TERMINY ANG. UŻYWANE W D.O, Morskie, NAWIGACJA


TERMINY ANGIELSKIE UŻYWANE W D.O.

1. AT SEA.

FIRE ROUND AND SAFETY INSPECTION CARRIED OUT.

Przeprowadzono inspekcję pożarową i bezpieczeństwa statku.

COMPASSES COMPARED AND COURSES CHECKED.

Porównano wskazania kompasów i sprawdzono kursy.

VSL STOPPED DUE TO ENG TROUBLES. NUC SIGNALS EXHIBITED A/P INT'L REGULATIONS.

Statek zastopował z uwagi na awarię w siłowni. Podniesiono znaki statku nie odpowiadającego za swoje ruchy jak tego wymagają /AS PER/ przepisy międzynarodowe.

FIRE AND BOAT DRILLS CARRIED OUT.CREW HAVE BEEN INFORMED AND INSTRUCTED.

Przeprowadzono alarm pożarowy i łodziowy. Załoga została poinformowana i przeszkolona.

VSL PITCHING EASLY TO SLIGHT SEAS AND SWELL.

Statek nurza się łagodnie na skutek lekko sfalowanego morza i martwej fali.

VSL ROLLING AND PITCHING EASLY TO RATHER ROUGH HEAD SEA AND SWELL.

Statek kołysze się i nurza na skutek raczej wzburzonego morza z kierunku od dziobu oraz martwej fali.

VSL PITCHING MOD'LY AND ROLLING EASLY TO MODERATE SEAS AND SWELL.

Statek nurza się umiarkowanie i kołysze się łagodnie na skutek umiarkowanego stanu morza i martwej fali.

VSL PITCHING MOD'LY POUNDING AT TIMES TO ROUGH HEAD SEA,HEAVY W'LY SWELL.

Statek nurza się umiarkowanie, uderza dziobem od czasu do czasu na skutek wzburzonego morza ( z kierunku od dziobu) , silnego zachodniego swell'u.

ROUGH FOLLOWING SEA, AT TIMES WATER OVER MAIN DECK.

Wzburzone morze z kierunku rufowego, czasami zalewany pokład główny.

VSL ROLLING HEAVILY IN BEAM MODERATE SEA AND SWELL. WATER OVER DECK AND HATCHES.

Statek kołysze się gwałtownie na skutek umiarkowanego stanu morza i martwej fali z burty. Zalewny pokład i pokrywy ładowni.

SHIPPING SEAS OVER DECK AND HATCHES.

Fale zalewają pokład i pokrywy ładowni.

SMOOTH SEA WITH N'LY SWELL.

Lekko zmarszczone morze (2B) i nordowa martwa fala.

INTERMITTENT RAIN EXPERIENCED.

Sporadyczne opady deszczu.

WHEEL SHIFTED TO AUTOMATIC STEERING.

Przełączono sterowanie z ręcznego na automatyczne.

SHIP'S CLOCKS ADVANCED (RETARDED) BY ……

Zegary statkowe przesunięto do przodu (tyłu) o ……

RESTRICTED VISIBILITY, MASTER INFORMED, EXHIBITED NAVIG. LIGHTS, PASTED LOOK-OUT, SOUND SIGNALS USED A/P INT'L REGULATIONS, CHANGE TO MANUAL STEERING, ENG. READY FOR IMMEDIATE MANOEUVRES, RADAR MONITORED.

Ograniczona widzialność, kpt poinformowany, światła pozycyjne zapalone, marynarz na oku sygnały mgłowe nadawane zgodnie z międzynarodowymi przepisami, sterowanie ręczne, silnik gotowy do manewrów, radar włączony.

R.F.A. - RANK FULL AWAY.

Pełne obroty morskie.

2. ANCHORING AT ANCHOR.

15 MIN NOTICE TO ENGINE.

15 min pogotowie w siłowni.

M/E AT 15 MINUTES NOTICE.

Siłownia w 15 minutowym pogotowiu.

M/E AT IMMEDIATE NOTICE.

Siłownia w natychmiastowym pogotowiu.

MAITAINED CONTINOUSLY WATCH VHF CH.16.

Utrzymywanie ciągłego nasłuchu na kanale 16.

ANCHORAGE POSITION CHECKED FREQUENTLY,UNCHANGED.

Pozycja zakotwiczenia sprawdzana ciągle, pozycja bez zmian.

VSL BROUGHT UP 6 SHCLS. F.W.E. ANCHOR BEARINGS CHECKED + POSN MAINTAINED.

VHF CH. 20 KEPT.

Statek zakotwiczył na 6 szaklach. Odstawiono silnik główny (FINISH WITH ENGINE). Namiary sprawdzane + kowica trzyma. Nasłuch UKF k. 20.

3. UNBERTHING ; BERTHING.

BRIDGE EQUIPMENT TESTED. ALL O.K.

Sprawdzono urządzenia na mostku. Wszystko w porządku.

R.S.B.E. - READY. STANDBY ENGINE.

Silnik gotowy. Pogotowie w siłowni.

BRIDGE CONTROLS, STEERING AND ENGINE TELEGRAPH TESTED, ALL FOUND IN GOOD ORDER.

Sprawdzono urządzenia mostku, telegraf, wszystko sprawne.

TESTED ALL BRIDGE EQUIPMENT AND FOUND ALL O.K.

Sprawdzono urządzenia mostku i wszystko sprawne.

TESTED BRIDGE GEARS, STEERING, ENG. TELEGRAPH, WHISTLE, RUNNING LIGHTS.

ALL IN ORDER.

Sprawdzono urządzenia mostku, sterowe, telegraf, syrenę, światła pozycyjne. Wszystko sprawne.

NOTIFIED THE ENGINE ROOM, THAT THERE ARE TWO HOURS TO ARRIVAL…………

Poinformowano CMK, że za 2 godziny podchodzimy do ………

ALL LINES GONE. LEAVING BERTH.

Rzucono wszystkie liny. Odcumowano.

CAST OFF ALL ROPES.

Rzucono wszystkie liny.

TUGS DISMISSED. / TUGS RELEASED/.

Zwolniono holowniki.

TUG CAST OFF FWD.

Zwolniono holownik na dziobie.

TUG „TOAL” IN ATTENDANCE PUSHING MIDSHIP.

Holownik TOAL w asyście dopychając śródokręcie.

HEAD LINE FIRST LINE ASHORE.

Jako pierwszą podano cumę dziobową.

VSL IN POS. MADE FAST ALL LINES PORT SIDE ALONGSIDE. 3 AND ONE. E.O.P.

Statek na pozycji. Założono wszystkie liny, zacumowano lewą burtą, na dziobie i rufie po 3+1. END OF PASSAGE - koniec przejścia. Należy rozumieć jako moment zacumowania, czyli koniec tzw. dojazdów liczonych od End Of Sea Passage do zacumowania.

MAIN ENGINE NOT READY FOR OPERATION, PROPULSION DEMAGE.

Silnik niesprawny z powodu awarii napędu.

TWO WIRE HAWSERS (two ropes) FROM DOCK MADE FAST FWD AT BREAK OF F'CSTLE.

Dwa stalowe hole przyjęto z doku (i zacumowano) na dziobie na wysokości uskoku dziobówki.

4. NAVIGATION WITH PILOT EMBARKED.

VARIOUS COURSES ACCORDING TO MASTER'S AND PILOT'S ADVICES.

Kursy zmienne wg poleceń Kapitana i wskazań Pilota.

VSL UNDER MASTER COMMAND.

Kapitan bezpośrednio dowodzi statkiem (należy rozumieć: kursy i szybkości wg poleceń Kapitana).

COURSES TO MASTER'S ORDERS.

Kursy wg poleceń Kapitana.

4.1. TOWING .

TOWING SIGNALS EXHIBITED CONTINUOUSLY, NO STEERING REQUIRED AS PER INSTRUCTIONS FROM TUG, RUDDER AT MIDSHIP ALWAYS.

Sygnały statku holowanego podniesione (zapalone) przez cały czas, sterowanie nie wymagane zgodnie z poleceniami z holownika, ster leży na środku przez cały czas.

VSL NOT BEING STEERED.

Statek nie używa własnego steru.

TUG CAME ALONGSIDE. TOWING CABLES BEING DISCONNECTED BY TUG PERSONEL + SHIP'S CREW. FINISH DISCONNECTING AND CABLES BEING HOVE UP. ALL TOWING CABLES AND EMERGENCY LINE CAST OFF. TUG CAST OFF.

Holownik podszedł do burty. Hole zostały rozłączone przez personel holownika i załogę statku. Koniec rozłączania holi i hole zostały wybrane. Wszystkie hole i lina zapasowa (awaryjna) zostały oddane. Zwolniono holownik.

VARIOUS COURSES AS PER TUG'S MANEUVER.

Kursy zmienne wg manewrów holownika.

VSL BEING TOWED TO INBOUND BY 3 TUGBOATS. VAR. COURSES TO M.O. + P.A.

Statek holowany do portu przez 3 holowniki. Kursy zmienne wg poleceń Kapitana (Master's orders) + wskazań Pilota (Pilot advices).

VSL DRIFTING NNW-WARD FOR ENGINE REPAIR AND AWAITING FOR PILOT.

Statek dryfuje w kierunku NNW z uwagi na naprawę silnika głównego i oczekuje Pilota.

PASSING SUEZ CANAL WITH PILOT ASSISTANCE.

Przejście przez z k. sueski z pomocą Pilota.

5. PORT AND CARGO OPERATIONS.

FREE PRATIQUE AND CLEARANCE ON BOARD.

Prawo wolności ruchu i formalności załatwione - statek po odprawie wejściowej.

DRAFT SURVEY PASSED OUT.

Przeprowadzono draft survey.

COMMENCED DISCHARGING.

Rozpoczęto wyładunek.

SUSPENDED DISCHARGING.

Przerwano wyładunek.

RESUMED DISCHARGING.

Wznowiono wyładunek.

SUSPENDED DISCHARGING DUE TO WARPING 25 MTRS FORWARDS.

Przerwano wyładunek z uwagi na przeciąganie statku o 25 m do przodu.

SHIFTING TO THE BERTH No 3.

Przeholowano do kei No 3.

UWAGA: Potocznie przeciąganie statku wzdłuż nabrzeża zapisuje się jako SHIFTING aczkolwiek prawidłowo powinno pisać się WARPING.

STOPPED LOADING. VSL SHIFTED 20 M ASTERN.

Zastopowano załadunek, statek przeciągnięto 20 m do tyłu.

STOPPED DISCHARGING DUE TO SHIFTING 4 MTRS BACKWARDS.

Zastopowano wyładunek z powodu przeciągania statku 4 m do tyłu.

STEVEDORES PREPARING CONVEYOR FOR LOADING.

Dokerzy przygotowują przenośnik taśmowy do załadunku.

HARBOUR MASTER WARNED ABT STORMY WIND AND THAT ANY SHIFTING IS STRICTLY PROHIBITED.

Kapitan Portu ostrzegł o sztormowym wietrze i że jakiekolwiek holowanie/przeciąganie statku jest surowo zabronione.

SECURED ADDITIONAL HEAD LINE BECOUSE OF STORMY WEATHER.

Założono dodatkową linę dziobową z uwagi na sztormowe wiatry.

COMMENCED FILLING UP …..

Rozpoczęto napełnianie …..

START TO FILL UP ….. START TO FILLING UP …..

Początek napełniania …..

TAKEN IN 150 MT FRESH WATER

Pobrano 150 mt wody słodkiej.

LOADED “BOBCAT” TO HOLD No 1 FOR TRIMMING CARGO.

Załadowano Bobcat'a do ładowni No 1 żeby wytrymować ładunek.

LOADED CATEPILLAR TO HOLD No 1 FOR COLLECTING REST OF CARGO.

Załadowano spychacz gąsienicowy (caterpillar bulldozer) do zbierania resztek ładunku.

KNOCKED OFF FOR THE DAY / STEVEDORES ASHORE.

Zakończono prace w dniu dzisiejszym, dokerzy zeszli na ląd.

SUSPENDED LOADING. KNOCKED OFF.

Przerwano załadunek. Zakończono prace.

SUSPENDED DISCHARGING - CATEPILLAR BREAK DOWN.

Przerwano wyładunek - zepsuty spychacz.

SUSPENDED DISCHARGING - AWAITING FOR SHIFTING CRANE.

Przerwano wyładunek - oczekiwanie na przeholowanie dźwigu.

SUSPENDED DISCHARGING DUE TO HYDRAULIC PUMP REPAIR.

Przerwano wyładunek z powodu awarii pompy hydraulicznej.

SUSPENDED DISCHARGING - CHANGING OF RUNNER.

Przerwano wyładunek - wymiana renera.

COMPLETED LOADING AT HOLD No 1 AND RESUMED AT HOLD No 2.

Zakończono załadunek ładowni No 1 i wznowiono ładownię No 2.

CHANGE OF SHIFT. RESUMED DISCH. HOLD No 2 BY SUCTION PIPE.

Zmiana robotników. Wznowiono wyładunek ładowni No 2 za pomocą rury ssawnej.

SHIFT OF GANGS. 3/E CHECKED ALL CARGO WINCHES.

Zmiana ganków. 3 mech. sprawdził wszystkie windy ładunkowe.

AWAITING FOR CRANEMAN AND SHIFTING CRANE ABT 3 MTRS FORWARDS.

Oczekiwanie na dźwigowego i przeholowanie dźwigu ok. 3 m do przodu.

CONTINUOS DISCHARGING IN PROGRESS.

Ciągły (nieprzerwany) wyładunek w toku.

NO CARGO WORK. G'WAY + MOORING ROPES TENDED TO.

Brak operacji ładunkowych. Trap główny i cumy sprawdzane.

PORT AND COMPANY REGULATIONS OBSERVED.

CONTINUOUS DECK SECURITY WATCH MAINTAINED.

Przepisy armatorskie i portowe przestrzegane.

Utrzymywana ciągła wachta (w celu bezpieczeństwa statku).

WORK IN HOLD No 1 HELD UP TO TRANSFER BULLDOZER TO HOLD No 3.

Praca w ładowni nr 1 przerwana, żeby przemieścić spychacz do ładowni nr 3.

ALL GANGS AWAY. VSL BEING SECURED FOR SEA PASSAGE.

Zeszły wszystkie ganki. Statek został zabezpieczony na przejście morzem.

POTR WATCH MAINTAINED, PORT'S REGULATION OBSERVED.

Wachta portowa utrzymywana, przepisy portowe przestrzegane.

FREQUENT DELAYS EXPERIENCED DUE NO TRUCKS.

Częste przerwy spowodowane brakiem samochodów.

BUNKER BARGE STBD ALONGSIDE.

Barka z paliwem zacumowała do prawej burty.

START BUNKERING.

Początek bunkrowania.

COMPLETED BUNKERING, TAKEN IN ….. .

Zakończono bunkrowanie, pobrano ….. .

BUNKER BARGE UNMOORED.

Barka z paliwem odcumowała.

6. CHIEF MATE NOTES.

PRIOR LOADING OF CARGO, CARGO HOLDS HAVE BEEN CLEANED THROUGHLY, BILGES RESPECTIVELY BILGE WELLS ARE CLEANED AND PUMPS HAVE BEEN TESTED TO BE OPERATIONAL.

Przed załadunkiem ładownie zostały sprzątnięte gruntownie, zęzy - odpowiednio studzienki zęzowe są czyste i pompy zęzowe sprawdzone w działaniu.

PRIOR LOADING CARGO HOLDS HAVE BEEN INSPECTED BY CARGO INSPECTOR OF…..

WHO HAS PASSED VESSEL WITH ALL ITS EQUIPMENT FOR READY TO LOAD.

Przed załadunkiem ładownie zostały sprawdzone przez inspektora z ….. pana (imię i nazwisko), który stwierdził, że statek wraz z wyposażeniem jest gotowy do załadunku. (dosłownie „passed vsl - dosłownie przepuścił statek)

AFTER COMPLETION OF LOADING HATCHES HAVE BEEN CLOSED AND SECURED FOR WATER TIGHTNESS. ON VSL DEPARTURE THE VSL WAS SEA SEA - WORTHY IN ALL RESPECTS, SUFFICIENTLY SUPPLIED WITH FUEL OIL, DIESEL OIL, FRESH WATER AND PROVISION AND EQUIPPED ACCORDING TO INTERNATIONAL REQUIREMENTS.

Po zakończeniu załadunku luki zostały zakryte i zabezpieczone tak, żeby nie przepuszczały wody. Na wyjście statek posiadał pod każdym względem zdolność żeglugową, był wystarczająco zaopatrzony w oleje napędowe (lekkie i ciężkie), wodę słodką oraz prowiant i wyposażony zgodnie z międzynarodowymi wymaganiami (wymogami).

TODAY THE VESSEL WAS LOADED WITH THE CARGO OF 11050 MT OF SULPHUR. BEFORE LOADING ALL BILGES AND CARGO HOLDS HAVE BEEN CLEANED. ALL BILGES WERE EMPTY. BEFORE COMMENCEMENT OF LOADING THE HOLDS WERE INSPECTED BY CH.MATE AND SURVEYOR AND FOUND DRY AND GOOD ORDER TO LOADING SULPHUR. THE CARGO WAS LOADED BY PROFESSIONAL STEVEDORES UNDER THE SUPERVISION OF THE MASTER AND OFFICERS. FOR THE VOYAGE THE VESSEL IS PROPERLY MANNED, HATCHES HAVE BEEN CLOSED AND SECURED. ALL SHIP'S PAPERS ARE VALID. THEREFORE THE VESSEL IS IN ALL RESPECTS SEAWORTHY FOR THE INTENDED VOYAGE TO ANNABA.

Dzisiaj załadowano statek ładunkiem 11050 mt siarki. Przed załadunkiem wszystkie zęzy i ładownie zostały wyczyszczone. Wszystkie zęzy były suche. Przed rozpoczęciem załadunku ładownie zostały sprawdzone przez st.of. i rzeczoznawcę i okazały się suche i przygotowane pod załadunek siarki. Ładunek był ładowany przez zawodowych dokerów pod nadzorem Kpt. i oficerów. Na podróż statek jest odpowiednio obsadzony załogą, ładownie są zakryte i zabezpieczone. Wszystkie dokumenty statkowe są ważne. Statek jest pod każdym względem zdolny do planowanej żeglugi do Annaby.

7. CAPTAIN'S NOTES.

COMMAND AND VSL TAKEN OVER BY ….. .

Dowództwo i statek przejęte przez ….. .

VESSEL `ORIENT FISHER' HAS BEEN OVERHANDED FROM ;ROWCLIFF S.S PANAMA' TO `DIMITRIS S.A. PANAMA' AND RENAMED AS `DIMITRIS N'.

COMMENCING OF VOYAGE No 1.

ALL DUTIES HAVE BEEN TAKEN OVER BY OLD CREW TO THE RELIEVING CREW.

Statek `Orient fisher' został przekazany przez `Rowcliff s.s. Panama' do `Dimitris S.A. Panama' i przemianowany jako `Dimitris N'.

Rozpoczęcie podróży no 1.

Wszystkie służby zostały przekazane przez starą załogę załodze przejmującej statek.

VSL RUMMAGED BY CUSTOM'S ,BLACK GANG' - NOTHING FOUND.

Statek przeszukany przez `Czarną Brygadę' - nic nie znaleziono.

ALL BOTTOM BALLAST TANKS TESTED AS PER COMPANY TECHNICAL CIRCULAR.

Wszystkie zbiorniki balastowe denne sprawdzono zgodnie z okólnikiem technicznym armatora.

LOG BOOK CLOSED / LOG BOOK No 6 OPENED.

Dz. Okrętowy zakończono./ Dz. Okrętowy No 6 rozpoczęto.

LOG BOOK No 5 OPENED. PREVIOUS LOG BOOK No 4 WAS SENT AT OWNER'S REQUEST TO HAMBURG OFFICE (RE AVERAGE CLAIM).

Dz. Okrętowy No 5 rozpoczęto. Poprzedni D.O. został wysłany na życzenie Armatora do biura w Hamburgu (sprawa awarii wspólnej).

MASTER AND C/O SEARCHED ALL CREW CABINS BUT NOTHING FOUND.

Kpt. i st.of. przeszukali wszystkie kabiny załogowe, ale nic nie znaleziono.

VSL SEARCHED FOR STOWAWAYS.

Statek przeszukano w celu wykrycia `nielegalnych pasażerów'.

FITTER ….. REPORTS PAIN LOWER ABDOMEN.

Spawacz ….. zgłosił, że odczuwa ból w dolnej części brzucha.

FITTER ….. LANDED FOR HOSPITALIZATION.

Spawacz … wysłany na ląd celem leczenia szpitalnego.

SIGNED OF: …… FITTER.

Skreślony z listy załogi: ….. - spawacz.

MAYDAY RECEIVED FROM OSTEND RADIO ON VHF 16, COLLISION `BRITTANIA' AND `MAD LUIS'. NUMEROUS VSL'S AND FERRIES PROCEEDING TO COLLISION.

Odebrano z Ostend Radio na UKF 16 `MAYDAY', kolizja statków `Brittania' i `Mad Luis'.

Liczne statki i promy podążają na miejsce kolizji.

OSTEND RADIO REQUEST VSL AT ANCHOR NEAR COLLISION TO REMAIN AT ANCHOR.

Ostend Radio żąda aby statki stojące na kotwicy w pobliżu miejsca kolizji pozostały na kotwicy.

TX FROM `BRITTANIA' - NO ASSISTANCE REQUIRED AT PRESENT.

Odebrano TX z `Brittania' - nie potrzebuję pomocy w chwili obecnej.

7.1 ALARMS AND INSPECTIONS.

SOUNDED BOAT STATION SIGNAL, CREW RESPONDED GOOD. PORT AND STARBOARD LIFEBOAT SWUNG OUT TO EMBARKATION DECK AND ENGINE TESTED.

Ogłoszono alarm łodziowy, załoga zareagowała dobrze. Opuszczono lewą i prawą łódź ratunkową do pokładu łodziowego oraz sprawdzono silnik łodzi.

SOUNDED FIRE ALARM SIGNAL, CREW RESPONDED GOOD. EMERGENCY FIRE PUMP TESTED FOR PRESSURE. BOAT AND FIRE DRILL FOUND SATISFACTORY.

Ogłoszono alarm pożarowy, załoga zareagowała dobrze. Sprawdzono awaryjną pompę p-poż (czy daje odpowiednie ciśnienie). Alarmy łodziowy i pożarowy wypadły zadowalająco.

SOUNDED `MAN OVER BOARD' STATION SIGNAL. L/B No 2 LOWERED TO EMBARKATION DECK, LAUNCHED WITH ITS ASSIGNED OPERATING CREW ABOARD AND MANOUVRED IN THE WATER. MOB DRILL FOUND SATISFACTORY.

FIRE AND BOAT DRILL EXERCISE. L/B No 1 LOWERED TO EMBARKATION DECK. ENGINE TESTED, SATISFACTORY.

Ćwiczebne alarmy pożarowy i łodziowy. Opuszczono łódź No 1 do pokłado łodziowego, sprawdzono silnik łodzi, zadowalający.

A COMPLETE INSPECTION OF ALL BULKHEAD WATER-TIGHT DOORS HAS BEEN MADE THIS DAY (TODAY). EACH DOOR HAS BEEN OPERATED (CLOSED AND OPENED) BY POWER AND ALSO BY HAND. INSPECTION FOUND SATISFACTORY.

A COMPLETE INSPECTION OF ALL FIRE DOORS HAS BEEN MADE TODAY. A PUSH BUTTON AND RELEASING MAGNET. FOUND WORKING SATISFACTORY.

A COMPLETE INSPECTION OF ALL SPRINKLER STATIONS HAS BEEN MADE TODAY. RESPECTIVE BY-PASS VALVES HAVE BEEN OPENED (THE TEST WAS CARRIED OUT BY RELEASING THE PRESSURE THROUGH A BY-PASS VALVE AT EACH STATION).

INSPECTION SATISFACTORY.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Draft Survey Wzory, Morskie, NAWIGACJA
Ściąga - kalkulator, Morskie, NAWIGACJA
bezpieczenstwo nawigacji 1, Morskie, NAWIGACJA
Nawigacja morska Zadania kontroln.namiar, Zespół Szkół Morskich, Zespół Szkół Morskich, Nawigacja
Sprawdzian Nawigacja- KATY I NAMIARY, Zespół Szkół Morskich, Zespół Szkół Morskich, Nawigacja
Wpisy do Dziennika Okrętowego, Morskie, NAWIGACJA
Nawigacja-plywy, Morskie, NAWIGACJA
Piractwo i terroryzm morski, Nawigacja AMW, OD PAWŁA
terminy łacińskie używane w recepturze i ich skróty
Droga i prędkość statku, Morskie, NAWIGACJA
Nawigacja morska Zadania kontrolne, Zespół Szkół Morskich, Zespół Szkół Morskich, Nawigacja
SKRÓTYe, Morskie, NAWIGACJA
System IALA - polski, Morskie, NAWIGACJA
nawi.his, Morskie, NAWIGACJA
Słówka z locji, Morskie, NAWIGACJA
Prawo morskie, Nawigacja
Planowanie podróży, Morskie, NAWIGACJA
Omówienie podstawowych terminów, Prawo, Prawo morskie
Magnetyzm ziemi i statku, Morskie, NAWIGACJA

więcej podobnych podstron