32 Lekcja czwarta
hasta mas tarde. Una prueba de este gusto de los espańoles por el trasnochar es que la ultima sesión de los cines y teatros empieza a las diez y, en mu-chos casos, a las once mąnos cuarto de la noche. Claro, el que tiene que raa-drugar para ir al trabajo temprano por la mańana, no va a esta ńltima sesión. Y, como no hay atajo sin trabajo, hay que levantarse temprano.
-— Segun lo que acaba usted de decir, no todos los espańoles van al trabajo por la mańana temprano. iA que hora, pues, comienzan a trabajar en las fabri-cas y en las oficinas?
— En las fabricas, talleres y otras empre-sas comienza el trabajo a las siete o a las ocho, y en las oficinas a las ocho o a las nueve.
— iY cómo puede haber tanta gente para ir a los espectaculos tan tarde y para estar en los cafes hasta tan avanzada la noche?
— Hay gente que puede levantarse a la hora que quiere; por ejemplo, los que trabajan por cuenta propia. Hay tam-bien quienes, aun teniendo que ma-drugar, trasnochan alguna vez que otrą por el gusto de ir a un espectaculo noc-turno o por otrą razón y asi hay siem-pre gente suficiente para animar la vida de las ciudades hasta altas horas de la noche.
prueba dowód, próba trasnocbar kłaść się późno spać; spędzać noc poza domem sesión seans
madrugar wstawać wcześnie (o świcie) '
atajo droga na przełaj no hay atajo sin trabajo bez pracy nie ma kołaczy lo que acaba usted de decir to co pan dopiero powiedział -
acabar de (+ Inf.) dopiero co
oficina urząd, biuro taller warsztat, pracownia
hasta avanzada la noche do
późnej nocy
por cuenta propia na własny rachunek
alguna vez que otrą od
czasu do czasu por el gusto de dla przyjemności nocturno nocny suficiente wystarczający
altas horas de la noche późno w nocy
BO ZAPAMIĘTANIA
teguir conversando
aparte de
a eso de
a menos ciue
al dla
»un
aón
alguna vez que otrą sin duda
no hay atajo sin trabajo
nadal rozmawiać
poza
około
chyba że
dziennie
nawet
jeszcze
od czasu do czasu
bez wątpienia
bez pracy nie ma kołaczy
GRAMATYKA
ZASADY UŻYCIA RODZAJNIKÓW
Opuszczanie rodzajnika (omisión del artfculó)
W języku hiszpańskim rzeczowniki występują często bez rodzajnika. Podajemy niektóre z najbardziej typowych wypadków opuszczania rodzajnika.
< ipuszcza się rodzajnik:
1. Przed imionami własnymi i przed orzecznikiem, np.:
(Miidrid, Capital de Espana... Madryt, stolica Hiszpanii...
2. Po wyrażeniach przysłówkowych, pełniących funkcję okolicz-ników, złożonych z przyimkami, szczególnie z de, eon, en, a, sin np.:
tle noche eon calma rn casa * casa
no hay atajo sin
w nocy
spokojnie (ze spokojem) w domu do domu
trabajo bez pracy nie ma kołaczy
3. Po tener mieć w formie przeczącej, gdy chodzi o rodzajnik nieokreślony, np.:
No tenemos tiempo Nie mamy czasu No tengo lapiz Nie mam ołówka
;i Język hiszp. dla zaawans.