobie szczura i karmi go trzy razy dziennie. / Monika hat sich eine Ratte gekauft und füttert sie dreimal täglich.
Jedź szybciej, mamy pierwszeństwo! / Fahr schneller! Wir haben (die) Vorfahrt.
Próbował mnie zgwałcić. / Er versuchte mich zu vergewaltigen.
Czy ma pan pozwolenie na broń? / Haben Sie einen Waffenschein?
Chcę podjąć pieniądze z konta. / Ich möchte das Geld vom Konto abheben.
To było dawno temu, jeszcze przed wojną. / Das war lange her, noch vor dem Krieg.
W Rosji pije się nawet płyn hamulcowy. / In Russland trinkt man sogar die Bremsflüssigkeit.
Chciałbym wymienić olej. / Ich möchte Öl wechseln.
Musimy pana prześwietlić. / Wir müssen Sie röntgen.
Moja sąsiadka zmarła na raka. / Meine Nachbarin ist an Krebs gestorben.
Trans Rapid to kolej magnetyczna. / Trans Rapid ist eine Magnetschwebebahn.
Sprzedam krowę. Byk. / Ich verkaufe eine Kuh. Stier.
Jaki jest twój znak zodiaku? / Was bist du im Tierkreis?
Jutro lecimy na księżyc. / Morgen fahren wir auf den Mond.
Popłynę statkiem do Hamburga. / Ich fahre mit dem Schiff nach Hamburg.
Proszę poczekać momencik! / Warten Sie einen Augenblick!
To pomyłka. Mój numer to 22-23-24. / Falsch verbunden. Meine Nummer ist 22-23-24.
Jaki jest numer kierunkowy do Niemiec? / Wie ist die Vorwahl für Deutschland? (0049)
Nie ma takiego numeru! / Keine Verbindung unter dieser Nummer.
Pocałuj mnie. / Küss mich!
Nie mam pojęcia, o co ci chodzi. / Ich habe keine Ahnung, worum es dir geht.
Kup mi futro! / Kauf mir einen Pelzmantel.
Cholerna pogoda! / So ein Scheißwetter (= Sauwetter)!
Hamulec bezpieczeństwa. Nadużycie będzie karane. / Notbremse. Der Missbrauch wird bestraft.
Jaka praca, taka płaca! / Wie die Arbeit, so der Lohn.
Burza nadciąga! / Das Gewitter ist im Anzug.
Zanosi się na deszcz. / Es sieht nach dem Regen aus.
Precz z mego życia! / Raus aus meinem Leben!
Ludzie! Zboczeniec! / Leute! Sittenstrolch!
Jechał na nartach, przewrócił się i złamał rękę. / Er fuhr Schi, fiel hin und brach sich den Arm.
Mam straszliwego kaca. Masz coś na bóle głowy? / Ich habe einen fürchterlichen Kater. Hast du etwas gegen Kopfschmerzen?
Człowieku! Kogo to obchodzi? / Mensch! Wen interessiert das?
Chciałbym się pozbyć teściowej? Ile by to kosztowało? / Ich möchte meine Schwiegermutter loswerden. Was würde das kosten?
W Alpach jest dzisiaj zagrożenie lawinowe. / In den Alpen gibt es heute Lawinengefahr.
Proszę wymienić olej, klocki i płyn hamulcowy! / Wechseln Sie Öl, Bremsklötze und Bremsflüssigkeit!
Idź i sprawdź bezpieczniki! / Geh und prüfe die Sicherungen nach!
To napawa mnie obrzydzeniem. / Das ekelt mich an.
Zemszczę się na tobie, jeśli cokolwiek powiesz! / Ich räche mich an dir, wenn du irgendetwas sagst.
Czy podlałeś już kwiatki, zmyłeś naczynia i posprzątałeś kuchnię? / Hast du schon die Blumen gegossen, das Geschirr gespült und die Küche aufgeräumt?
Najpierw praca, potem zabawa. / Erst die Arbeit, dann das Spiel.
Zabierz łapy ode mnie! / Pfoten weg von mir!
Mój Zdzich umie jeździć spychem, walcem drogowym i koparką. / Mein Zdzich kann Planierraupe, Straßenwalze und Bagger fahren.
Nabawiłem się chyba zapalenia oskrzeli . / Ich habe mir wohl eine Bronchitis zugezogen.
Zdradziłaś mnie ze Zenkiem! Gdzie jest moja siekiera? / Du hast mich mit Zenek verraten! Wo ist meine Axt?
Tu są pędzle. Musisz pomalować sufit i ściany. / Hier sind die Pinsel. Du musst die Decke und die Wände anstreichen.
Kiedy zaczyna się winobranie? / Wann beginnt die Weinlese?
Moja żona plewi właśnie chwasty przed domem. / Meine Frau jätet gerade das Unkraut vor dem Haus.
Ty durniu! Nie umiesz nawet wbić gwoździa! / Du Dummkopf! Du kannst nicht einmal einen Nagel einschlagen!
Ściągaj koszulę, to przyszyję guzik! / Zieh das Hemd aus, dann nähe ich den Knopf an!
Gdzie są moje igły i nici? / Wo sind meine Nadeln und Fäden?
Łapać złodzieja! Ukradł torebkę! / Fangt den Dieb! Er hat eine Tasche gestohlen / geklaut!
Czy aborcja jest w Polsce zabroniona? / Ist die Abtreibung in Polen verboten?
W Czarnobylu wybuchła elektrownia atomowa. / In Tschernobyl explodierte ein Atomkraftwerk.
Chcielibyśmy wybudować nowoczesną oczyszczalnię ścieków. / Wir möchten eine moderne Kläranlage bauen.
Gdzie tu znajduje się urząd miasta? / Wo befindet sich hier die Stadtverwaltung?
Posłowie troszczą się o siebie samych. / Die Abgeordneten kümmern sich um sich selbst.
Za mną, mutanci! / Folgt mir, Mutanten!
Szanatażował mnie przez wiele lat. / Er erpresste mich über viele Jahre.
Gargamel dzięki Bogu pożarł brzydką Smerfetkę. / Gurgelhals fraß Gott sei Dank die hässliche Schlumpfine.
Mógłbyś mi pożyczyć lornetkę i noktowizor? / Könntest du mir das Fernglas und das Nachtsichtgerät leihen?
Dziadek siedzi właśnie na strychu i naprawia swój stary karabin. / Der Opa sitzt gerade auf dem Dachboden und repariert sein altes Gewehr.
Zostałem powołany do wojska i chciałbym cię prosić, żebyś miał na oku moją Mietkę. / Ich wurde zum Militär einbezogen und möchte dich bitten, dass du meine Mietka im Auge hast.
Co mi zrobisz, jak mnie złapiesz? / Was machst du mir, wenn du mich fasst?
Ma się ku wiośnie. Trzeba iść na wagary. / Es lenzt. Man soll die Schule schwänzen.
Dzisiaj jest najszczęśliwszy dzień w moim życiu - Perliński zachorował. / Heute ist der glücklichste Tag in meinem Leben - Perliński ist erkrankt!
Ten słynny mafioso kupił sobie posiadłość w górach. / Dieser berühmte Mafioso kaufte sich ein Anwesen im Gebirge.
Czy masz automatyczną sekretarkę? / Hast du einen Anrufbeantworter?
Telefony komórkowe mogą szkodzić zdrowiu. / Handys können der Gesundheit schaden.
W urzędzie skarbowym płaci się podatki. / Im Finanzamt werden die Steuern bezahlt.
Hans został przejechany przez czołg. / Hans wurde von einem Panzer überfahren.
Oszczędzam na sztuczną szczękę. Mam już połowę. / Ich spare für ein künstliches Gebiss. Ich habe bereits die Hälfte.
Czy mógłbyś to ściszyć? / Könntest du das leiser machen?
Właśnie uciekłem z poprawczaka. / Ich bin soeben aus der Jugendstrafanstalt geflohen.
Ten cały rząd zniósł karę śmierci. / Diese ganze Regierung hat die Todesstrafe aufgehoben.